
Ваша оценкаFour Classic American Novels: The Scarlet Letter. Adventures of Huckleberry Finn. The Red Badge Of Courage. Billy Budd
Жанры
Рейтинг LiveLib
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 августа 2012 г.Читать далееЧтобы оказаться среди инопланетян, совсем необязательно лететь в космос, иногда для этого достаточно обратиться к событиям вполне земной истории. "Алая буква" показывает нам американскую колонию середины 17 века, населенную походу самыми страшными людьми, которых могла породить культура - пуританами. О том, до чего могут дойти люди в своей жестокости, рассказывает нам трагическая история жизни Гестер Прин.
Современному читателю, наверное, сложно будет понять весь ужас ситуации, в которой оказалась героиня книги. Мы слишком привыкли к гуманизму, неприкосновенности частной жизни, всему такому. А четыре сотни лет назад было "ошибаетесь, уважаемый, это дело общественное", все, кому не лень, лезли в твою личную жизнь грязными руками и, прикрываясь напускным благочестием, предавали тебя суду, поруганию, позору, смерти, нужное подчеркнуть, устыдиться, пойти на костер.
Велико ли было преступление Гестер? С точки зрения века нашего, ей всего лишь хотелось любви в чужом краю. С точки зрения века того, она - ужасная прелюбодейка, достойная ненависти и презрения, вынужденная носить клеймо по гроб жизни.
Но вообще история довольно трагична.
Она о том, как под гнетом общественного мнения, жадного до зверств и демонстративно благопристойного при том, калечатся судьбы людей, попавших в жернова этой машины. Как люди, помешанные на религии, собственными руками создают дьяволов. Как человек превращается в безгласый символ - и это страшнее всего. Должны молчать и ходить, потупив взор, те, кто рожден для великих страстей. В мстительных гончих превращаются умные и благородные люди. Накал страстей в произведении таков, что подчас просто зашкаливает, но к моей печали, там практически отсутствует какое-либо действие.
"Алую букву" называют одним из основоположников мистики или даже ужасов, с чем я не могу согласиться. Это, скорее, психологический триллер, в котором нет абсолютно ничего мистического. Вся дьявольщина здесь имеет исключительно символические значение, но даже в таком виде она оказывает довольно сильное воздействие на читателя.2022,1K
Аноним27 октября 2020 г.Американская шинель
Читать далееНе исключаю, что заголовок моей рецензии может показаться абсурдным, поэтому сразу начну с его пояснения. Виноваты в этом четыре великих классика: два наших отечественных и два американских. Сначала наш Фёдор Михайлович сказал" "Все мы вышли из гоголевской шинели", а более чем полвека спустя, уже Хемингуэй сказал нечто похожее о книге Марка Твена: "Из неё вышла вся американская литература". Вот так, ни много, нм мало - вся американская литература, а потом Великий Хэм добавляет: "До „Гекльберри Финна“ ничего не было. И ничего равноценного с тех пор тоже не появлялось".
И тем страшнее приходящие сейчас из-за океана новости, что сегодняшние издатели корректируют классический текст в целях политкорректности, заменяя слово "ниггер" на "афроамериканец", и избавляясь от некоторых слишком смачных на их взгляд шуточек непутевого Гека. Это они не просто "что-то" кроят, это они свою "шинель" кроят, и что из неё получится, трудно представить, возможно, какое-нибудь бикини для толерантных в доску.
А ведь роман Твена был одним из передовых на фронте борьбы с расизмом, именно в этой книге негр Джим показан таким же человеком, как и белые, выписан он с огромной симпатией и любовью. И терзания Гека по поводу того, что он дружит с чернокожим тоже честно представлены, и его через силу выдавленные извинения перед Джимом, опять же по причине того, что стоит ли извиняться перед негром. Все-таки в Геке побеждают не расистские начала, а человеческие, хотя от расизма он полностью не свободен, как не свободен ни один белый американец, встречающийся на страницах книги. И всё-таки, проходящий через ломку стереотипов, Гек много честнее своих белых потомков, которые будут показушно целовать обувь потомкам Джима. Думаю, если бы Гек и Джим могли себе представить такое, они бы оба кжаснулись таким перспективам их доброй Америки.
Есть еще один повод относиться к тексту романа бережно - "Гек Фин" целиком написан на "американском" разговорном английском, с использованием диалектов и жаргонов, образуя привкус, который при переводе не всегда удается сохранить и передать. Если его теперь коверкать и корежить ради политкорректности, то снова пострадают только читатели, даже жалко становится американцев за такую безмозглость, хотя когда-то наши Искремасы тоже орали: "Сбросим Пушкина с корабля современности", только Пушкин остался, а где те полоумные агитаторы.
