
Ваша оценкаРецензии
reader-659210822 сентября 2022Те же и там же.
Читать далееПродолжаю перечитывать (а кое-что читать заново, уже в другом переводе и зачастую без сокращений) цикл "Предтечи". Осталось немного, практически одна или две книги (из-за разных переводов и названий может возникнуть путаница).
Так вот. Я уже писала, что у Андре Нортон есть несколько расхожих сюжетных ходов, как энное количество деталек, которые подходят к любому "конструктору"? Здесь как раз все они присутствуют.- Девушка с супер-способностями, сирота с другой планеты (из другого мира).
- Главный герой тоже с супер-способностями и тоже инопланетник.
- Животное-спутник, милое и пушистое, полуразумное, с телепатической связью.
- Женщины командуют, мужчины - существа второго сорта, угнетенные и презираемые, в свой черед ненавидящие угнетательниц (матриархат в худшем смысле слова).
Тут, как я уже сказала, это все присутствует. Но еще есть и планета Колдун, над которой в первой книге цикла разразилась буря (см. "Буря над планетой Колдун"). Только теперь в контакт с аборигенШАМИ-феминистками вступает... правильно, девушка с супер-способностями и животным-спутником из числа местной (!) фауны.
Оставим в стороне такой "неважный" момент, как различие в биологии и физиологии. Автор обходит его с равнодушием своих коллег по цеху, которые в наше время направо и налево выдают землянок за существ из других галактик и даже - даже! - за разумных насекомых и прочих маловразумительных гибридов. Причем все эти гибриды - это всего лишь люди, но имеющие отдельные черты животных других классов. Например, перепонки на руках, крылышки за спиной или хвосты.
Тут, хвала всем богам, ничего подобного нет. Но почему-то животное с другой планеты и человек могут понимать МЫСЛИ друг друга без переводчика. Эмоции - я согласна. Но мысли? Ведь мы все думаем на своем родном языке. А животное... оно разве умеет думать так, чтобы его мысли поняли? Нет, я могу допустить (как фантаст и биолог, могу), что в будущем некоторые животные... м-м... мутируют. Автор сама пишет, что люди на разных планетах подвергались мутациям и адаптациям, значит, и животные - тоже. Например, собаки уже сильно отличаются от волков не только наличием разных пород. У собак есть (развились) мимические мышцы. Да-да, они их выработали за тридцать (!) тысяч лет жизни рядом с нами. И волк не выступает на арене цирка не потому, что сильный, смелый, гордый и так далее, как считают на пацанских пабликах. Волк не выступает в цирке по двум ДРУГИМ причинам: 1) в волке нет НИЧЕГО интересного, кроме самого факта, что он волк - собака и собака, 2) волк ГЛУПЕЕ. В среднем. И хуже обучается. Ибо все способные к обучению волки давно уже превратились в собак и остались... ну, можно сказать, тупицы. Естественный отбор, так сказать.
Но мы немного отвлеклись от темы. Извините.
Короче, автор опять вернулась на планету Колдун, к местным аборигенам-телепатам. Только теперь вывела на арену "угнетенных мужчин", которые пошли на сделку с людьми, чтобы сбросить тиранию женщин. А главные герои этому пытаются противостоять и попытаться найти компромисс. Все. Ну, параллельно, конечно, герой и героиня находят друг друга, и, как это часто бывает у Андре Нортон, всю книгу они просто делают одно дело, не отвлекаясь на чувства и вообще не испытывая никаких чувств, а на последних страницах/строчках вдруг выясняется, что Герой теперь для Героини - самый важный человек. Плохо, когда любовная линия занимает в тексте больше 70% места (скучновато-с!), но когда она занимает там всего несколько СТРОЧЕК... тоже как бы не комильфо. Но это я уже чисто как читатель говорю. Ты либо совсем ее не делай, либо...Дополнительным - и неожиданным - плюсом стала цитата. Обычно в таких книгах я не встречала мыслей, которые заставляли задуматься. А здесь... здесь эта мысль вроде как проскальзывает к месту (во время переговоров с самками о том, как им стоит жать дальше),а вроде и заставляет задуматься.
