
Ваша оценкаРецензии
Sunrisewind16 мая 2020Читать далееРассказ-то сам по себе хорош, но я в полном недоумении. Это первый рассказ, в котором вводится персонаж отца Брауна? И что, вот такое представление персонажа автор считает достаточным? Я крайне удивлена, так как по сути непонятно вообще ничего - кто он такой этот отце Браун, каким образом он дошел до такой жизни и, самое главное, зачем ему это вообще надо? В принципе, я даже готова стерпеть какой-то совершенно фантастический сюжет самого расследования и погони, но мне катастрофически не хватает обьяснения мотивов героев. Здесь как будто бы плохой, потому что он плохой, и хороший только в силу того, что он хороший. Это второй прочитанный рассказ об отце Брауне и выводу меня пока такой - абсолютно устарело, но может понравится, если хочется чего-то крайне наивного про старую добрую Англию.
6 / 10
10 понравилось
1,6K
Sunrisewind3 мая 2020Читать далееОбычно я не "прикапываюсь" к несостыковкам и прочему безобразию в книгах. Ну, автору надо верить, иначе зачем все это? Однако иногда встречаются случаи, которые меня просто поражают и детективный рассказик про отца Брауна один из них. Дальше прячу под кат, так как все-таки по сути это спойлеры.
Суть в рассказе в чем... В том, что убийца - садовник. Сначала меня поразила какая-то дивная смесь юмора и викторианской манерности на первых страницах. Но это еще полбеды. Автор хочет толкнуть глубокую мысль о том, что многие "маленькие люди" воспринимаются обществом как невидимки. Поэтому почтальон может вполне зайти в дом, замочить своего врага и преспокойно выйти. И четыре (четыре, Карл!!!) человека скажут, что в дом никто не заходил. И самое потрясающее - один из них полицейский! Нет, ну это слишком, на мой взгляд. Но это тоже еще цветочки, так как финал меня вообще поразил. Итак, детектив, его дружок и отец Браун хватают убийцу за рукав.
Фламбо, у которого было еще много дел, вернулся к своим саблям, восточным коврам и персидскому коту. Джон Тернбулл Энгус вернулся к девушке из кондитерской, с которой этот неосмотрительный молодой человек с тех пор ухитряется замечательно проводить время. А отец Браун еще много часов прогуливался под звездами по заснеженным холмам вместе с убийцей, но что они сказали друг другу – навеки останется тайной.Шта?! То есть они все посмотрели "а, убийца!" и пошли по своим делам? А священник мирно пошел прогуливаться по улицам в обнимку с убийцей (я очень надеюсь, что хоть под душещипательные беседы о раскаянии)? Я такого себе вообще представить не могла...
5 / 10
10 понравилось
908
Needle3 октября 2015Читать далееЭтот рассказ входит в цикл об отце Брауне - священнике, расследующем преступления. Я никаких других рассказов, кроме этого, не читала, как там он что расследует, не знаю, а в этом рассказе отец Браун показал себя тонким и чутким наблюдателем, едва ли не провидцем) Но не ради него читала я, а ради основной темы - зависти. Тема интересна настолько, что Anais-Anais создала специальную подборку, и в ней-то, а точнее, в комментариях, я и выловила этот рассказ, словно маленькую золотую рыбку. Не знаю, могло ли случится описанное в "Странном преступлении..." на самом деле; подозреваю, что могло, ибо натура человеческая столь многогранна, а тайники души столь глубоки, и столько там помещается и хорошего, и плохого... Удивляться нечему.
Подборка Anais-Anais , посвящённая зависти, здесь.
Что я ещё читала у Честертона: "Человек, который был Четвергом", отзыв здесь.
10 понравилось
300
arctic_camomile9 марта 2024Читать далееКнига чудесная. Вообще ранее я читала несколько рассказов про отца Брауна, но тут решила прочитать самый первый, в котором происходит знакомство с этим священником.
Французский детектив Валантэн оказывается в Лондоне, он стремится поймать какого-то закоренелого и очень-очень хитрого преступника по имени Фламбо. Но что делать, когда не знаешь где его искать, ведь, несмотря на свой высокий рост, Фламбо может прикидываться кем угодно и очень изощренно выходить из всех ловушек. Детектив принимает решение идти по сути по знакам. И вот начинается погоня за двумя священниками по довольно забавным следам: суп на стене, недовольный продавец овощной лавки и т.д. Валантэн ничего не понимает, да и мне было по большому счету непонятно, хотя я догадывалась, кто играет немаловажную роль во всем этом. Развязка - великолепная.
