Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаЖанры
ISBN:
978-5-17-074965-2, 978-5-271-36611-6
Год издания:
2011
Язык:
Русский
Твердый переплет, 640 стр.
Тираж: 3000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Возрастные ограничения:
16+
Содержание
Гептамерон, роман
Перевод: А. Шадрин
Интересные факты
В книге фигурируют десять рассказчиков. Принято считать, что прототипы рассказчиков — близкие Маргариты: её второй муж Генрих д’Альбре (Иркан), её мать Луиза Савойская (Уазиль), а саму себя писательница, возможно, запечатлела в образе Парламанты. Имена многих персонажей являются анаграммами имен их возможных прототипов.
Список персонажей и их вероятных прототипов:
Уазиль — Луиза Савойская
Иркан — Генрих д’Альбре
Парламанта — Маргарита Наваррская
Лонгарина — Эмэ Мотье де Лафайет, госпожа де Лонгре, жена Франсуа де Сийи (погиб в 1525 г. в битве при Павии)
Дагусен — Никола Дангю, аббат Жюйи и Сен-Севэна в Тарбе, епископ Сейский
Сафредан — Жан де Монпеза, муж Франсуазы де Фимаркон
Номерфида — Франсуаза де Фимаркон, жена Жана де Монпеза
Жебюрон — сеньор де Бюри (1492—1565), королевский наместник в Гиени
Эннасюита — Анна де Вивонн (ок. 1500—1557), жена барона де Бурдэйль, мать Брантома, придворная дама Маргариты Наваррской
Симонто — барон Франсуа де Бурдэйль (ок. 1485 — после 1546), сенешаль Пуату, муж Анны де Вивонн.
Возможно также, что Маргарита изобразила саму себя в нескольких ипостасях. Так, в образе Лонгарины исследователи находят черты молодой Маргариты в пору её вдовства, Парламанта — она же в расцвете сил, Уазиль, «женщина пожилая и умудрённая опытом», — автопортрет писательницы в конце жизни.
Рассказчики — люди разного возраста, характера и взглядов, но все принадлежат к высшему обществу. Образ каждого более или менее индивидуализирован. Все они имеют свою историю, которую можно восстановить по их репликам при обсуждении новелл да и самим новеллам. По ходу действия между рассказчиками завязываются и развиваются определённые взаимоотношения. Наиболее яркая фигура — Парламанта, именно она центр обсуждения рассказываемых историй. Большое внимание уделено её отношениям с мужем, Ирканом. Под внешней насмешливостью, напускной холодностью Парламанты прячется несчастная супруга. Ветреный человек, скептик и гедонист, он постоянно демонстрирует любовь к ней, но на самом деле оставляет чувства жены без ответа.
Накладывая на себя обязательство рассказывать только подлинные истории, Маргарита ограничивает себя в отборе сюжетов новелл и социального круга персонажей. Многие рассказы повествуют о событиях придворной жизни, которые происходили с родными и близкими Маргариты, либо были им приписаны. Одним из героев рассказов о любовных похождениях порою становится брат Маргариты, известный ловелас король Франциск I.
___
«Гептамерон» оказал большое влияние на стиль и манеру Брантома. Его детство прошло при дворе Маргариты Наваррской, и в своих воспоминаниях он часто непосредственно ссылается на книгу Маргариты, иногда раскрывая инкогнито ее персонажей. Так он утверждал, что Маргарита изобразила себя под именем рассказчицы Парламанты и как безымянную принцессу, героиню четвертой новеллы.
Десятая новелла (о Флориде и Амадуре) послужила одним из источников романа мадам де Лафайет «Принцесса Клевская».
Оноре де Бальзак, по всей видимости, использовал двадцать шестую новеллу (о сеньоре д'Аванне) в романе «Лилия долины».
История
«Гептамеро́н» (фр. L'Heptaméron, от греч. έπτά «семь», ἡμέρα «день» — букв. «Семидневник») — собрание семидесяти двух новелл французской писательницы и принцессы, королевы Наварры Маргариты Наваррской.