Когда я вспоминаю о Геке, то на память приходит еще один мальчишка - москвич Денис Кораблев из рассказов Драгунского. Из-за Мисиписи :)
Путешествие по главной реке Америки, по которой плавал и сам автор, и которой он обязан своим псевдонимом, когда работал помощником лоцмана, предстает своеобразной одиссеей. Я знаю, сейчас стало общим местом сравнивать любое путешествие со странствиями греческого героя, но, согласитесь, некое сходство есть: Одиссей плавал по морю, выбираясь периодически на сушу, а у Гека вместо моря - река, но зато - великая река, а приключения, в которые он с завидной регулярностью попадает, по яркости и опасности не уступают тем, в которые попадал герой Троянской войны.
И все это предстает как очень широкий срез народной жизни глубинной Америки, наполненной горем и радостью, доверчивостью и жульничеством, плеском речных волн, выговорами степенных дам и гортанностью негритянских песен. И становится до боли жаль ушедших времен, и того, что ты не родился на 150 лет раньше на берегах американской реки. Понимаю, что это совершенно глупое и эмоциональное сожаление, но такова сила таланта Марка Твена, что он заставляет тебя пожалеть о невозможном.
Как сильно он любил свою Америку, что его запала хватает на то, чтобы заставить полюбить её через 100 с лишним лет человека, никогда не ступавшего на американскую землю. Так что я не согласен, что эта книга в первую очередь о расизме и рабстве, это здесь есть, но не самое главное, а главное - любовь к своей стране и людям, её населяющим.
Да, и прошу прощения за неполиткорректность картинки, сегодня всё было бы наоборот....
1807,5K
Аноним11 сентября 2021 г.«Тождественность любви и ненависти»
Читать далееКлассический американский роман 19 века, культовая книга из списка «обязательно прочти!», при жизни автора (и после) подвергавшаяся гонениям: ах, какая аморальная любовная история, падшая женщина, падший священник, как так можно, уважаемые, разве можно читать о таком приличным людям? Что интересно, Натаниэль Готорн своей «Алой буквой» и хотел высветить лицемерие современного ему общества, которое грешило себе и оправдывалось (как его герой священник), но не желало смотреть на свои пороки со стороны.
Многим нынче «Алая буква» не понравится – аннотация и обложка (и многим известная экранизация) обещают историю запретной любви в Новой Англии вопреки запретам консервативного большинства. Но как раз о любви в книге ни слова. Читателя ставят перед фактом: главная героиня Эстер согрешила с молодым священником, пока ее муж был в далеких Европах, плодом их близости стал ребенок, девочка, и отныне Эстер осуждена носить на платье алую букву А (по первой букве английского слова «прелюбодейка»). Как случилось, что порядочная, скромная замужняя женщина вступила в связь со своим духовником, Готорн не раскрывает. Была ли это любовь? Как она появилась? Или это было минутное ослепление страсти? Если попытаться оценить характеры виновников трагедии, начнет казаться, что главным... эм... инициатором неуставных отношений был священник – писатель описывает его как пылкого, впечатлительного человека. Эстер же слишком сдержанна и покорна, чтобы выступать соблазнителем. Оттого дальнейшее предстает двойной несправедливостью.
Увы, но именно на Эстер ложится клеймо позора. Ее... возлюбленный, уважаемый в обществе, благополучно избегает наказания. Из благородства Эстер не выдает, кто отец ее ребенка, возможно, ожидая от своего любовника добровольного признания. Но Эстер не учитывает, что священник слаб в сравнении с ней. Он может сколько угодно страдать в душе от совершенного греха, впадет в болезнь, но ни за что не признается, ни за что не унизит свой сан и самого себя. Его образ, трусливого и нерешительного мужчины, неприятно удивляет, и это на фоне терпеливой, сильной в своем достоинстве Эстер, которая переживает позор с высоко поднятой головой.
Отчасти Готорн написал гимн силе – и освобождению – женщины в жестоком мире. Он полностью на стороне женщины, она у него – героиня, она обретает невероятную по тем временам самостоятельность, она торжествует близ слабых, косных, способных лишь осуждать и лицемерить мужчин. Женственность у Готорна – какая-то неведомая природная сила, более земная, нежели мужская. Кроме уважения, Эстер ничего не заслуживает. Схожее уважение вызывает и книга, несмотря на некоторые устаревшие приемы и общую назидательность повествования. Готорн сумел – пожалуй, лучшие слова тут.1361,4K
Цитаты
Аноним7 октября 2014 г.Для начала они прочли лекцию насчет трезвости, но выручили такие гроши, что даже на выпивку не хватило.
10518,3K
Аноним3 сентября 2011 г.Ни один человек не может так долго быть двуликим: иметь одно лицо для себя, а другое — для толпы; в конце концов он сам перестанет понимать, какое из них подлинное.
9130,3K
Аноним29 марта 2011 г.Горе мужчине, который овладевает рукой женщины, не завоевав также и весь пыл ее сердца!
698,5K
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания



