В общем, рассказ динамичный. Несмотря на погоню за преступником - забавный. Отец Браун, который предстает этаким провинциальным растяпой - умиляет как обычно. Вот только его ум, находчивость, жизненный опыт, наблюдательность - не оставляют шансов преступникам, которые его ох как недооценивают. В общем, как всегда очень уютное произведение про отца Брауна, который чем-то напоминает одного из моих любимых персонажей-детективов из кино - Коломбо.8 понравилось
503
LaSombra20 марта 2024Это непременно нужно читать любителям уютных книг!
Читать далееРассказ начинается с того, что некий неуловимый вор, которого ищет полиция Брюсселя перемещается из одной страны в другую, проворачивает там свои делишки и никто не может его поймать. Инспектор полиции выследил этого Фламбо аж до самого Лондона и теперь намерен его поймать. Удивительно, но в этом воре бравых 193 сантиметра роста и не заметить его практически нельзя. Волею случая наш инспектор замечает следы этого преступника и начинает за ним погоню. Примечательно, что вместе с гигантом Фламбо постоянно находится некий отец Браун — священник, который ехал в одном купе с досточтимым инспектором и вез с собой некий серебряный крест с кучей «камушков», тем самым приманив к своей персоне знаменитого вора.
Все повествование — это пешая погоня с описанием лондонских кафе, улиц, пейзажей и прочего из-за чего мне было уютно читать данный рассказ. Естественно, это самый классический детектив какой можно себе представить, но это же великолепно! Здесь вы увидите смесь наивности с прозорливостью и непременно большим количеством английского уюта.
С первых страниц мне было понятно чем все закончится, но здесь главное — процесс чтения.
Обязательно буду знакомиться с другими рассказами Честертона, которых у меня аж два сборника в отличном издании. Кстати, иллюстрации добавляли английского колорита и уюта.7 понравилось
538
DunaevArtjom23 октября 2025Читать далееЭтот рассказ мне посоветовали на Лайвлибе, для бо́льшего знакомства с творчеством Г.К. Честертона. Мне рассказ понравился. Имея в копилке два рассказа данного автора, могу сказать, что творчество его мне нравится и эти детективы очень отличаются от других детективов, которые я раньше читал.
В этой истории читатель с первых же строк погружается в атмосферу таинственности и напряжение держится до конца. Ведь разгадку знает только отец Браун и теперь ещё его друг Фламбо. А сломанная шпага в данном случае выступает как символ сокрытия правды, тайна, которую нужно разгадать. Эта история о предательстве и благородстве, о том, как иногда люди обманываются в чем-то, верят на слово. Даже самый прославленный человек, которого знают и любят, может оказаться не таким, как все о нём думают. И поэтому автор (через отца Брауна) призывает критически мыслить, уметь заглянуть глубже и не поддаваться иллюзиям.
Творчество Честертона на мой взгляд очень отличается от других "детективных" авторов, оно необычно и непривычно по изложению, но всё же цепляет. Буду и дальше открывать для себя этого автора. Спасибо за рекомендацию!6 понравилось
291
DmitrijFarafonov29 августа 2020Мёртвый лес
Читать далееЭтот рассказ не совсем обычный: в нём отец Браун и Фламбо беседуют о событиях прошлого, произошедших во время англо-бразильской войны. Но в официальной версии событий кое-что не сходится. Как вышло, что прославленный генерал направил вверенные ему войска в заведомо провальную атаку против превосходящих сил противника, и, как и следовало ожидать, позорно проиграл сражение? Как вышло, что один из самых великодушных и благородных людей своего времени не отпустил добровольно сдавшегося в плен генерала, а вместо этого казнил его? Отец Браун расследует это противоречие, и мы узнаём о самом, пожалуй, чудовищном преступлении из тех, с которыми доводилось сталкиваться отцу Брауну.
5 понравилось
1,3K
DmitrijFarafonov7 июня 2020Рассказ о человеке-невидимке
Читать далее"Добрая старая Англия", - при этих словах рисуется определённый образ в голове, порождённый фильмами и книгами. Совсем другими словами описывает её автор: "олигархическое общество, где здравый смысл заменен требованиями хорошего тона", "общество, подпавшее под власть богачей", "повсюду твердят о гуманности, а пропасть между богатыми и бедными стала еще глубже". Автор, правда, не скатывается в описание ужасов, характерных для произведения Диккенса. Мы видим дюжину, в общем-то, неплохих, но типичных для своего времени людей. Аристократов, любителей традиций, которым странные для нас правила "приличия" мешают проявлять обычные человечность и внимание. Именно это сделало их беззащитными перед преступником, проникшим в этот закрытый круг, "укрывшимся" на самом видном месте, но ни для кого не видимом. И тем чудеснее, что оказавшийся "в затворе" отец Браун сумел разглядеть (а точнее, расслышать) преступление. Преступник, уличённый отцом Брауном, сделал ещё один шаг в сторону раскаяния, но что же поняли "двенадцать верных рыболовов", решив сменить чёрные фраки на зелёные?
