Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Сомерсет Моэм
- 📚 Книги
- К востоку от СуэцаК востоку от Суэца

Ваша оценкаЯзык:
Русский
Возрастные ограничения:
18+
Рейтинг LiveLib
- 529%
- 450%
- 318%
- 23%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Marka19889 апреля 2026Между двумя мирами
Читать далееДля меня это произведение получилось из серии: прочитала-сделала выводы-закрыла-забыла. Нет, ну правда, тема любви и столкновения культур не новая, но можно иногда так разойтись на эту тему, что челюсть упадёт на пол. Здесь же книгу, которую можно прочитать за день, я растянула чуть ли не на неделю.
Прежде всего меня напрягала драматическая натянутость. В некоторых историях ожидаешь ее развязки, переживая. Здесь же было желание как можно быстрее ее разорвать, разрезать, в общем, сделать всё, чтобы уже приблизиться к финалу.
В центре повествования девушка Дейзи, которая лжёт во всём, начиная со своего возраста и заканчивая происхождением. Она, как это называют, полукровка: наполовину китаянка, наполовину англичанка. Она разрывается между двумя своими ипостасями, но для того, чтобы ее приняло общество, ей необходимо быть «европейкой». Для этого она охмуряет и окольцовывает Гарри Андерсона. Гарри здесь выступает в роли защитника, благородного рыцаря, но в то же время простака. От любви у него закрываются глаза на всё, в том числе на правду. В конечном итоге он только проигрывает.
Истории настоятельно требуется кто-то третий. Кто же это будет: мужчина или женщина, родственник или посторонний человек, поможет он или все разрушит? И здесь на сцене появляется красавчик — Джордж Конвей. Я до конца не определила для себя, каким я его видела. С одной стороны, он хороший друг для Гарри, пытался его предостеречь от ошибки, живя в реальном мире, а не иллюзорном. С другой стороны, нельзя забывать об его связи с Дейзи. Один раз поддавшись влечению, даже спустя годы связь не ослабла.
Я понимала, что Моэм старался показать различия и конфликт между двумя культурами. Но как будто бы перегнул палку, описывая Восток как место порока с гнетущей атмосферой. В особенности на эти мысли меня натолкнуло описание, которое указано в начале книги. Здесь лавки с товаром соседствовали с мастерской гробов. А некоторые герои-азиаты готовы были идти к своей цели, не считаясь с жизнями других.
Мне кажется, напиши автор это не в виде пьесы, а полноценного романа, мое мнение о книге поменялось бы.
42 понравилось
121
Ptica_Alkonost2 мая 2020Надрыв на социальных барьерах
Читать далееДействие пьесы "К востоку от Суэца" происходит в Китае образца первой половины двадцатого века. Британская "епархия", то есть миссия, где подданные британской короны трудятся во ее благо - торгуя и устанавливая дипломатические отношения. Снобы ли они? Без всякого сомнения, и это первый барьер, который изломал жизнь нескольких участников этой истории. Если бы (извечное "если бы"...) милую Дейзи не кинули в семнадцать лет, если бы не оказался ее кавалер перед неравным выбором - неугодная карьере евразийка или собственно, карьера.... Есть ли разница культур и понимания счастья в личной жизни? Ну конечно, и это второй барьер: мама-ама, со своими приземленными мыслями об обеспеченности, китайский купец, охочий до изюминки. И китаянка, воспитанная европейкой, ни вашим ни нашим, тяжелое психологическое существование, усугубленное ограниченным кругом общения, ощущением себя человеком второго сорта, полу-европейкой. На поверхности пьесы - любовный треугольник, или даже - квадрат. Один угол - лопуховидный восторженный парень, влюбленный свои представления о жене. Второй - недополучивший несколько лет назад любви, тешаший себя своим падением и этой самой любовью, слабый, ведомый и этим мучающийся. Третий, желающий получить пресловутую изюминку, любящий наблюдать как "ломается" пресловутая европейская психика. Ну и - Дейзи, кажущаяся бесящейся с жиру, жадной до удовольствий дамочка. Но на самом деле там все может быть показано гораздо, гораздо глубже, и Дейзи и ее любовник - люди не на своем месте, не способные справиться с ситуацией, но и мириться с ней не готовые. Примечательно, что до последнего шага женщина у Моэма оказалась более решительной, всегда делающей первый шаг, и более сильной что ли. С удовольствием посмотрела бы эту пьесу на сцене.
