
Аудио
269 ₽216 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Рассказы О. Генри напоминают выполненные художником карандашные рисунки — линии и контуры фигур (персонажей) точны и чётко очерчены, нарисованная картинка (сюжет) однозначен и двойному толкованию не подлежит, сокрытая в каждом рассказе мораль либо нравственная дилемма, а то и прямой призыв к читателям как к представителям американского гражданского общества и народа всегда имеют определённую конкретную цель и вызывают в читающем совершенно определённое и конкретное чувство либо отношение к описываемой ситуации или же к поднимаемой автором проблеме — потому некоторые рассказы едва ли не фельетоничны по звучанию и по конструкции. А краткая форма определяет жёсткую конкретику и минимальный словарный арсенал, при всём при том калибр "орудийных залпов" О. Генри совсем не миниатюрен и не шуточен. И потому же и оставленное прочитанными рассказами послевкусие совершенно определённо нажимает на пятиконечную зелёную звезду и направляют руку в одну из электронных библиотек — за новыми Огенричными сокровищами.

"Некоторые предпочитают иметь дело только с исключениями из общего правила."
Сомерсет Моэм, "Маг".
Задумался об О.Генри - не только как о писателе, то и о той части его жизни, где он был Уильямом Сидни Портером, - и понял, что мне очень хочется назвать его словами "мистер Исключение". А теперь попробую объяснить, почему.
Для начала - глубокая мысль из серии "лошади едят овёс и сено": обычно в десяти- и в сорокалетнем возрасте мы читаем совершенно разные книги. Собственно говоря, если бы было иначе, это было бы весьма странно :)
О.Генри, однако, случай особый - знаю немало людей, которые впервые прочли его рассказы в возрасте десяти-двенадцати лет и с ничуть не меньшим упоением зачитываются ими до сих пор, два-три десятилетия спустя. Ваш покорный слуга - из этой когорты. Изменяется очень многое - но только не впечатление от рассказов О.Генри. Посему хочется назвать автора исключением из правила - и, кстати, не только из этого. Его рассказы - наглядный пример того, что коротенькие юмористические произведения легкого жанра могут быть литературой с большой буквы.
Мир новелл О.Генри - светел, легок, позитивен. На первый взгляд, это тем более удивительно, если принять во внимание перипетии сравнительно недолгой и не очень-то счастливой жизни писателя. Утрата матери в трехлетнем возрасте, тюремное заключение за растрату, смерть первой жены и развод со второй, алкогольная зависимость, бедственное материальное положение - всё это уместилось в неполные 48 лет и парадоксальным образом сочеталось с написанием пронизанных тонким юмором, здоровым авантюризмом и какой-то удивительной, глубинной добротой рассказов.
Казалось бы, парадокс. Но меня не покидает ощущение, что писатель реализовывал на практике широко известный ныне, но еще не прозвучавший в годы жизни самого О.Генри призыв другого известного американца - Дейла Карнеги: "Если у вас есть лимон, сделайте из него лимонад". Пресловутых лимонов жизнь ему подкидывала - хоть отбавляй, а лимонад он делал сам, вооружась для этой цели письменными принадлежностями, бутылкой виски, апельсинами, чувством юмора и полетом фантазии. Фантазии безудержной, но вместе с тем какой-то очень земной, понятной, посюсторонней, родной и близкой. И лимонад получался на славу - жаль только, что самому автору этого замечательного напитка досталось неизмеримо меньше, чем нам, его читателям...
И еще об исключениях. Чаще всего тот или иной автор (это касается не только литературы, но и других сфер художественного творчества) имеет свою, более или менее четко определенную часть аудитории. О.Генри стал исключением и здесь - его читательская аудитория огромна и чрезвычайно разношерстна, что автору только в плюс. Его колоритные персонажи, сочный и полный присущих исключительно ему оборотов язык, увлекательные приключения, неисчерпаемый юмор и неожиданные, порой даже слегка обескураживающие читателя развязки находят отклик в сердцах множества читателей - от тех, кто чужд серьезной литературе и предпочитает исключительно легкие произведения, до самой что ни на есть рафинированной интеллигенции. Пожалуй, самый наглядный показатель этого всенародного признания, - то, до какой степени его рассказы расхватаны на цитаты.
Он был свеж, как молодой редис, и незатейлив, как грабли.
Боливар не выдержит двоих.
Это обойдется папаше Дорсету в лишних пятьсот долларов.
Песок - неважная замена овсу.
Я и не подозревал, что ты такой реалист в искусстве. Когда ты продаешь подмоченные акции, неужели тебе нужно, чтобы с них и вправду капала вода?
Когда Кэсу было четырнадцать лет, он был одним из лучших в школе по правописанию.
Эти фразы я произношу регулярно, благо жизнь подбрасывает немало подходящих для этого случаев. А у Вас, уважаемый читатель, наверняка ведь тоже есть в частотном словаре хотя бы пара-тройка цитат из О.Генри? :)
И вот это умение достучаться до самых разных людей, - на мой взгляд, почерк Мастера.

Когда тут рассказывали, что можно отдохнуть и расслабиться от серьезной литературы, почитывая Донцову, я удивилась, если честно. Зачем, когда в мире столько хорошего юмора? Я выбираю, например, О.Генри. Он - мастер короткого рассказа, удивительно, как в несколько строчек он может написать абсолютно живую и правдоподобную историю, которую так просто представить!
Над его рассказами можно плакать (я всхлипывала над "последним листом"), смеяться (мама прочла и сказала, что "Вождь краснокожих" ее разочаровал - фильм смешнее), можно думать и делать выводы, а можно просто поддаться эмоциям. А можно прочесть рассказ, коротко резюмировать: "О, полностью согласна!" - и отложить книгу, чтобы потом вернуться и перечитать заново.
О.Генри может быть любым - простым и сложным, таким, каким он вам нужен. Как глубоко вы хотите копнуть, так он вам и раскроется. У его рассказов два основных достоинства: многогранность и лаконичность одновременно.
Недавно увидела ссылку: рассказы О.Генри в кратком содержании. Люди, опомнитесь, зачем? Я понимаю нежелание школьников осилить "Обломова" или "Войну и мир", но тут-то что сокращать? Потерять всю соль, весь смысл?
Читайте в кратком содержании Татьяну Полякову - там ничего не потеряется.














Другие издания