"Сила и могущество народов растут, когда они ищут новые пути. Когда же они говорят: "Нет никакой другой дороги, кроме как той, которую мы так хорошо знаем, и мы всегда должны идти по ней", - то они тем самым ослабляют себя и затуманивают свое будущее".Содержит спойлеры10 понравилось
171
ilya689 мая 2021Читать далееДзанта из Унии Воров ( = Вторжение к далеким предкам; Вторжение к предтечам)
Данное произведение — пожалуй, лучшее в «Космическом» цикле Нортон, оговорюсь: из той дюжины наиболее известных и рейтинговых романов оного, что читаны мной. Хотя от этого грустно, ибо и это не шедевр, а уж про остальные, за исключением пары романов из подцикла о "Королеве солнца" и прежде всего доведенного Стругацкими до ума романа «Саргассы в космосе», и говорить нечего. В смысле — хорошего — нечего.
Ну, а здесь имеем вполне стройную фабулу, интересных персонажей и неплохую фантастическую оснастку — по крайней мере после прочтения не остается впечатление, что читал приключенческий роман 19 века категории «Б», где океан заменен на космос, парусник на космический корабль, а необитаемый остров на планету, как в большинстве остальных произведений цикла. Правда пираты присутствуют, куда ж без них, но скорее для комплекта — откровенным пиратством они не занимаются. Другое общее место в творчестве автора — это размытость границы между научной фантастикой и фэнтези, что лично меня не сильно напрягает самим своим фактом, но зато несколько утомляет однообразием. Конкретно в данном произведении, а речь здесь идет о парапсихологах, так называемая Сила из фэнтезийных романов Нортон просто заменена на телепатию/телекинез, функционально оставаясь практически тем же самым.
Кто читал другие романы цикла, тот найдет здесь многочисленные отсылки к ним, а в некоторых эпизодах даже тех же героев. Так при посещении легендарной базы космических пиратов Вейстар читатели снова встретят там местного «президента» Срэнга, уже известного по «Звездам, не отмеченным на карте», где он хоть и не был назван по имени, но красочное описание его одеяния и внешности не оставляет сомнений в том, что это был он.
Так же интересны и другие, новые персонажи, например, Ясса — женщина солларианка, в других переводах эта раса, ведущая своё происхождении от кошачьих — Нортон без них никуда, носит название салариков. Образ существа-телепата, чем-то похожего по моему разумению на мультяшного птицу-говоруна, тоже можно отнести к удачам автора.
Теперь о том, что не понравилось. В принципе претензия одна, но очень большая. А именно, заявленное в заголовке(этот роман более известен в русском переводе под названием "Вторжение к далеким предкам") вторжение к предтечам.
Ранее мы уже встречались с их наследием в тех же «Саргассах в космосе», потом вместе с Джерном Мердоком и Иитом носились по всей Галактике в поисках оставшихся после них камней и вот, наконец, благодаря телепатическим талантам героев данного романа сможем увидеть их воочию. И тут плохо всё. Начиная от способа проникновения: обмен разумов в фантастике встречается часто, а вот перенесения разума в труп да так, что «он встал и пошел»(поставьте, пожалуйста, для автора какую-нибудь хорошую песню группы «Запрещенные барабанщики»), по-моему еще не было, и заканчивая описанием самого мира предтеч, которое получилось даже беспомощнее, чем описание светлого коммунистического будущего у советских провинциальных фантастов 1950-х годов. Волею Нортон в показанном ею мире технологии, примерно соответствующие времени написания романа, соседствуют с жрецами, сожжением ведьм и прочими заимствованиями из истории древнего мира и средневековья. Причем никакого единства тут нет, все повествование в этой части распадается на отдельные эпизоды, соответствующие либо первому, либо второму. Вот герои летят на самолете, а вот в следующем эпизоде жрецы с курениями и песнопениями запихивают женщину в зиккурат, чтобы заживо замуровать там вместе с погибшим военачальником. И что, ради этого убожества мы за их артефактами десять романов гонялись? Перефразируя известное изречение, хочется сказать «нет, такие предтечи нам не нужны». Не скатись тут писательница в этот откровенный — высмеянный Генри Каттнером еще в 1940-х годах — трэш, а если судить по другим прочитанным мной НФ романам Нортон, то для данного автора это скорее норма, чем исключение, роман бы от этого значительно выиграл. К счастью это, пусть большая, но вставка, обрамленная основным действием, которое вполне на высоте, включая и исторические экскурсы в эпоху «до предтеч». Собственно в других романах означенная проблема гораздо больше, поэтому я и ставлю рецензируемый роман выше.