37 понравилось
479
NaumovaLena29 апреля 2026«...в первом ряду я — последний, а во втором — первый...»
Читать далееСомерсет Моэм когда-то давно просто покорил меня своим романом «Театр», а так как я и в реальной жизни безумно люблю театр, то этот роман я перечитывала несколько раз и неоднократно смотрела поставленный по нему спектакль с невероятной Еленой Яковлевой. Потом в мою жизнь ворвался «Узорный покров», который хоть и не сумел подвинуть «Театр» на пьедестале, но встал с ним вровень. А чуть позже тройку лидеров замкнул загадочный роман «Маг». И вот в такой сложившейся парадигме я живу уже долгое время, другие романы английского писателя, к сожалению, не смогли произвести на меня должное впечатление.
Хотя надо отметить, что любая история Моэма по своей сути уникальна и неповторима. В ней всегда есть место драме, но без излишней эмоциональности со стороны автора. Оставаясь всегда в роли стороннего наблюдателя, он в первую очередь даёт возможность высказаться своим героям, а далее уже дело за читателем — делать свои собственные выводы и анализировать полученные эмоции. Извечные спутники Моэма — глубокий психологизм и часто трагичные повороты сюжета — и делают его произведения столь увлекательными, а его самого — настоящим мастером рассказывать истории о жизни, никак не приукрашивая реальность.
Никогда не говори правду, если сойдет и ложь...
К сожалению, даже при условии, что данная пьеса полностью отвечает всему, что обычно привносит Моэм в мир книжных впечатлений своих читателей, она не смогла мне откликнуться, уж не говоря о том, чтобы просочиться в пантеон лучших, по моему мнению, произведений английского писателя. Моэм снова погружает нас в противостояние Запада и Востока и снова рисует яркие картины «бремени страстей человеческих». Автор умеет несколькими крупными мазками дать полное представление о внутренней сущности своего персонажа и сделать это столь искусно, что созданное изначально впечатление уже невозможно переломить по ходу сюжета.
Кто сказал, что Восток - это Восток, а Запад - это Запад, и им никогда не встретиться? Непостижимое сердце Китая заходится смехом от той же шутки, которая вызывает колики у герцогине в Лондоне и финансиста в Нью-Йорке...
В данном произведении у меня не получилось зацепиться за кого-то из героев, а без этого не получается прочувствовать всю историю полноценно. Каждый из тех, кто её творил, был мне по-своему неприятен: одни врали, другие немыслимо раздражали, кто-то поражал своей недалекостью, а кто-то оказался столь слабым, что и не особо тянул в моих глазах на полноценного участника данного представления. К тому же сам жанр — пьеса, мне кажется, слишком маловат для Моэма. Если бы эта история стала полновесным романом, с возможностью прописать полноценно все характеры и описать события, то, думаю, это была бы совсем другая история, способная затмить славу многих других произведений автора.
Просто удивительно, до чего легко устоять перед искушениями, которые не искушают тебя...
Но, как говорится, имеем то, что имеем. В любом случае, это всё тот же прекрасный и глубокий Моэм, просто ему несколько не хватило взлётной полосы для разбега. Но всё не просто так, всё для читательского опыта...
33 понравилось
77
Цитаты
Rin-Rin5 октября 201814 понравилось
446
Rosio10 сентября 20145 понравилось
1K
Rosio10 сентября 20145 понравилось
236
Подборки с этой книгой

Читаем пьесы
Julia_cherry
- 1 728 книг
980 книг, которые хотелось бы прочесть в первую очередь
vwvw2008
- 985 книг
В играх
WissehSubtilize
- 4 200 книг
To read 2026
vwvw2008
- 386 книг

Классическая
ilarria
- 751 книга




























