
Ваша оценкаРецензии
Little_Red_Book25 июня 2020 г.Читать далееУже не в первый раз ловлю себя на мысли, что судьбы книг и биографии их создателей бывают едва ли не интереснее, чем сюжеты самих произведений. Ведь что представляет собой роман "Ваш покорный слуга кот"? Это сумбурное смешение бытовых сценок, имитаций научных рассуждений и пародий на литературу своего времени. Сюжета как такового нет, произведение представляет собой серию событий, мало связанных друг с другом. Оптимальнее всего было бы читать роман небольшими частями, так, как это и было вначале, когда "Кот..." публиковался в литературном журнале. Полтора года "Кот..." едко высмеивал подмеченные автором в действительности несообразности как большого масштаба, вроде японской милитаристской пропаганды, так и мелкие проблемы, когда ученики соседней школы излишне докучали Нацумэ Сосэки. Самое интересное, что "Кот..." является порождением своего времени, если точнее, эпохи Мэйдзи. Не появись у берегов Японии американская военная эскадра Мэтью Перри, не принуждай западная держава восточную империю к "дружеским" торговым отношениям, не начнись вследствие этого процесс реставрации императорской власти... Тогда всё могло сложиться иначе, и жил бы себе Нацумэ Сосэки безбедно в семье наследственного старшины одной из общин Эдо, и ему и в голову бы не пришло становиться школьным учителем, и литературой он занимался бы для собственного удовольствия, сочиняя на досуге хокку. А тут - новые времена, новая литература, и неискоренимый комплекс неполноценности японцев по отношению ко всему западному. Ну и досталось же от "Кота..." японской литературе, пытающейся имитировать западную! Так же, как и псевдоученым, которые, руководствуясь идеями о развитии современной науки, сочиняют доклады с прямо-таки безумными темами - а всё для упрочения своего положения в обществе. И потому "Ваш покорный слуга кот" конечно же, не может быть образцом утонченного юмора, а прославился воплощением сатирического таланта Нацумэ Сосэки, который, как и его творение, был сыном своего века.
171,2K
q0ztrb14 июля 2013 г.Читать далееПрежде всего, я считаю, что должен извиниться за свои две жалкие звездочки влепленные этому произведению. В принципе, все мы понимаем, а кто забыл, я напомню, что это всего лишь субъективное мнение отдельного читателя, которое категорически не может покушаться или как-то иным образом бросать тень на этот классический японский роман, написанный одним из монументальных и определяющих классиков японской литературы.
Но для меня, просто как читателя, этот роман был очень неоднозначен, а местами даже мучителен. "Ваш покорный слуга кот" - это в большей мере сатирический и, слава богу, хоть в какой-то мере юмористический роман о японском обществе конца XIX начала XX века, это роман о чудаке-учителе и его странных друзьях, о нравах, о ломке традиций, о зарождении капиталистического общества и месте интеллигентного человека в нем, также это роман о литературе, традиционной японской культуре, поэзии и театре. Значительный объем романа дает шанс автору коснуться всех важных на тот момент ему и японскому обществу проблем, даже несмотря на очень размеренный и неспешный темп повествования. Особой изюминкой романа служит повествование от лица кота. Да-да, простого японского чуть-ли не дворового кота, который, правда, живет в учительском доме. Местами этот кот очень умничает, надменно считает окружающих персонажей глупцами, местами просто вызывает улыбку уже только своими истинно кошачьими ужимками. Но когда этот безымянный кот в конце концов тонет, это вызывает только вздох облегчения, в том смысле, что роман уже позади.
А дело в том, что этот роман просто не очень интересен неподготовленному человеку начала XXI века. Без сомнения он будет интересен японисту, знатоку японской истории и культуры, исследователю японской литературы или кому-нибудь в этом роде. К сожалению, чтобы испытывать жгучий и неподдельный интерес на протяжении всего романа очень мало быть просто начитанным и образованным современным человеком... Абсолютно недостаточно. Да, я увидел в романе много юмора, местами очень остроумного, да, сатирические выпады автора в сторону беспринципности нарождающегося капиталистического общества тоже не прошли незамеченные (тем более, что местами они остры и сегодня), издевательские шпильки в сторону романтиков XIX изрядно повеселили... Но сколько всего осталось за кадром... Я бы даже сказал, за разрывающей в клочья рот зевотой :) А замеченного было совершенно недостаточно, чтобы считать роман понравивишимся... Возможно, к сожалению.
