
Комната с привидением
Иден Филпотс
3,9
(4)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Иден Фил(л)пот(т)с, сосед, друг и литературный критик дамы Агаты Кристи (её «знаменитого» первого романа «Снег на лице пустыни»), - автор, российскому читателю практически неизвестный. Писал он много всякого-разного, пробовал себя и в детективном жанре – вот это у нас и перевели под эгидой «классического детектива». Но читатель, намеревающийся взяться за эту книгу, должен знать, что найдёт не мисс Кристи и не Джона Роуда. Филлпоттс творит в стиле XIX века, с подробным описанием места действия, персонажей, а также их взглядов на жизнь, к которым они относятся настолько серьёзно, что как минимум треть каждого романа отведена монологам или спорам на принципиальные темы. Если вы не против обилия мыслей – смело берите книгу в руки. Тем более что изложены они бойко, в виде изящных светских бесед, в которых время от времени мелькают остроумные замечания, каламбуры и афоризмы (см. цитаты). За это творчество Филлпоттса высоко оценивали некоторые его собраться по перу, в частности, Борхес.
Оба представленных в сборнике романа вышли в 1921 году. «Серая комната» - переведённая как «Комната с привидением» - довольно известное произведение с загадкой в духе сэра Артура Конан Дойла, таящее ряд неожиданных поворотов сюжета. А вот «Бронзовая Венера» - никакой не детектив, а довольно забавная история в духе немного тяжеловесного Оскара Уайлда. Любители экшена и противостояний добра и зла могут быть разочарованы, зато для тех, кто не возражает против старомодного литературного стиля, книга содержит достаточно поводов для удовольствия.

Иден Филпотс
3,9
(4)

Непонятно как эта книга угодила в серию "Классический детектив" - это вообще не детектив. Да, в сюжете присутствует преступление, но детективом оно книгу не делает, и никакой загадки в нем нет. Зато есть много жонглирования словами - поначалу все эти пикировки между персонажами читаются, ну не с интересом, а как бы описать это чувство? Что-то вроде оперного пения - иногда слышу такие выступления и думаю "Ну и сильный голос! Мои любимые исполнители так не умеют, вот бы им такие способности". Но прослушать оперный концерт целиком меня не тянет - все таки своих любимых музыкантов я люблю за другое. Вот и в литературе - да, автор мастерски владеет словом, но хочется чего-то еще: логики, развития сюжета и т.д.
Впрочем, похоже что при написании "Венеры" Филпоттс и не пытался создать детектив (он писал и в других жанрах), так что оценивать "Венеру" надо по каким-то иным, далеким от меня критериям - тем что применимы для ее жанра. А что касается логики и сюжета, то в детективах Филпоттса они присутствуют, так что остается ждать когда же их начнут издавать на русском

Иден Филпотс
3,9
(4)

В одном поместье была комната с плохой репутаций, так когда-то кто-то умер, впрочем репутация сложилась задолго до того, а впоследствии она только ухудшилась, и комнатой вовсе перестали пользоваться. И вот, много лет спустя некий молодой человек решил развенчать дурную славу комнаты - помещение ведь неплохое, а простаивает зря. Учитывая что перед нами детектив, понятно чем дело кончилось. То есть, для того человека все кончилось, а повествование только началось. Далее появилась целая очередь желающих переночевать в комнате с привидением, причем все они старались как можно многословнее объяснить свои мотивы, при чем довольно разнообразные: суеверный священник высказал мнение что во всем виновата нечистая сила, но он посредством молитв изгонит ее. Другой персонаж, сыщик-атеист не менее фанатично заверял что все это чепуха, но он посредством научного подхода сможет определить в чем дело. Прочие персонажи занимали позицию где-то посередине этого спектра, и меня, как человека верующего порадовали герои, пытавшиеся совместить веру с рациональным подходом, и выдвигавшие теории почему искать объяснение необходимо именно в материальном мире, а духовные сферы примешивать вовсе не обязательно. Впрочем, все эти диспуты были слишком длинными, и как по мне, только затянули книжку.
Объяснение убийств оказалось неинтересным, впрочем я предполагал что оно таким и окажется, но надеялся на лучшее. Зря. С другой стороны, даже после того как чудо было объяснено, остались кое-какие неувязки, но сыщик объяснил их, при чем так быстро, что я даже не успел вспомнить обо всех этих несостыковках. И вот это подробное объяснение не дает поставить книге среднюю оценку. Получилось чуть выше среднего, так что буду ждать новых переводов.

Иден Филпотс
3,9
(4)

Показывать нам наши возможности - часто привилегия хороших женщин, а иногда - забава плохих. (Перевод Е. Лысенко)

Демократия - всего лишь вывернутая наизнанку монархия. Человеческая природа не в силах следовать этому идеалу. Овцы и коровы могут, а люди - нет. (Перевод С. Николаева)

Искусство в действительности статично во времени. Оно изменчиво подобно тому, как изменчива поверхность моря, но прогресса в нём нет. Есть великие и посредственные художники, есть большие и малые достижения, но они подобны большим и малым волнам, порывам ветра и чудовищным бурям, но всё это проявление одного естества. Искусство, как и океан, остаётся неизменным. (Перевод С. Николаева)













