
Дегустатор
Роальд Даль
4,1
(96)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Думая, чем занять уши на время длинных новогодних праздников, сильно не утруждая ум, выбор пал на сборник рассказов Роальда Даля. Я давно его читал и в памяти он у меня остался легким и юморным писателем. Думаю, само то.
Ан нет, здесь немножко другой жанр. Психологический триллер. Ну или около этого.
Итак, что мы имеем здесь. Вполне себе обычная вечеринка, где среди гостей - талантливый дегустатор, который на пари берется определить производителя вина. Обычное вроде пари, но тут хозяин усложняет задачу и ставки резко взлетают- на кону рука дочери против всей недвижимости дегустатора.
Вообще, когда я вижу в жизни непонятные и загадочные вещи, я пытаюсь найти им рациональное объяснение. То же и при чтении загадочных историй. Читая рассказ , половину ребуса я разгадал, а вот финал пошел врозь с моими догадками. Хотите испытать свою логику? Что ж, попробуйте)

Роальд Даль
4,1
(96)

Очень хороший рассказ, сюжет не избитый, тонкие замечания на тему вкусовых удовольствий. Лучше всего говорят об этом рассказе цитаты.
«не курил из боязни испортить вкус и, когда обсуждали достоинства какого-нибудь вина, имел обыкновение отзываться о нем, как о живом существе, что было довольно забавно". «Характер у него весьма щепетильный, — говорил он, — довольно застенчивый и стеснительный, но, безусловно, щепетильный»
«Высокие свечи, жёлтые розы, сверкающее серебро, три бокала для вина перед каждым гостем и сверх того слабый запах жареного мяса, доносившийся из кухни»
«Рейнвейн убивает тонкий аромат кларета, вам это известно? Это просто варварство — пить рейнвейн перед кларетом.»
«По ходу своего рассказа он придвигался к ней все ближе и ближе и в своем воодушевлении едва ли не наваливался на нее. Бедная девушка отодвинулась от него как можно дальше, кивая вежливо, но с каким-то отчаянием, и смотрела на верхнюю пуговицу его смокинга, ...начал есть, проворно накалывая маленькие хрустящие рыбки на вилку и быстро отправляя их в рот»
«принялся разрезать мясо на очень тонкие кусочки и осторожно раскладывать их по тарелкам, которые разносила служанка
«Я откупорил бутылку, и теперь вино дышит.»
«у него были полные мокрые губы гурмана; нижняя губа отвисла и была готова в любой момент коснуться края бокала или захватить кусочек пищи. «Точно замочная скважина, — подумал я, разглядывая его рот, — точно большая влажная замочная скважина»»

Роальд Даль
4,1
(96)

Ух, по-моему, Даль -мастер интриги. Я сидела, не дыша, чуть ли не подпрыгивая и не кусая пальцы. Так накалить обстановку и предложить совершенно неожиданное решение. Ух. Это просто гениально. Я в восторге. Действительно, абсолютно неожиданные истории

Роальд Даль
4,1
(96)

Симпатичное вино, ласковое и веселое, быть может, немного фривольное, но тем не менее симпатичное.

Интеллигентное вино… немного робкое и сдержанное, но очень интеллигентное.

Майк Шофилд был брокером — биржевым маклером и, как большинство своих собратьев, стеснялся, почти стыдился, что заработал столько денег, обладая столь малыми способностями. Он в глубине души знал себе цену, знал, что он в конечном счете спекулянт, лощеный, очень респектабельный, не очень щепетильный спекулянт, и понимал, что все его друзья знают об этом. И он тянулся к культуре изо всех сил и развивал в себе литературный и эстетический вкус — к картинам, музыке, книгам и прочая.


















Другие издания


