
Читаем пьесы
Julia_cherry
- 1 702 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Для меня это произведение получилось из серии: прочитала-сделала выводы-закрыла-забыла. Нет, ну правда, тема любви и столкновения культур не новая, но можно иногда так разойтись на эту тему, что челюсть упадёт на пол. Здесь же книгу, которую можно прочитать за день, я растянула чуть ли не на неделю.
Прежде всего меня напрягала драматическая натянутость. В некоторых историях ожидаешь ее развязки, переживая. Здесь же было желание как можно быстрее ее разорвать, разрезать, в общем, сделать всё, чтобы уже приблизиться к финалу.
В центре повествования девушка Дейзи, которая лжёт во всём, начиная со своего возраста и заканчивая происхождением. Она, как это называют, полукровка: наполовину китаянка, наполовину англичанка. Она разрывается между двумя своими ипостасями, но для того, чтобы ее приняло общество, ей необходимо быть «европейкой». Для этого она охмуряет и окольцовывает Гарри Андерсона. Гарри здесь выступает в роли защитника, благородного рыцаря, но в то же время простака. От любви у него закрываются глаза на всё, в том числе на правду. В конечном итоге он только проигрывает.
Истории настоятельно требуется кто-то третий. Кто же это будет: мужчина или женщина, родственник или посторонний человек, поможет он или все разрушит? И здесь на сцене появляется красавчик — Джордж Конвей. Я до конца не определила для себя, каким я его видела. С одной стороны, он хороший друг для Гарри, пытался его предостеречь от ошибки, живя в реальном мире, а не иллюзорном. С другой стороны, нельзя забывать об его связи с Дейзи. Один раз поддавшись влечению, даже спустя годы связь не ослабла.
Я понимала, что Моэм старался показать различия и конфликт между двумя культурами. Но как будто бы перегнул палку, описывая Восток как место порока с гнетущей атмосферой. В особенности на эти мысли меня натолкнуло описание, которое указано в начале книги. Здесь лавки с товаром соседствовали с мастерской гробов. А некоторые герои-азиаты готовы были идти к своей цели, не считаясь с жизнями других.
Мне кажется, напиши автор это не в виде пьесы, а полноценного романа, мое мнение о книге поменялось бы.

Действие пьесы "К востоку от Суэца" происходит в Китае образца первой половины двадцатого века. Британская "епархия", то есть миссия, где подданные британской короны трудятся во ее благо - торгуя и устанавливая дипломатические отношения. Снобы ли они? Без всякого сомнения, и это первый барьер, который изломал жизнь нескольких участников этой истории. Если бы (извечное "если бы"...) милую Дейзи не кинули в семнадцать лет, если бы не оказался ее кавалер перед неравным выбором - неугодная карьере евразийка или собственно, карьера....
Есть ли разница культур и понимания счастья в личной жизни? Ну конечно, и это второй барьер: мама-ама, со своими приземленными мыслями об обеспеченности, китайский купец, охочий до изюминки. И китаянка, воспитанная европейкой, ни вашим ни нашим, тяжелое психологическое существование, усугубленное ограниченным кругом общения, ощущением себя человеком второго сорта, полу-европейкой. На поверхности пьесы - любовный треугольник, или даже - квадрат. Один угол - лопуховидный восторженный парень, влюбленный свои представления о жене. Второй - недополучивший несколько лет назад любви, тешаший себя своим падением и этой самой любовью, слабый, ведомый и этим мучающийся. Третий, желающий получить пресловутую изюминку, любящий наблюдать как "ломается" пресловутая европейская психика. Ну и - Дейзи, кажущаяся бесящейся с жиру, жадной до удовольствий дамочка.
Но на самом деле там все может быть показано гораздо, гораздо глубже, и Дейзи и ее любовник - люди не на своем месте, не способные справиться с ситуацией, но и мириться с ней не готовые. Примечательно, что до последнего шага женщина у Моэма оказалась более решительной, всегда делающей первый шаг, и более сильной что ли. С удовольствием посмотрела бы эту пьесу на сцене.

Сомерсет Моэм когда-то давно просто покорил меня своим романом «Театр», а так как я и в реальной жизни безумно люблю театр, то этот роман я перечитывала несколько раз и неоднократно смотрела поставленный по нему спектакль с невероятной Еленой Яковлевой. Потом в мою жизнь ворвался «Узорный покров», который хоть и не сумел подвинуть «Театр» на пьедестале, но встал с ним вровень. А чуть позже тройку лидеров замкнул загадочный роман «Маг». И вот в такой сложившейся парадигме я живу уже долгое время, другие романы английского писателя, к сожалению, не смогли произвести на меня должное впечатление.
Хотя надо отметить, что любая история Моэма по своей сути уникальна и неповторима. В ней всегда есть место драме, но без излишней эмоциональности со стороны автора. Оставаясь всегда в роли стороннего наблюдателя, он в первую очередь даёт возможность высказаться своим героям, а далее уже дело за читателем — делать свои собственные выводы и анализировать полученные эмоции. Извечные спутники Моэма — глубокий психологизм и часто трагичные повороты сюжета — и делают его произведения столь увлекательными, а его самого — настоящим мастером рассказывать истории о жизни, никак не приукрашивая реальность.
К сожалению, даже при условии, что данная пьеса полностью отвечает всему, что обычно привносит Моэм в мир книжных впечатлений своих читателей, она не смогла мне откликнуться, уж не говоря о том, чтобы просочиться в пантеон лучших, по моему мнению, произведений английского писателя. Моэм снова погружает нас в противостояние Запада и Востока и снова рисует яркие картины «бремени страстей человеческих». Автор умеет несколькими крупными мазками дать полное представление о внутренней сущности своего персонажа и сделать это столь искусно, что созданное изначально впечатление уже невозможно переломить по ходу сюжета.
В данном произведении у меня не получилось зацепиться за кого-то из героев, а без этого не получается прочувствовать всю историю полноценно. Каждый из тех, кто её творил, был мне по-своему неприятен: одни врали, другие немыслимо раздражали, кто-то поражал своей недалекостью, а кто-то оказался столь слабым, что и не особо тянул в моих глазах на полноценного участника данного представления. К тому же сам жанр — пьеса, мне кажется, слишком маловат для Моэма. Если бы эта история стала полновесным романом, с возможностью прописать полноценно все характеры и описать события, то, думаю, это была бы совсем другая история, способная затмить славу многих других произведений автора.
Но, как говорится, имеем то, что имеем. В любом случае, это всё тот же прекрасный и глубокий Моэм, просто ему несколько не хватило взлётной полосы для разбега. Но всё не просто так, всё для читательского опыта...



















Другие издания