16246
DinaManiazova-Aljawarneh28 ноября 2025 г."Познай самого себя", или Философские Разглагольствования Кота.
Читать далееНезамысловатый сюжет, лёгкий слог, забавные диалоги и серьёзные философские вопросы - всё это книга-мемуары одного японского кота, который познал мудрости жизни и щедро поделился ими с людьми.
Бедный Кот, у которого даже нет имени, живёт в семье, где никто его не любит, никто не приголубит. Хозяин - человек, мягко говоря, своеобразный, а если уж совсем честно - отталкивающий, даже по временам омерзительный тип. Он работает учителем в гимназии, вроде бы читает умные книги и часто в разговорах вворачивает имена известных философов и писателей, но умом при этом не блещет.
"Я просто кот, но кот, живущий в доме ученого, который иногда даже читает Эпиктета и стучит им по столу, я немного отличаюсь от обычных бестолковых и глупых кошек."Хозяин Кота упрям, груб, вспыльчив, постоянно препирается с женой, а к собственным детям и вовсе равнодушен.
"Он не имеет ни малейшего представления о том, что он будет делать со своими детьми. Но в таком случае зачем он производил их на свет? На то он и человек. Полагаю, это самое лучшее определение человеку. Человек – это существо, которое мучает себя, создавая совершенно бесполезные для себя предметы."Но несмотря на такой, казалось бы, скверный характер, хозяин не лишён дружеской компании. И свидетелем этих посиделок и бесед как раз и становится Кот.
"Совершенство духа - в пассивности!"
"Одним словом, вся беда в том, что ты, бедняк и одиночка, выходишь драться против богатых и против толпы."
"В древности был один Конфуций, вот он и болтал, что в голову взбредет. А в наше время Конфуциями хоть пруд пруди."Приятели рассуждают об искусстве, культуре, нравах своих современников и будущем общества, одним словом, умничают и философствуют, поддразнивают друг друга, а также делятся воспоминаниями из юности, самым забавным из которых был рассказ про покупку скрипки.
В свободное от наблюдений за хозяином и его гостями время Кот занимается спортом, в частности, охотой на богомолов или цикад, размышляет о природе юмора и способах избавления от умопомрачения, оно же вдохновение, или "инспирэйшн", по выражению самого Кота... Да о чём только он не размышляет, ведь это очень образованный кот-интеллектуал, который (как и любой кот) считает людей существами низшего порядка, а потому постоянно над ними насмехается и дивится их глупости и несообразительности.
"Если бы люди оказались способными познать самих себя, они были бы достойны большего уважения, чем кот. И тогда я немедленно прекратил бы писать всю эту ерунду. Но человек никогда не познает свое «Я», как никогда не увидит собственных ушей. Вот почему за разъяснениями по поводу своего «Я» люди обращаются к обычно презираемым котам. Конечно, человек делает вид, что ему все известно, и просто чего-то не хватает. Он расхаживает по земле с величественным видом, называя себя венцом творения. Меня разбирает смех, когда я гляжу на него."(прониклась воззваниями Кота и ушла самопознаваться)
Прочитай, если:
• ты тоже немножко мизантроп;
• в компании предпочитаешь молча следить за разговором из дальнего угла;
• ...или, наоборот, стремишься блеснуть эрудицией;
• а также интересуешься восточной философией.15306
wonderlust3 августа 2020 г.«Все эти люди кажутся беззаботными, но постучите по донышку их души, и вы услышите какой-то печальный отзвук»
Читать далееДебютная повесть японского классика Нацумэ Сосэки полна социальной сатиры и касается вопросов индивидуализма, интеллигенции, коммерции и культурного влияния Запада на Страну восходящего солнца.