Сборник написан под влиянием «Декамерона» Боккаччо. Принято считать, что Маргарита начала работать над сборником около 1542 года (отдельные рассказы могли быть написаны гораздо раньше) и пополняла состав новелл до последних лет жизни. «Пролог» (вступительный рассказ) был написан позже, во время пребывания королевы Наваррской на водах в Котерэ в 1546 г. В своих «Жизнеописаниях знаменитых французских женщин» Брантом сообщает о Маргарите Наваррской следующее: «Она сочиняла свои новеллы, или большинство из них, путешествуя по своим землям в носилках, так как у неё было много дел, хотя она и удалилась от света. Мне рассказывала об этом бабушка; она, будучи придворной дамой, постоянно находилась в носилках рядом с королевой и держала её чернильницу; королева писала так легко и бысто, как будто ей диктовали эти новеллы». Сборник должен был, как и у Боккаччо, состоять из ста новелл, но остался незаконченным. Самые полные рукописи содержат 72 новеллы, и повествование обрывается посреди восьмого дня. Некоторые черновики Маргариты дают основания думать, что фактически было написано больше рассказов, однако несколько последних новелл могли быть не найдены.
Впервые сборник был напечатан Пьером Боэстюо в 1558 г., через девять лет после смерти Маргариты. Издание вышло под заголовком «Истории счастливых любовников» («L’histoire des amants fortunés») без указания имени автора. Оно состояло всего из 67-ми новелл, расположенных без разделения на «дни» и в произвольном порядке. Второе печатное издание 1559 г., осуществленное Клодом Грюже, содержало уже 72 новеллы. Их распределение по «дням» соответствовало самым авторитетным спискам. В издании Грюже, озаглавленном «Гептамерон», раскрывалось имя автора. Дальнейшую жизнь сборник вёл уже под этим названием. В ряде мест второго издания текст по цензурным мотивам был сильно изменен или сокращен, в некоторых случаях сняты собственные имена персонажей новелл. Резко антиклерикальные, антимонашеские одиннадцатая, сорок четвертая и сорок шестая новеллы заменены другими. Причём их происхождение неясно — ни в одной рукописи текстов этих трёх новелл нет. С равной вероятностью предполагается, что они написаны либо самой Маргаритой Наваррской, либо Грюже, либо неизвестным автором. Впервые полная, без идеологических купюр, версия вышла только в 1853 г.
Книга имела большой успех у публики. Она не только печаталась — известно пятнадцать списков «Гептамерона», созданных в XVI столетии. Маргарита достоверно и проницательно описала нравы высшего общества своего времени, отстаивая в то же время гуманистический идеал человеческой личности.
Сюжет
Как и у Боккаччо, книга представляет собой сборник рассказов, которые пять мужчин и пять женщин, волей случая временно изолированные от мира, для развлечения рассказывают друг другу. Каждый «день» сборника (кроме незаконченного восьмого) состоит из десяти рассказов, объединяемых общей темой. Маргарита подчеркивает, что, в отличие от «Декамерона», в её книге собраны только подлинные истории, происходившие в реальной жизни. Однако этот принцип не всегда выдерживается последовательно: ряд новелл имеют обработанные королевой литературные первоисточники. Как и у Боккаччо, книга открывается развернутым вступлением, призванным вывести персонажей на сцену и объяснить, как и почему они стали рассказывать новеллы.
Беседы кавалеров и дам, от имени которых ведутся рассказы, занимают примерно четверть объема книги и представляют не меньший интерес, чем сами новеллы — психология рассказчиков раскрыта куда обстоятельнее, чем у Боккаччо. В этих учтивых и вместе с тем очень живых диалогах заметно влияние «Книги о Придворном» Кастильоне. Это «обрамление» в значительной степени используется автором для подведения морали рассказанной новеллы и проповеди своих этических взглядов.
При всем разнообразии сюжетов, основное место в «Гептамероне» занимают любовные истории, причём любовь трактуется в духе неоплатонизма. Характерная для некоторых из рассказанных Маргаритой любовных историй трагическая интонация предваряет прозу конца XVI — начала XVII веков. «Гептамерон» — не просто сборник новелл в обычном смысле, он трансформирует средневековую традицию цикла анекдотов и сатир. В какой-то мере книга является переходной формой к любовно-психологической повести.
