
Ваша оценкаРецензии
Elesstel27 сентября 2012 г.У меня была классная книжка, где сонеты в оригинале и нескольких переводах. Во-первых, после, опять же, английской литературы я полюбил Шекспира, так что наслаждался поэзией^^ Кто бы что ни говорил, а он - гений. А во-вторых, было очень интересно изучать разнообразные варианты. Очень полезно для меня, как для переводчика, так что книжка вдвойне приятна.
668
JusticeSong10 ноября 2011 г.Что говорить,гениальности и остроумия у Шекспира не занимать.И его сонеты на все времена,и никогда не потеряют свою актуальность.
668
deadhamster29 августа 2010 г.Читать далееОоо, Вильям, my good old fellow, сколько сердец ты мне помог покорить! Сами стихи мне казались черезчур занудными и пафосными, но я честно выучил 130 сонет во всех доступных мне переводах. Берешь даму под локоток и проникновенно так ей на ушко, нагнав на лицо побольше одухотворенности "Глаза достались, а не звезды ей..", не нравится? А так:"Не солнце, нет, моей любимой взор...", а так? "Звезд нет в зрачках у женщины моей..." А так? А так? А таак? И под конец в ход идет тяжелая артиллерия "My mistress' eyes are nothing like the sun...". О да, я имел успех!
Потом я нашел аудиокнигу на английском, и все стало правильно. Шекспира надо все-таки читать в оригинале, потому что выискивать самый проникновенный перевод из сотни вариантов - это выше сил человеческих.
648
rudashass18 октября 2025 г.одно из лучших что я читала. столько труда, красоты и мастерства чувствуется в этих сонетах, так хорошо написано что иногда глаза слезились. Описания, сравнения волшебные. Обожаю то что Шекспир пишет о своей любви, вознося ее и тд. Когда читаешь сам невольно эту любовь чувствуешь. очень очень нравится)
568
Arsa56-1123 февраля 2022 г." Ни гордому столпу, ни царственной гробнице Не пережить моих прославленных стихов" ( В. Шекспир, сонет 55)
Читать далееЛучшие из лучших стихи - сонеты В. Шекспира, на которых учились многие прославленные поэты, в том числе и А. Пушкин, свежи и востребованы сегодня. Их 154 и каждый сонет - 14строк - законченное, полное смысла, эмоций, чувств произведение. Прекрасны переводы С. Маршака, В. Брюсова, В.Мазуркевича, других поэтов- переводчиков. Любовь. смерть, рабство, истина, верность, красота, природа - все, что есть на свете, вместили эти сонеты. " Ты музой был моей. Тобой одним согретый, Такую красоту обрёл мой лёгкий стих- Что вслед за мной идут другие все поэты И по моим следам несутся перья их" (сонет 78). Если читать сонеты В. Шекспира, -хотя бы по одному каждый день, - полгода радости , счастья и́ смысла добавится каждому из нас. Всем нам нужно учиться у В. Шекспира, гения из 16 века, -молчанию и многословию, и любви, всепрощающей. " Полюбить способен был я то, Что людям ненавистно, Тем больше я любви достоин бескорыстно" ( сонет 150).
5569
Verne18 декабря 2013 г.Удивительно, как сквозь века люди могут поделиться своими самыми сокровенными чувствами.
Шекспировские сонеты - гимн любви, красоте при жизни и при смерти.
Какие же светлые чувства испытывают влюбленные люди, если душа их живет каждым днем, живет, созерцая прекрасное!
Один из сонетов можно послать в виде письма любимому человеку, и поверьте, ваши чувства не будут безответными.580
Lokura323 июля 2012 г.Хорошее чтиво для тех, кому делать больше нечего, как читать всякие писульки.
5125
nota-mea-manet2 февраля 2010 г.Старик Шекспир не сразу стал Шекспиром.
Не сразу он из ряда вышел вон.
Века прошли, пока он целым миром
Был в звание Шекспира возведен.Самуил Маршак.
545
AliceVi21 октября 2024 г.Не тлеющие в переплёте чувства
Читать далееЛюбые стихи являются зеркалом чувств и страстей, и “Сонеты” - не исключение. Ключевым элементом в знакомстве с поэзией зарубежных авторов является перевод. Стихотворный текст сложно полноценно передать на другом языке, потому что каждое слово играет важную роль. К счастью, в этой книге представлены варианты перевода от разных авторов, что даёт разнообразие.
“Сонеты” - не просто сборник стихов, написанных в разное время. Все сонеты связаны между собой, каждый продолжает и дополняет тему предыдущего. Шекспир поднимает такие темы как любовь, смерть, юность, старость. Ближе к концу книги чаще заметны монотонность и повторяющиеся образы. Может, проблема в том, что сегодня у нас сформирован другой подход к лирике: слишком много сладости чувствуется в шекспировской любви. Возможно, Шекспир писал так потому, что влюбленность и страсть были ключевыми темами его времени.
Во время чтения “Сонет” возникает необычное чувство - они кажутся посланием из другого времени. Их не просто читаешь, а словно распечатываешь конверты с давно забытыми любовными письмами, находишь чужие чувства, которые спустя века неожиданно оказываются близкими и знакомыми.
Это издание выделяется своим оформлением. Когда держишь эту маленькую, но тяжёлую книгу с глянцевыми страницами и портретами королей и королев, понимаешь, что Шекспир не просто поэт, а символ эпохи, почти религиозная фигура для английской культуры.4167
minnxw06 мая 2024 г.Бесконечный смысл
Читать далееЭто уже 2 книга от Шекспира, которую я читала и я в восторге!
Откровенно говоря я не переношу поэзию, стихи, пьесы и все в этом роде. Однако, когда я прочитала "Гамлет. Макбет" от Шекспира я была в шоке. Меня настолько зацепило, то как пишет Шекспир, что я решила приобрести себе "Сонеты".
Шекспир - выдающийся поэт. Очень сложно передать словами насколько чувственные у него сонеты. В каждой сонете закрыт необъяснимый смысл, который к сожалению понятен не всем. Конечно, лучше читать оригинал, чтобы лучше вникнуть в его слова, даже не смотря насколько хорош был бы перевод.
Как конец я выскажусь так:
В жизни не читала поэта лучше и великолепнее Шекспира!4277