
Ваша оценкаЦитаты
Аноним13 февраля 2021 г.Чтобы расширить свой мыслительный аппарат и стать более цивилизованным членом человечества, нужно выучить как можно больше разных языков. Разнообразие языков - богатство и источник новых идей.
355
Аноним12 февраля 2021 г.Поэты занимаются имитацией, плагиатом, скрытой контрабандой и переводом от начала времен.
354
Аноним7 февраля 2021 г....чтение само по себе не позволяет понять, было ли произведение исходно написано именно на том языке, на котором вы его читаете. Разница между переводом и оригиналом существенно отличается от разницы между растворимым и натуральным кофе. Хотя она и не иллюзорна, продемонстрировать ее непросто.
333
Аноним29 октября 2019 г.Читать далееВалерий Кислов столкнулся с проблемой не меньшей «математической невозможности», когда взялся за перевод романа La Disparition Жоржа Перека, написанного исключительно теми французскими словами и выражениями, которые не содержат буквы e. В русском языке самая частотная буква — о, поэтому в русском переводе опущена именно она. Написать без буквы о даже один абзац трудно, потому что мы просто не привыкли концептуализировать слова в терминах букв, из которых они состоят. Нужно потратить определенное время и усилия, чтобы выучиться этому; но, освоив этот навык, можно сказать не меньше, чем Перек сумел сказать по-французски. И даже больше! Кислов украсил свой перевод, названный «Исчезание», собственными остротами и интерполяциями, а лишенные e пародии Перека на известные французские стихи заменил лишенными о версиями знаменитых русских стихов.
3146
Аноним29 октября 2019 г.С 1960-х вошел в моду тезис, провозглашенный, как считается, Мишелем Фуко, что язык — это власть и что вся власть — это язык. Языковая история ЕС, как и новояз из романа Джорджа Оруэлла «1984», не опровергая этого утверждения полностью, показывает, что в конечном итоге власть — это власть. Язык подвержен политическим манипуляциям не меньше, чем любой другой вид человеческой деятельности.
3120
Аноним29 октября 2019 г.Какое соответствие считать удовлетворительным — вопрос спорный, тут нет жестких правил. Достоверно лишь одно: соответствие не может совпадать с тем, чему соответствует.
Если вам нужно полное совпадение, нет проблем. Читайте оригинал.3104
Аноним29 октября 2019 г.Перевод появился не после падения Вавилонской башни. Перевод появляется тогда, когда какой-то группе людей приходит в голову светлая мысль, что, пожалуй, стоит поговорить с чуваками из соседнего квартала или обитателями другого горного склона. Перевод — первый шаг к цивилизации.
377
Аноним4 сентября 2022 г.Мотоюки Сибата - самый известный в Японии переводчик с английского; издаётся специальная серия “Переводы Мотоюки Сибата”, и в книжных магазинах под неё выделяются целые отделы. Его имя не просто помещают на суперобложку, но и печатают тем же кеглем, что и имя автора.
223
Аноним4 сентября 2022 г.Читать далееГлобальные новости - это локальный продукт. Прежде чем вы прочтёте речь по-английски - через час после того, как она была произнесена в Тегеране на фарси, - она могла быть переформулирована иранским сотрудников Аль-Джазиры по-арабски, затем переписана в виде новостного сообщения по-английски агентством Ассошиэйтед Пресс в Кувейте, а потом её пересказал лондонский журналист. Структура этой сложной, многоступенчатой сети профессионалов, производящих международные новости, обеспечивает своеобразие каждой языковой версии одного и того же сообщения. Все они сообщают одну и ту же информацию, но доносят её до адресата, учитывая политические, социальные, религиозные, интеллектуальные, моральные и другие особенности принимающего языка и культуры. Как в таком случае узнать, правдива ли новость? А никак. Вы просто доверяете новостям и полностью полагаетесь на журналистов-переводчиков.
229