5 понравилось
720
DmitrijFarafonov7 июня 2020Явление героя
Читать далееЭтим, на первый взгляд, не особенно затейливым рассказом открывается целый детективный цикл с главным героем - скромным священником отцом Брауном. Но впервые мы видим его глазами другого героя: Аристида Валантэна, главы парижского сыска и величайшего детектива мира. Но вначале сыщик (и читатель) не придаёт значения встрече с тогда ещё не названным по имени священником, ведь его ум занят совсем другой задачей. Он намеревается поймать величайшего преступника эпохи - Фламбо. Высокий, сильный, ловкий, остроумный, изобретательный, - автор не скупится на краски, изображая преступного гения. Кто же ещё, как не он, будет преступником в этом рассказе. Однако, в отличие от большинства детективов, преступление, которое он совершит, нам ещё не известно (хотя, глядя на название, не так уж и трудно догадаться).
Сыщик же, на которого всецело направлен взор читателей, оказывается свидетелем маленьких, но весьма странных и необъяснимых событий, смысл которых даже его выдающийся ум поначалу не в состоянии понять. Но всё становится на свои места, когда мы вновь встречаем отца Брауна. Причём же здесь Фламбо, и удалось ли Валантэну поймать его вы узнаете, прочитав рассказ.4 понравилось
1K
Halgar_Fenrirsson27 июля 2017Читать далее[Невидимка] такой невидимка. Слово героине:
Я слышала смех Джеймса Уэлкина так же ясно, как слышу сейчас вас, — спокойно ответила девушка. — Именно его, потому что рядом никого не было. Я стояла на углу, у дверей кондитерской, и могла видеть разом обе улицы. Я уже позабыла, как он смеется, хотя смех у него не менее своеобразный, чем его косоглазие. Почти год я не вспоминала о нем. И клянусь всем святым: не прошло и минуты, как я получила первое письмо от его соперника.
[skip]
Как только я дочитала второе письмо Изидора Смайса, где он сообщал, что добился успеха, в ту самую минуту я услыхала слова Уэлкина: «Все равно вы ему не достанетесь». Он произнес это так отчетливо, словно был рядом, в комнате.Оно, конечно, когда [невидимка] идет по своим невидимым делам, то никто его второго взгляда не удостоит... но когда оный невидимка, лично знакомый героине, именно по своим [невидимым] делам, обращается напрямую к героине - она ухитряется его не заметить.
Продолжим цитировать:
...он уже успел опросить своих наблюдателей. Продавец каштанов [skip] клялся всеми святыми, что не спускал глаз с двери, но никого не видел. Полисмен высказался еще определенней [skip] если бы кто-нибудь тут проходил, он заметил бы непременно: ведь он глядел в оба, но, видит Бог, никого здесь не было. А когда все трое подошли к швейцару [skip] то услыхали самый решительный ответ.
— Мне дано право спросить любого, что ему нужно в этом доме, будь то герцог или мусорщик, [skip] И клянусь, что с тех пор, как этот джентльмен ушел, спросить было решительно некого. [skip]
— Стало быть, никто не проходил по этой лестнице с тех пор, как пошел снег? [skip]
— Никто не входил и не выходил, сэр, будьте благонадежны, — уверенно отвечал швейцар, сияя снисходительной улыбкой.
— В таком случае любопытно бы знать: а вот это откуда? — спросил священник, глядя на землю тусклыми рыбьими глазами.
Все проследили за его взглядом, [skip] Видно было совершенно отчетливо: по самой середине ступенек, охраняемых здоровенным швейцаром в золотых галунах, прямо меж его важно расставленных ног, тянулись по белому снегу грязновато-серые отпечатки следов.
— Вот черт! — вырвалось у Энгуса. — Невидимка!Неизбежное продолжение сцены в виде ответа швейцара "Нет, сэр, это был [невидимка]" автор опускает.
В общем, либо мы в краю непуганых идиотов - либо автор полностью завалил задачу.
3 понравилось
700