Рейтинг LiveLib
- 527%
- 440%
- 325%
- 26%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
Mary-June20 октября 2025Читать далееВ поисках рассуждений об идеальной любви политик и писательница далекого Возрождения приводит своих персонажей в монастырь.
Группа знатных паломников, возвращаясь из места поклонения, сталкивается с разрушительной стихией: дождь размыл все дороги, мост через реку разрушен, только и остается, что ждать в монастыре неподалеку. У группы есть негласный лидер – Уазиль, самая старшая из дам (комментаторы любезно расскажут, что это анаграмма имени Луиза, а прототипом персонажа является королева Луиза, мать самой Маргариты). Интересно, что каждый день невольного заточения группа аристократов начинает с чтения Священного Писания в исполнении как раз Уазили. Занятие благородное и богоугодное, а еще и свидетельство симпатий автора к движению Реформации. После этого слушатели ненадолго расходятся, чтобы вскоре собраться на лужайке и обмениваться занимательными и поучительными историями из жизни, в которых имена персонажей иногда меняют, а иногда и оставляют почти без изменений. Часть бывает так, что персонаж рассказывает историю, в которой героем выступает его прототип. Главная тема повествований разных персонажей – любовные отношения. Рассказчики размышляют о добродетелях и пороках женщин и мужчин. О верности и ловкости, о том, допустимо или нет насилие в процессе ухаживания. Часто бывает так, что, осудив одного героя новеллы, другого за то же самое другой повествователь может извинить или даже похвалить. Среди них встречаются циники и насмешницы, простодушные мечтатели и ловкие придворные, вольнодумцы и педантки, поучающие и развлекающие, философствующие и заигрывающие с предметом тайной симпатии с помощью своей новеллы. Нет сказочных и полностью благополучно завершившихся историй. Немало анекдотов, высмеивающих монахов-францисканцев, и даже те новеллы, в которых якобы рассказчик хвалит монахов, на деле также являются сатирой. Среди повествователей также разворачиваются тайные интриги и любовные игры: не раз автор отмечает переглядывания кавалеров и дам, их намеки в самой новелле и беседах-обсуждениях после очередной истории. Примиряет всех и призывает отправиться на вечерню обычно старшая – Уазиль, а самой философствующей и тонко чувствующей представлена Парламанта (что и неудивительно, ведь ее прототип – сама Маргарита), чей муж Иркан грубоват и циничен, хотя и не перестает заверять всех в своей любви к супруге.
Читается цикл приятно, разумеется, не стоит забывать, когда это написано, и не пытаться осуждать дам и кавалеров далеких лет за недостаточные равноправие и терпимость (думается мне, что на деле нравы были гораздо грубее, чем в этом вымышленном кружке в принципе не слишком идеализированных людей).
29 понравилось
336
Silviabianca7 февраля 2012Читать далееЭту книгу я нашла на волне увлечения знаменитым "Декамероном" Бокаччо. Принцип построения тот же: сборник новелл о любви и отношениям между мужчиной и женщиной.
В сравнении со знаменитым предшественником у Маргариты Наваррской не получилось почти невесомого сочетания любовных перепетий и юмора, когда ты читаешь романтическое повествование и постоянно улыбаешься. Нет, в этой книге чувствуется подражаение, написанное под влиянием "Декамерона", все несколько тяжеловеснее и не так захватывающе. Но если бы я читала ее без привязки к Бокаччо, то как резюме было бы: вполне интересный, хоть и не выдающийся сборник новелл о любви.P.S. А еще эта книга сделала мне в жизни замечательный подарок. Несколько лет назад (эй, сколько уже?:)) я неосторожно решила поспорить с профессиональным историком (правда, я тогда не знала об этом выдающемся факте))) об авторстве этой книги. Как выяснилось, я была не права (что неудивительно) и приписала эту книгу более известной Маргарите Наваррской, хотя книга принадлежит совсем другой особе (хоть и ее родственнице).