Отличительной особенностью произведения является то, что на Японию эпохи Мэйдзи доведётся смотреть глазами безымянного кота, нашедшего себе приют в доме учителя Кусями, преподавателя английского языка.
Кот будет греться на солнце, бродить, где пожелает, позировать для картины, заниматься спортом, гоняя богомолов и сверчков, не справившись однажды в бою с мышами, что оказались сильнее. И – главное – будет слушать истории гостей, что приходят к учителю, а порой и сам станет принимать в них непосредственное участие.
Когда кошка живет в доме учителя, то она и характером начинает походить на учителя.Непонимание людского поведения и нравов главный герой ещё котёнком будет выражать удивлением и желанием разобраться. Более взрослый же кот с порой чрезмерным чувством собственного достоинства, переходящим в надменность, станет воспринимать информацию. Будут и другие состояния, и другие настроения, за которыми читателю останется только наблюдать, которые доведётся учитывать, чтобы помнить, кто делится своей точкой зрения о происходящем.
Я единственный в мире кот, которого судьба наделила умом, а поэтому тело мое имеет особую ценность.Мир главного героя невелик и ограничивается небольшим участком. Где-то далеко от знакомого ему дома и улицы идёт второй год русско-японской войны. Неведомо ему, что Запад оказывает всё большее влияние на культуру страны. Всё доходит эхом и отголосками.
Зато близко коммерсанты гнут свою линию, а интеллигенция – свою. А ещё ближе – учитель, его семья (жена и трое детей), его друзья, ученики и противники. Их общее веселье, столкновения, ссоры, договорённости и примирения. И разговоры, в основном касающиеся жизни. Искусства. Литературы. Театра. Науки.
Если говорить о Кангэцу-куне в выражениях, характерных для меня, то он — ходячая библиотека, двухсотвосьмидесятимиллиметровый снаряд, начиненный знаниями. Если этот снаряд в одно прекрасное время взорвется в ученом мире… что будет, если взорвется…Так, основной интерес представляют собой диалоги между героями и наблюдение за неспешными переменами в жизни, что будут происходить на протяжении двух лет.
О японском быту и культуре будет сказано многое. Разнообразные блюда, предметы антуража, виды одежды и даже причёски будут подмечены зоркими кошачьими глазами и пояснены сносками. Нет-нет, да с интересом доведётся поискать дополнительную информацию, чтобы выяснить подробнее, как выглядит то или иное облачение или чем популярен тот или иной автор родом из Японии. Визуализировать. Анализировать. Учесть.
Мною был сделан вывод, что читать откровения безымянного рассказчика лучше всего неспешно, по главе и по желанию, помня о саркастичности и неспешности произведения, об отсутствии особой динамики в нём.
— ... Кусями-кун пишет так, как будто облака плывут по небу, как будто река катит свои воды.
Хозяйка радостно заулыбалась.
— И только?
— Дальше было вот что: «Только подумаешь, что вот-вот доберешься до истины, как вдруг все исчезает и растворяется в тумане».У преподающего английский учителя Кусями окажется много общих черт с создателем повести, это отмечается ещё и в предисловии к книге.
«Мой хозяин рано или поздно умрёт от больного желудка», – говорит кот в конце повествования, что является ещё одной отсылкой к реальному автору, много лет мучавшемуся язвой желудка. И предположение это, сделанное в первом же произведении, окажется печально пророческим. Нацумэ Сосэки действительно изведёт этот недуг. Но тот успеет посвятить годы с 1905 по 1916 творчеству, войдя в историю как основоположник современной японской литературы.«Ваш покорный слуга кот» же в финале под поверхностной истиной о том, что «чрезмерное употребление вредит…», скроет много горечи и печали. А за ними придёт лёгкость и великий покой, подтверждённые син-буддийской молитвой о возможности возродиться в Чистой Земле.
P.S.
Будет упоминаться в произведении и Мурр, предшественник безымянного из книги «Житейские воззрения кота Мурра» Э.Т.А. Гофмана . Но это уже совсем другая история.