И в заключение, как обычно, о переводах. Я читал перевод «Дзанта из унии воров», выходивший в КЛФ(Павловский, Воронько, Бурова) и остался весьма им доволен, пусть даже Предтечи там названы Предвестниками, что довольно непривычно. Очень хороший перевод, что для книг Нортон большая редкость. Что еще важно, перевод Колесникова — это тот же самый, но слегка отредактированный(не уверен, что всегда в лучшую сторону) и с измененными собственными именами.
8 понравилось
426
reader-659210827 июля 2022Росомахи форева!
Читать далееПродолжаю читать (и перечитывать) цикл "Предтечи" А. Нортон.
Ну, все, как всегда. Что ожидала, то и в принципе получила. Многое из того, что писала по поводу "Вторжения к далеким предкам", можно было бы применить и к этой книге. Тоже качественно проработанный мир. Тоже ровное повествование, без "провисов". Тот же, в принципе, сюжет. С небольшими поправками (все-таки Нортон пишет не под копирку!),конечно. Но герой-сирота, обладающий нестандартными способностями, внезапно получает нечто, отправляется в путешествие и в результате обретает надежного друга и его судьба коренным образом меняется к лучшему - здесь все это есть.
Правда, герой - юноша, так что без любовной линии обошлось. Вот абсолютно. Зато приключений, волшебства и экзотики - по самое "не могу". Ну и контакты с внеземным разумом тоже. Каким боком эта книга оказалась в цикле "Предтечи" - понятия не имею. То ли я плохо искала и не задала четкие параметры, то ли изначально она попала в подборку из-за контакта...
Есть в этой книге и то, чем, увы, госпожа Нортон грешит в принципе в большинстве своих книг. Это так или иначе выпячиваемая роль женщин. Если главный герой - то женского пола. Или он так или иначе сталкивается с цивилизацией, которая живет по законам матриархата. Здесь мужчины ("самцы") вообще считаются существами психически недоразвитыми и без женщин (себя они самками не называют!) даже думать не могут. "Где твоя направляющая-мысли?" - спрашивает жрица у героя. И очень удивляется тому, что мужчина, оказывается, может думать сам за себя! Нет, цивилизация вайверн - это вайверны, но многие радфем наверняка бы порадовались этому эпизоду.
Но это так, мелочи. Книга читается приятно, легко, несмотря ни на что. И я с удовольствием буду читать что-нибудь еще из той же (космо)оперы.
А при чем тут росомахи? Да просто главный герой с ними телепатически общается. И они у него - что-то вроде помощников и домашних любимцев.
(Кстати, картинка на обложке практически не соответствует содержанию. Кроме летающей тарелки, разумеется).Содержит спойлеры6 понравилось
126
reader-659210821 июля 2022Припасть, так сказать, к истокам...
Читать далееБыло время, когда я не просто читала книги Андре Нортон. У меня имелась внушительных размеров подборка ее книг - почти два десятка! Почти вся серия "Колдовского мира", космическая фантастика, знаменитая "Королева Солнца"... Некоторые книги перечитывала по два-три раза (упомянутую "Королеву...", отдельные романы из серии "Колдовской мир"), а некоторые - увы и ах! - не успела. Ибо два ремонта и три переезда проделали в моей домашней библиотеке такую дыру, что ее уже ничем не заделаешь.
"Вторжение к далеким предкам" - одна из книг серии "Предтечи". Дескать, миллионы лет тому назад в Космосе хозяйничала загадочная раса Предтеч, которая исчезла во тьме веков, оставив на некоторых планетах свои следы - артефакты, разрушенные храмы и прочее, что могло бы заинтересовать космического Индиану Джонса. Я читала несколько книг из этой серии. "Вторжение..." из их числа. Кстати, кто будет искать. У нее есть и второй вариант (по названию) - "Дзанта из унии воров". Насколько разбираюсь, отличия минимальны - в именах и названиях.
