
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 525%
- 425%
- 325%
- 225%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
JDoe7129 августа 2018 г.Читать далееЕсли бы не вокзал и ожидание поезда, я бросила бы эту книгу после первых же страниц. Какое-то оно нелепое. Какой-то тип заезжает в шикарный универмаг, покупает футляр для перчаток из крокодиловой кожи, потом едет домой... Или не домой? И где дело происходит? Бонд-стрит и сноска к названию универмага указывают на Лондон, но почему у его жены ( несколько страниц, чтобы увериться - да, жена) в родне сплошь црушники? Почему именуются они кличками как Неизвестные Отцы из "Обитаемого острова"?
А еще у главного героя есть любовница-француженка с музыкальными способностями. "Ивонна завершила длинный пассаж на своем саксофоне и выпустила мундштук изо рта". Переводчик при каждом упоминании саксофона оставляет притяжательное местоимение "свой" ( "Ивонна взяла свой саксофон") , что придает дополнительных оттенков, и вообще не заморачивается причесыванием результата своих трудов ( "...с умными серыми глазами и прекрасной грудью, плавно переходящей в довольно стройную талию").
Еще у главного героя есть повар, который как Фриц у Ниро Вульфа. Там такая побочная линия....
Я бросила бы читать, дождавшись поезда, но до меня дошло то, чем переводчик руководствовался сразу: автор стебется, на серьезе до конца книги не добраться.
"Об этом замке говорят, что в нем живет привидение его первой владелицы, леди Джейн Хеллер-Уиникус, которое является каждую ночь любому гостю, который имеет отношение к строительному бизнесу в Ирландии"
"...и вдруг монета выскользнула из его руки. У него была очень быстрая реакция, особенно когда дело касалось денег. Его рука мгновенно оказалась в воде, и в это время тигровая акула примерно четырнадцати футов длиной выскочила из-под шлюпки и отхватила ему ее по локоть."
Чем ближе к финалу, тем сильнее "Аригато" становится нетвердо стоящим на ногах криминальным ситкомом.
– Приведите лоцмана из радиорубки, пожалуйста, – сказал он Бонне. Бонне ушел и через пару минут вернулся один.
– Лоцман мертв, – сказал он.
– Мертв?
– Черепушка оказалась слишком хрупкой.
– Наверное, он умер от сердечного приступа, – настаивал капитан. – Умер во сне.
– Конечно. Вполне возможно.
– Вы когда-нибудь раньше били людей по голове рукояткой пистолета?
– Конечно. Много раз.
– Из них кто-нибудь умирал?
– Никогда. Честно говоря, я сказал бы, что при моем опыте это вообще невозможноДочитала, не жалею, никому не рекомендую.
Если только как экспонат в музее развития остросюжетного жанра. Можно считать "тарантинкой" образца 1972 года.19734
PowandaGlomerated3 июня 2025 г.Более алчный, чем ты.
Читать далееArigato,1972
Папа знал всех.
Дядя был волшебником.Снова Кондон нас знакомит с процветающей компашкой, про бедных он, видимо, не пишет. Элитная такая семейка: папашка – глава подразделения ЦРУ, дядя – министр юстиции в Белом доме, кузены – замминистры из сферы обороны и финансов. Это родственнички жены, но главный герой – ее муж, бывший капитан Флота Ее Величества, неисправимый игрок, гурман, ценитель совершенства, стратег и аферист - Колин Хантингтон, который в один прекрасный момент проигрывает все, включая своего повара. И тогда, чтобы выйти сухим из воды, он решает украсть все вино Франции.
- Если Создатель даст нам надежду на успех нашего предприятия, то у Него определенно преступные наклонности.
Со словами мистер Кондон обращаться умеет, один «зад породистой лошадки» чего стоит. Это про жену ГГ, кстати. Вы только посмотрите на этот лингвистический шик: «поглаживая чужих жен», «прекрасные леди и голодные джентльмены», «освежить рот перед куропаткой в желе», «мужчина апоплексической комплекции».
- То, что мы здесь видим, - либо творение Создателя, либо совершенное оружие для фашизма.
Интересно, что во времена, когда еще не были в ходу компьютеры, писателям не давала покоя мысль о том, что с их помощью можно просчитать и спланировать любое преступление. У Уэстлейка в «Кто похитил Сэсси Манун?» (1968) это было похищение, а у Кондона (1972) – эпическое ограбление, включающее в себя, как бы это невероятно не звучало, угон огромного морского парома.
- Машины разработали очень интересные криминальные идеи.
Кондон, конечно, красава, как он чеканит – в каждой строчке чувствуется сатира, кирпичом припечатывающая табло истеблишмента. Он совершенно без парева описывает, как люди на высоких должностях жируют и влегкую делают громадные деньги. Первый раз встречаю роман, где идут в связке высшее общество, сатира и криминал. Можно даже сказать, что Кондон еще вначале 70-х обкатал идею, которая потом стала фишкой Гая Ричи, а именно – подающиеся в криминал аристократы.
«Боже мой! – подумал капитан, - еще немного и моим деловым партнером окажется сутенер».Герои непростые и сочные. Один, повернутый на золоте, грандиозный коммандер Шют чего стоит, да и сам Хантингтон – многослойный пирог, а не человек. Автор не стесняясь стебет белую кость, мажорную элиту, нуворишей, политиканов, спецслужбы, преступников – весь этот жир, плавающий на поверхности супа из бабла. Умно и смешно, браво, автор, браво. Финал шедеврален. Все, что нужно знать о богатых, – их удача всегда смазана деньгами.
Шют знал, только золото вечно.
Только потому, что ему захотелось упрочить и приумножить состояние своей жены, и потому, что он согласился сыграть с Джоном Брайсоном в триктрак, семьдесят шесть человек погибли за прошедшие тридцать шесть часов; но пока капитан не знал всего этого.
И, видите ли, Бонне, мы все – моряки. Совсем не похожие н- Интересно, остался на флоте хоть один порядочный человек?
Глаза капитана были подобны стеклу, покрытому густой сетью трещин.758- Если Создатель даст нам надежду на успех нашего предприятия, то у Него определенно преступные наклонности.
Иоанна Хмелевская, Анджей Стасюк, Славомир Схуты, Анджей Пилипик, Анджей Земянский, Яцек Дукай, Рафал Александр Земкевич, Ирек Грин, Марек Харни, Витольд Бересь, Пётр Братковский, Артур Гурский, Рафал Грубинский, Мачей Пётр Прус, Марчин Светлицкий, Павел Дунин-Вонсович
3,9
(5)Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания
