151,4K
_Nikita________21 апреля 2025 г.Читать далее(Прочитал 370 страниц из 576).
(А на момент 7 мая прочитал полностью).Есть у меня ощущение, что эта книга - антипод прекрасного фильма Куросавы "Ещё нет". В фильме мы видим бытовые сценки из жизни бывшего учителя, его повзрослевших учеников, его супруги, а в значительной сюжетной линии фигурирует кот. У Сосэки фигурирует действующий учитель, его бывшие не то однокурсники, не то ученики, его супруга, ну и кот. В обоих произведениях на фоне, почти не затрагивая событий, идёт война. Но если у Куросавы человеческие отношения согреты теплом и наполняют жизнь смыслом, то у Сосэки всё производит впечатление некоего безрадостного цинизма, пожалуй. Без малого 600 страниц (не думаю, что за оставшиеся 200, которые я не дочитал, что-то изменится) бессюжетного текста проникнуты ощущением какой-то пустоты, местечковости, бесцельности, глупости. Читать попросту скучно. Описания быта кота — скучны и отдают графоманией (напоминаю, что сюжета в книге нет), его рызмышлизмы о разных предметах — часто шизоидны, при этом их не назвать особенно забавными или остроумными (хотя и предполагалось, видимо, что неспособность кота понять какие-то вещи, особенно на фоне его зазнайства и претензии на понимание, должна быть комичной), а жизнь его хозяина — пренеприятного инфантильного типа с совершенно свинским отношением к жене, жизни, окружающим, коту — и не уступающих ему в сих похвальных качествах товарищей — духота, изредка оттеняемая забавными моментами, благодаря которым быт героев с великим трудом можно дотянуть до категории «бедно, но весело». Тут можно вернуться к «безрадостному цинизму». Интересно, что если основные персонажи — совершенно никчёмные люди, испытывающие явное презрение к «коммерсантам», людям, добившимся успеха, то и последние в свою очередь тоже оказываются в душевном смысле никчёмными, то есть нигде счастья нет.
Вставим-ка, наверное, большую цитату:
– Что? — отозвалась хозяйка, не отрываясь от шитья.
– «Что, что»! — передразнил ее муж. — Ты знаешь, что у тебя на голове большущая лысина?
– Ага, — ответила хозяйка, даже не взглянув на мужа. Тон ее свидетельствовал о том, что открытие мужа ее нисколько не смутило. Редкостная жена, она выше всяких предрассудков.
– А что, эта лысина у тебя была еще до замужества или появилась уже после свадьбы? — спросил хозяин. «Если она была еще до замужества, значит меня обманули», — мысленно добавил он, но вслух этого не сказал.
– Я не помню, когда она появилась. Подумаешь, какая важность — лысина. — Хозяйка сразу смекнула, что дала маху. Не надо было выставлять свою лысину напоказ.
– Что значит «подумаешь»? Разве тебе безразлично, какая у тебя голова?
Хозяин начал понемногу проявлять признаки раздражения.
– Потому-то и безразлично, что моя, — ответила хозяйка и поспешно схватилась за лысину. — Ого, как выросла, а я и не знала, что она такая большая.
Казалось, только сейчас хозяйка обнаружила, что с годами лысина стала слишком большой, и была совершенно обескуражена этим обстоятельством.
– Когда женщины в течение многих лет делают магэ, это очень плохо сказывается на волосах. Немудрено и полысеть. — Хозяйка сделала слабую попытку оправдаться.
– Если ты будешь продолжать лысеть с такой быстротой, то к сорока годам у тебя будет не голова, а настоящий металлический чайник. У тебя какая-то болезнь, не иначе. Может быть, даже заразная, немедленно покажись доктору.
И хозяин принялся усердно гладить себя по голове.
– Вот вы так говорите о других, а ведь у вас самих в носу растут седые волосы. Если лысина заразна, то седые волосы и подавно заразны, — перешла в наступление хозяйка.
– Седые волосы из носа не выглядывают, поэтому не страшно, а вот голова… Особенно противно, когда плешь на голове у молодой женщины, уродина!