Книга типично Нортоновская, почерк автора ощущается. Героиня - сирота, волей судьбы и обстоятельств заброшена к чужим для нее (в том числе и по видовому признаку) существам. Она не в ладах с законом, но обладает супер-способностями. Потом к ней в руки попадает некий уникальный предмет, за разгадкой тайны которого она отправляется в путешествие. Там ее сопровождает некий мужчина, с которым в финале она отправляется навстречу новым приключениям и, подразумевается, любви и счастью.
Во многих книгах писательницы так или иначе прослеживается этот сюжет. Да, исключения есть, но, тем не менее... Меняется только фон, антураж и сами приключения. А основная канва "сирота отправляется по следам древнего артефакта в компании симпатичного мужчины" остается.
Тем не менее, несмотря на такую штампованность, книги читать можно. В них минимум косяков (если вы читаете перевод от издателя, а не самопальный, самиздатовский), легкий слог, интересные продуманные миры. В общем, лично я, кроме упомянутого штампа, больше не нашла, к чему придраться. Поставила всего четыре балла больше качеству перевода, чем сюжету и героям.
В общем, хорошая космическая вещь.6 понравилось
183
McGonagall6 июня 2013Читать далееЖанр: SF
В этом сборнике содержатся три первых романа серии «Предтечи». Рецензия касается третьего — «Добыча Предтечи».
Роман предваряет предисловие автора о психометрии. Нортон сообщает, что сама была свидетельницей «считывания» информации с предметов экстрасенсами.
Действие происходит в городе Тикил на планете удовольствий Корвар. Главная героиня Зианта — сенситив на службе Гильдии Воров. Когда-то она была обитательницей Диппла — городской клоаки, трущобного лагеря беженцев. Однажды её таланты привлекли внимание Ясы, главы торговой фирмы «Саларики» и одновременно функционера Гильдии. После многих лет обучения Зианта стала «великолепным инструментом Гильдии Воров, самым ценным сокровищем Ясы».
Всё начинается с операции по похищению информации из сейфа Лорда Джукундуса. Похищалась именно информация, а не её носители. Поэтому проникновение осуществляла Зианта, а стоимость её экипировки превышала годовой бюджет небольшой планеты. Уже покидая комнату Зианта ощутила сильнейшее притяжение от странного предмета, лежащего на небольшом драгоценном столике среди разнообразных редкостей.
Подробности (возможны спойлеры) и заметки о творчестве Нортон
.
Влияние этого артефакта оказалось настолько сильным, что на следующий день Зианта совершила рискованный поступок: она добыла его при помощи телекинеза. Риск был очень большим, поскольку наказание для сенситива-преступника — полное стирание памяти. Кроме того, она могла навлечь неприятности на Гильдию.
Итак, в руках Зианты оказался комок высохшей глины, а внутри него —овальный отшлифованный камень, обладающий огромной психической энергией. Психометрическое «считывание» указало на связь артефакта с гробницей Предтеч — лакомым кусочком для Гильдии Воров. Однако Яса решила урвать куш лично для себя и в тайне от Гильдии связалась с космическими пиратами, ибо в их компьютерах была наиболее полная информация обо всех исследованных и не очень уголках Галактики. Местоположение гробницы Зианта определила экстрасенсорно — водя рукой над картой. Была снаряжена экспедиция, и гробница была найдена, но теперь пираты решили не делиться ни с кем. Они похитили Зианту и, приведя в гробницу, силой заставили её смотреть на камень.
А дальше идут совершенно «нортоновские» штучки. Мгновенно впав в транс, Зианта переносится (мысленно? реально?) на сотни тысяч лет назад. Её личность оказывается в теле Винтры — погребальной жертвы в гробнице местного вождя Турана. А в мёртвое тело Турана переносится личность неизвестного сенситива. На Винтре надета корона, а в ней камень-самоцвет. По-видимому, тот самый, что переправил Зианту и сенситива сюда. Но вернуться, используя камень, они не могут, ибо камень — один из пары, второй находится неизвестно где, и связь между камнями очень сильна. Туран и Винтра смогли освободиться из гробницы. Им нужно найти второй камень или разорвать связь. Проблема стоит остро, ибо у мёртвого тела срок активности ограничен.