Как результат этого спора - я больше не спорю не сверившись с гуглом,
а еще... еще спасибо Маргаритам за то, что благодаря этому спору в моей жизни появилась моя лучшая подруга :) (эх, если бы не этот случай, кто бы мне рассказывал сказки на ночь :)))19 понравилось
1,5K
Rita_Scitter19 апреля 2020Читать далееНелегко жилось дамам в XVI веке. Ни тебе соцсетей, ни ЖЖшечек, все сплетни только вербально. Ну или в переработке в виде басен и новелл с поучительным подтекстом, потому что фанфикшен еще не изобрели. Но фанфики дамы все равно писали. В Гептамероне, например, Маргарита пишет именно что фанфики о Франциске 1 и его и собственных приближенных. Причем поскольку брата королева Наваррская любила, Франциск в ее новеллах предстает таким няшечкой, каким сроду не был. Ну да простим женщине эту милую слабость. В конце-то концов, современные пиарщики тоже демонстрируют миру своих клиентов в значительно лучшем свете, чем те есть на самом деле.
Увы, раскопать всю сотню новелл историкам не удалось, посему мы вынуждены довольствоваться 72. Из них, примерно четверть или чуть больше - переработки более ранних произведений вроде Декамерона, Ста новейших новелл и т.д. Остальное - действительно творчески переработанные истории, свидетельницей которых довелось стать Маргарите и ее окружению.
Ну что вам сказать об этих новеллах? Берем Отчаянных домохозяек, добавляем туда Дом-2, примешиваем остросюжетного детектива с элементами триллера, помещаем в антураж XVI века и получаем Гептамерон. Дома-2 и Отчаяных домохозяек тут, впрочем, больше всего. Прям сказывается отсутствие такого блага цивилизации, как интернет. Зато жили люди не в пример задорнее. Только представьте себе даму, которой, чтоб спокойно встречаться с любовником, пришлось специально выдрессировать собачку. Чтоб не палиться даже перед слугами. Или сам Франциск, в пору своей юности переодевался конюхом, цеплял накладные нос и бороду и все, чтоб добраться до любовницы. В общем, романтика была в полный рост.
Другой аспект - семейное насилие. Причем такое, жесткое и беспощадное. Так что особам с неокрепшей психикой лучше не читать, проберет. И не только мужья лупят жен. Неудачливый любовник, в попытке залезть в постель к женщине, убивает ее с особой жестокостью. А мобильников, чтоб вызвать стражу, как вы можете догадаться, все еще не изобрели.
Но и жестоких мужей-тиранов, и незадачливых любовников, и коварных любовниц автор готова оправдывать устами своих персонажей (помним, что на дворе XVI век и нравы там соответствующие, так что права человека еще не написали,аженщина вообще не человек, а сосуд греха, так что самадуравиноватая проходит через многие новеллы красной нитью). Кто же пользуется особой "любовью" автора, то это францисканцы. Уж не знаю, почему именно этот конкретный орден не угодил Маргарите Наваррской, но не угодил крепко. Исходя из ее рассказов, людей приличных в этот орден не набирали принципиально. Поэтому обретались там сексуально-озабоченные социопаты с высокой склонностью к насилию.
В целом, если опустить непременное моралите в виде обсуждений рассказанного героями, это вполне себе до сих пор увлекательное чтение. Несколько менее радужное чем Декамерон, зато более реалистичное. Тот случай, когда вам хочется побыть попаданцем в XVI веке, прежде чем мечтать, зачтите и подумайте еще раз, а точно ли оно вам надо. Ответ, скорее всего будет отрицательным.14 понравилось
971
Цитаты
Lepota29 сентября 20226 понравилось
234
Подборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Курс литературы для студентов библиотечно-информационного факультета
ulyatanya
- 356 книг

Зарубежная классика
vale-tina
- 682 книги

Западный канон Гарольда Блума
venusinhell
- 588 книг
Филфак. Зарубежная литература. Программа 1-3 курса.
Varya23
- 224 книги













