– А если уродина, то зачем же вы женились на мне? Вы же сами женились, вас никто не заставлял, а теперь «уродина»!…
– Женился, потому что не знал! До самого сегодняшнего дня ничего не знал. Если ты так гордишься своей плешью, то почему же не показала мне ее, когда была еще невестой?
– Что за чушь! Да где это видано, чтобы невеста показывала жениху темя?
– Плешь-то еще как-нибудь можно стерпеть, но вот рост у тебя слишком маленький. Смотреть противно!
– Так ведь достаточно взглянуть один раз, чтобы понять, какой у человека рост. Вы же с самого начала знали, что я маленького роста, и все-таки женились на мне.
– Ну, знал, конечно знал. Так я потому и женился, что думал, ты еще подрастешь.
– Но ведь мне тогда было двадцать лет, куда же расти… Морочите человеку голову. — И, отбросив шитье, хозяйка резко повернулась к мужу. Всем своим видом она как бы говорила: «Посмотрим, что ты ответишь, так просто меня не сломишь!»
– Откуда это известно, что после двадцати лет человек не растет? Я-то надеялся, что ты еще сможешь немного подрасти, если тебя пичкать всякими питательными вещами, — с серьезным видом говорил хозяин.И здесь возникает проблема. Формально, перед нами сатира на японскую интеллигенцию. И мне скажут, мол, - ну вот видишь, тебе показали тщету и бессмысленность жизни неприятных бездельников, и ты почувствовал то, что автор хотел тебе передать, значит - книга хорошая. Ох, не знаю, не уверен я, что писать скучно о скучном и глупо о глупом, мучая читателя непрестанным потоком благоглупостей и пустословия, - это какое-то великое достоинство. Примерно как навалить чернухи и радоваться, что кому-то стало неприятно. Особого таланта тут не надо. Задайся целью, дай волю собственной глупости и подлости— и что-то наверняка выйдет. А вот попробуй, избрав темой бессмысленность и глупость, написать о ней интересно и умно, чтобы читатель занял такую позицию, которая помогла бы ему вознестись над этим. Для чего читателю скучать и томиться? Чтобы открыть: порок — порочен, а пустота… пуста? Имейте совесть.
Почитал я тут ещё отзывы и меня позабавил такой момент. Типичный заход милых читательниц: не моё, но понравится ценителям японской литературы. Эмм, за что они так не любят скромных ценителей японской литературы? Почему им должна нравиться утомительная и сумбурная графомания без сюжета? Почему не новеллы Акинари Уэда или "Непрошеная повесть" Нидзё, а эта книга должна удовлетворить их вкус? Разве достаточно подписать плохую книгу японским именем? (Этот же вопрос к читателям прочей азиатской литературы: почему Мо Янь с его пенисами ослов и прочей чернухой должен нравиться читателям "Речных заводей" или романа «Неофициальная история конфуцианцев»)? Ну да ладно. А дальше идут какие-то сказочные ссылки на менталитет. В итоге, это не автор написал излишне пухлый и слабый роман, а просто менталитет у него японский, поэтому и не смогли читательницы понять и проникнуться. Да-да. Потеснили сакуру осинки, а то бы как попёрло и открылась глубина необычайная.
А на тему отношений японцев с котами рекомендую фильм «Кошки напрокат».
Большая цитата (извиняюсь) №2
– А ну, дай-ка этому коту по башке, — потребовал вдруг хозяин.
– Это зачем же?
– Не важно, зачем. Стукни его.
Жена слегка шлепнула меня ладонью по голове. Совсем не больно.
– Не мяукнул?
– Нет.
– Попробуй еще раз.
– Сколько ни пробуй, все одно и то же будет.
Она еще раз шлепнула меня, но я продолжал сидеть спокойно. При всей своей проницательности я никак не мог понять, для чего это нужно. Конечно, можно было бы как-то отреагировать, если бы только знать, чего хозяин добивается. Но он просто сказал: «Дай по башке», — и тем самым поставил в тупик как жену, которая меня шлепнула, так и меня, которого шлепали. Поскольку опыт дважды не принес желаемых результатов, хозяин начал терять терпение и сказал:
– Дай ему так, чтобы он мяукнул.