Чтобы найти второй камень, Зианта, будучи Винтрой, входит в транс (эдакий «сон во сне») и оказывается во времени, отдалённом на тысячи лет назад, и в теле Д’Эйри из расы морского народа. Та является Хранительницей Глаз (пары самоцветов, заряженных гигантской психической энергией), с помощью которых она управляет морскими животными лурлами. У Д’Эйри свои трудности — политические интриги и борьба за власть, в которой она проиграла и погибла. Вся эта история с переходами из тела в тело завершается тем, что в своём времени Зианта выходит из транса, прихватив из глубины времён совершенно материальные самоцветы — Глаза. [Тут у меня возникает вопрос: что произошло с тем камнем, с которого всё началось? Раздвоился? Исчез? Неясно.]
Конец, так и быть, излагать не буду. Конечно же, он happy и чисто нортоновский. Боевые товарищи — Зианта и тот самый сенситив — вместе «сходив в разведку» будут продолжать в том же духе. Я поёрничала немножко, но на самом деле конец мне нравится, да и роман тоже.
Этот роман — третий в серии. Но он связан с остальными только тематически. Общих персонажей или сюжетных линий нет.
О переводах. Мне известно о существовании пяти переводов этого произведения. Его названия в разных изданиях: «Вторжение к далёким предкам», «Дзанта из Унии Воров» и «Добыча Предтечи». В рецензируемом издании перевод выполнен Д. Савельевым и Я. Савельевым. Навскидку я бы оценила перевод на 7/10. Навскидку, поскольку с оригиналом я сравнила 5-6 мест, вызвавших сомнения, не более. Дело в том, что стиль у Нортон… специфический. Оригинал местами кажется похожим на подстрочник. А вот этот перевод (безымянный) весьма плох.
О творчестве Нортон. Творчество Нортон — это не вполне обычный феномен. Начнём с того, что она получила множество наград, в том числе самые высшие в англоязычной фантастике, но все они «за совокупность». Ни одной награды за конкретное произведение!Считается, что её произведения предназначены, в основном, для подростков или, как сейчас выражаются, для «young adults». В России массовая публикация произведений Нортон началась только в 1990-е годы. И вещами Нортон увлекались вполне взрослые люди. Возможно, это местная особенность. Недавно я заходила в букинистический магазин (не в Москве), на полках ни одной книги Нортон! Продают сразу, как мне пояснили.
Для меня период увлечения Нортон давно миновал, сейчас я редко беру её книги в руки. Но и в самый его пик я чётко осознавала, что читаю отнюдь не шедевры. Даже если сделать поправку на то, что при столь массовом выбросе книг на рынок переводы, как правило, были посредственными или хуже. Как построены тексты у Нортон: в основном описания событий, динамика; эмоции описаны скупо, почти нет описаний внутренних переживаний, совсем нет лирических отступлений и вообще «философии»; сведения о персонажах даны по минимуму, характеры выявляются из поступков. Если честно, то и развитие сюжета не всегда… внятное. Что далеко ходить, для рецензии мне пришлось перечитать ту часть, где ГГ действует в далёком прошлом, поскольку логика поступков героев мгновенно улетучилась из памяти. По моим ощущениям читатели Нортон делятся на два контрастных класса: любители и наоборот, без промежутка. Наверное, здесь именно тот случай, когда любят вопреки.
Ещё интересная черта: это вещи в равной степени для «девочек» и «мальчиков». Мало женщин-авторов избегает соблазна превратить фантастический роман в любовный, а мужчин-авторов — в боевик. Я утрирую, конечно. Главное чувство у Нортон — это товарищество. Не дружба, а именно товарищество. Сражения и любовь в её произведениях, конечно, есть, но они изображены очень сдержанно. Я не люблю «мужскую» фантастику именно из-за крена в сторону смачного многостраничного описания насилия и/или «мужских подвигов» героя. У Нортон есть романы, где женских персонажей нет, а война есть, но читать интересно, ибо ей удаётся соблюсти баланс.
Так чем же привлекают и удерживают книги Нортон? Даже не знаю, что сказать, просто время от времени хочется в «Миры Нортон». Кстати, я некоторое время колебалась, не написать ли: «Жанр: Нортон», поскольку именно так я и чувствую.
4 понравилось
75