В эту минуту в дверь постучали, и в комнату вошел Сиком, неся на огромном подносе серебряный чайник с кипятком, серебряный заварочный чайник и хлебницу -- тоже серебряную. Никогда раньше я не видел этих вещей и про себя полюбопытствовал, из каких закромов комнаты дворецкого он их извлек. С какой целью принес? Кузина Рейчел заметила мое изумление. Я отнюдь не хотел обидеть Сикома, который с важным видом поставил свое приношение на стол, но меня так и подмывало расхохотаться. Я встал со стула и подошел к окну, как будто хотел взглянуть на дождь.
-- Чай подан, мадам, -- объявил Сиком.
-- Благодарю вас, Сиком, -- торжественно ответила она.
Собаки встали и, принюхиваясь, потянулись к подносу. Они были изумлены не меньше моего. Сиком цыкнул на них.
-- Уходи, Дон, -- сказал он, -- все трое уходите. Я думаю, мадам, мне лучше убрать собак. Чего доброго, перевернут поднос.
-- Да, Сиком, -- ответила она, -- чего доброго.
И опять это журчание в голосе. Я был рад, что стою к ней спиной.
-- Какие распоряжения относительно завтрака, мадам? -- спросил Сиком. -- Мистер Филипп завтракает в девять часов в столовой.
-- Я хотела бы завтракать в своей комнате, -- сказала она. -- Мистер Эшли говаривал, что ни на одну женщину не следует смотреть до одиннадцати часов. Вас это не затруднит?
-- Разумеется, нет, мадам.
-- В таком случае -- благодарю вас, Сиком, и спокойной ночи.
-- Доброй ночи, мадам. Доброй ночи, сэр. Пошли, собаки!
Он щелкнул пальцами, и животные нехотя последовали за ним.
Несколько мгновений в комнате царило молчание, затем она тихо сказала:
-- Хотите чаю? Насколько я понимаю, в Корнуолле так заведено.