– Ну и что будет? — растерянно спросила жена и опять шлепнула меня по голове. Вот теперь другое дело. Поняв, чего хочет хозяин, я получил возможность удовлетворить его желание. Вот почему из-за своей глупости он иногда так противен мне. Ему следовало сразу сказать, что он хочет, чтобы я мяукнул. Тогда его жене не пришлось бы шлепать меня несколько раз, а мне не пришлось бы терпеть эти шлепки. Простой приказ «ударь!» отдается в том случае, если целью является именно удар. Ударять — это их дело, а мяукать — это мое дело. И совершенно непростительно, добиваясь от меня мяукания, приказывать бить меня, словно в приказе об избиении предусмотрено и мяукание, которое все-таки зависит от меня. Это неуважение к личности. Он считает котов дураками. Понятно было бы, если бы на месте хозяина был Канэда-кун, которого хозяин ненавидит как змею. Но со стороны хозяина, который так гордится своей наготой, это неблагородно. Впрочем, сказать по правде, хозяин вовсе не такой уж плохой человек. Этот его приказ объясняется отнюдь не его коварством, а скорее всего глупостью. Он является результатом слабости интеллекта. Известно, что если ешь, то наполняется желудок. Известно, что если порежешься, то идет кровь. Известно, что если человека убить, то он умирает. Отсюда следует, что если кота ударить, он мяукнет. Вот каков был, вероятно, ход мыслей хозяина. Но ведь это же нелогично. В противном случае можно было бы сделать вывод, что если упадешь в реку, обязательно утонешь. Если поешь гречневой лапши, получишь понос. Если получаешь зарплату, обязательно ходишь на службу. Если читаешь книги, обязательно поумнеешь. Такое положение устроило бы далеко не всех. Меня лично не устраивает тезис: если кота ударить, он обязательно мяукнет. Какой смысл родиться котом, если тебя превращают в храмовый колокол? Разгромив мысленно хозяина, я, как было заказано, мяукнул.
– А теперь скажи, — обратился хозяин к жене, — вот это самое «мяу» — это что, междометие или наречие?
Вопрос был совершенно неожиданным и поставил хозяйку в тупик. Я, грешным делом, даже подумал, что у хозяина еще не прошло банное умопомрачение. Вообще в округе за хозяином прочно укрепилась репутация странного человека. Некоторые даже утверждают, что он душевнобольной. Но хозяин был необычайно самоуверен. Он упорно повторял, что душевнобольной не он, а все остальные. Когда соседи называли хозяина собакой, он — вероятно, из чувства справедливости — в свою очередь называл их свиньями. Хозяин всегда старался быть справедливым. Беда с ним, да и только. Конечно, будучи таким странным человеком, он не находил в своем вопросе ничего странного, но на посторонний взгляд могло бы показаться, что он находится на грани помешательства. Вот почему жена только остолбенело глядела на него и не проронила ни слова. А мне тем более нечем было ответить. Внезапно хозяин заорал:
– Эй!
– Да, да? — испуганно отозвалась жена.
– Вот это твое «да-да» — междометие или наречие? Как ты полагаешь?
– Что за глупый вопрос? Не все ли равно?
– Нет, не все равно. Это величайший вопрос, занимающий сейчас умы наших филологов.
– Что такое? Это мяукание кошки-то? Глупости. Разве кошки мяукают по-японски?
– В том-то и дело. В этом вся трудность. Это называется сравнительным языкознанием.14510
octarinesky20 декабря 2016 г.В мире существует много непонятных вещей, но нет ничего, в чем нельзя было бы найти какой-то смысл. Пусть фраза будет необычайно трудна — сделайте вид, что вы ее поняли, и она легко поддастся толкованиюЧитать далееПервое, о чем стоит сказать, заговаривая об этом романе - это напомнить о том, насколько всё-таки японская литература самобытна. Так вот, напоминаю: она действительно специфична и обладает какой-то своей, совершенно особой интонацией, и "Ваш покорный слуга кот" - не исключение. Так что это утверждение остается справедливым, даже когда повествование ведется от лица кота - или, правильнее будет сказать, особенно когда оно ведется от лица кота?..
Словом, жил-был в Японии кот, которого подобрал школьный учитель английского языка и оставил жить у себя в доме, даже не озаботившись тем, чтобы дать коту имя. И вот этот поразительно разумный безымянный кот живет себе своей безымянной кошачьей жизнью, но, кажется, подлинная его страсть - это наблюдать за людишками вокруг себя и слушать их до невозможности глупые и выспренные разговоры, чтобы потом долго и с наслаждением их осмысливать и высмеивать. В чем кот себе решительно не отказывает.
Повествование, помимо всего прочего, отличает несколько характерных черт; главным образом, его невероятная, порой до зевоты страшная размеренность - просто потому что в мире романа не то что преобладает повседневность, а он, этот мир, просто-таки погряз в ней, и мерного течения жизни не нарушают ни изменения в стране, ни Русско-японская война где-то там на заднем плане, ничто из того, что так сильно повлияло на Японию в период самого начала двадцатого века.
И при всем том роман еще и достаточно откровенная сатира на общество того времени.
Тем не менее хозяина надлежит рассматривать как особь, родственную ученым и писателям, ибо у него есть кабинет, хотя и тесный, где он хотя и дремлет, но над трудными книгами.Казалось бы, что мяукающая фигура рассказчика располагает к описанию вполне определенных вещей, но в целом на страницах показано достаточно мало кошачьей жизни и очень, очень много жизни людской, увиденной цепким кошачьим взором. Показано и описано едко, со всей безжалостностью существа смотрящего на людей сверху вниз - смещение акцентов в кошачьей точке зрения на человеческую жизнь преломляет происходящее интересным образом, безжалостно высвечивая человеческие пороки и привычки. Исподволь, но поднимаются и сложные и вечные темы, вплетается в повествование в обилии японская культура и общество тех времен, так что чтение получается достаточно специфическое и местами сложное в силу слабого знакомства с чужой культурой ушедшей эпохи.
Особенно же старательно автором показывается вся нелепость человеческой жизни и ее треволнений - эти бесконечные люди, ведущие философские диспуты под сакэ, какая-то смешная для кота кутерьма с женитьбой, в которую неумолимо вовлекается все больше участников... и сам кот, который рассказывает нам обо всем этом, расставляя со своей кошачьей позиции приоритеты весьма забавным образом, внося тем самым и истинный элемент комизма помимо острозубой сатиры, которой пропитан текст.
Что еще бы отдельно хотелось отметить - так это возвышенно-философские наблюдения и рассуждения самого кота, наделенные той поразительной и смешной глубиной, которая присуща детям, алкоголикам с пропитым высшим образованием и, как выяснилось, снобам-животным. Кот в этом плане действительно страшно похож на своего хозяина, дремлющего над умными книгами.
Есть во всем этом и легкие вкрапления неподдельного трагизма - мрачные прогнозы на будущее и проглядывающие параллели с жизнью самого Нацуме Сосэки, который, помимо того, что он признанный классик японской литературы, раньше и сам был учителем английского языка, так что впечатление в целом остается неожиданно неоднозначным.
В этом мире человеку лучше быть ровным, без уголков. Круглый предмет катится благополучно, а вот угловатый только ломает себе бока и на каждом шагу нарывается на неприятности. Углы стираются, и это причиняет боль.14735
Polida14116 июня 2025 г.Ещё одна история от лица японского кота.
Читать далее
Но в этот раз классическая история. И если бы я не проверила, что это так, была бы уверена, что книга современная. Язык, мысли, ситуации, все показалось современным, но с японским налетом.
Кот, подобранный на улице, с изумительным сарказмом и чувством юмора описывает свою жизнь в нечеловеческих условиях жизни с людьми. Судя по словам кота, с людьми недоразвитыми. Забавно, как кот замечает мелочи, оттенки чувст с такой иронией, что диву даёшься, ведь он всего лишь кот.
В целом, чтение было приятным, аудиокнига под размеренные домашние дела зашла отлично. Но иногда история казалась слиииииишком размеренной.13513
Miku-no-gotoku11 сентября 2023 г.Для японистов в самый раз
Читать далееС точки зрения далёких от нихонского языка возможно и не лучшее произведение, но если это сочетать с изданным в РФ текстом на неадаптированном нихонском, озвучкой от расового японца с "транвеститско-сатанинского" ютубчика, русской книгой, то это шикарный вход в японский язык. Может язык не самый последний, но в принципе много актуальной лексики, можно закрепить и словить терминологию по эпохе Мэйдзи. Тем более в книге освещаются разные стороны японской жизни. Для "японутых" крайне рекомендуется опубликованное на японском издание. И в общем-то перевод не контрастирует резко с оригиналом.
131K
Miliana6 марта 2021 г.Читать далееКнига оказалась для меня чрезвычайно тяжелой, потому что я столкнулась с высокомерным котиком и с его глуповатым хозяином. Повествование велось от лица кота, который однажды остался жить в доме благодаря доброте своего хозяина. Однако это было принято как само собой разумеющееся и в дальнейшем доброта отошла на второй план. Уж не знаю, откуда знать коту, что такое пошло или нет, кто такой учитель и другие вещи, но он рассуждает о них, будто сам этим занимался или по крайней мере был человеком и помнит, каково это. Вся книга - это отдельные истории об учителе, к которому часто приходят гости, в том числе его ученики. Разговоры между гостями тоже не блещут особым умом или шармом, потому что все пытаются философствовать, но у них получаются только какие-то слабые пародии. Предметом их разговора становятся какие-то несущественные вещи, мистика, женщины, повседневные вещи и мелочи. Причем даже мистика получается какая не мистическая, потому что в рассказанных гостями историях нет ничего потустороннего. Впечатление о хозяине, его детях, служанке и гостях складывается как о мерзких существах, пошлых, жадных, пугливых, заносчивых, совершенно глупых, вечно ищущих себя то в искусстве, то в писательстве, то еще в чем-то. Совершенно несмешные истории о людях, которым по сути скучно жить и нечем поделиться друг с другом.
131K
danka6 мая 2023 г.Не все люди - люди.
Читать далееВ третий раз попытавшись пробиться к этой книге, я вновь потерпела поражение. Следует признать, что японская сатира - не мое.
О существовании этой книги я узнала очень давно и даже ходила ради нее в читальный зал, потому что на руки ее не выдавали. Как ни грустно констатировать, но, нежно любя кота Мурра, я так и не смогла полюбить его японского собрата. С возрастом я стала лучше понимать эту книгу, но понимать и получать удовольствие от чтения - разные вещи.
Как и в "Житейских воззрениях кота Мурра", роман Нацумэ Сосэки написан от имени кота и имеет "человеческую" и "звериную" части. Так вот, если "кошачья" часть относительно забавна и интересна - например, когда кот пытается ловить мышей, заниматься спортом или посещает баню, то "человеческая" кажется мне довольно унылой. Кот на редкость едок и саркастичен, он относится к величайшим презрением к своему хозяину и ко всему роду человеческому. И да, с точки зрения кота люди представляют очень жалкое зрелище. Но если бы кто-нибудь вздумал написать роман от имени стула, на котором кто-то сидит - у этого стула ведь тоже сложилось бы очень своеобразное впечатление о своем хозяине? В некотором роде я готова согласиться с безымянным котом: его хозяева - гпупые и нелепые существа, их жизнь тосклива и однообразна. Но смеяться над ними совсем не хочется - напротив, я все больше проникалась печалью и жалостью.
Может, со временем я смогу иначе воспринимать роман, но сейчас он в очередной раз поверг меня в депрессию. Жизнь - пустая и глупая шутка, говорит нам русский классик, и классик японский с ним, как видно, согласен.
Концовка также не способствует позитивному мировосприятию - кот погибает, напившись пива и захлебнувшись в чане с водой. Так что есть в романе и мораль: пить, ребята, вредно!12832