
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 августа 2019 г.Атмосферная книга
Короткая история о безумной страсти и, в некотором роде, одержимости. Финал, конечно, жутковатый, но в этом и прелесть книги. Пьеса очень понравилась, рекомендую
61K
Аноним29 марта 2017 г.Читать далее- You never talk anything but nonsense.
- Nobody ever does.
Взяла эту пьесу, потому что ее рекомендовали как "самую смешную пьесу когда-либо написанную". По пьесам я не знаток, но признаю, что юмор тут отменный. Тот типичный английский юмор, доходящий до абсурдности, который я люблю. Такие книги лучше читать в оригинале, так как тут все завязано на игре с языком и его конструкциями (One has a right to Bunbury anywhere one choses. Every serious Bunburyist knows that). Очень сочувствовала переводчикам, читая книгу, как ни крути при переводе потеряется часть смысла, тут же фактически с самого названия начинается игра слов, а в конце сам главный герой осознает, как важно всегда being Earnest. Пьеса совсем небольшая, но она насквозь пропитана юмором и иронией, а практически каждая строчка становится афоризмом. В общем, час с этой книгой поднимет и ваше настроение, и ваш английский. =)
6173
Аноним20 января 2017 г.Читать далееОчень атмосферная пьеса о жизни светского общества викторианской Англии. Интересные времена были, с одной стороны, много разгула, особенно у мужчин, с другой - ничего не стоило испортить себе репутацию навсегда из-за сущей мелочи по нашим меркам. Вероятно, что-то подобное и произошло с Маргарет-старшей, в свое время сбежавшей от мужа и дочери с каким-то мужиком и опорочившей себя. Спустя много лет она зачем-то решила вернуться, причем весьма странным образом. Но, судя по всему, мужики ей всегда были дороже собственного ребёнка. Может, и ну её, такую мать?
6238
Аноним26 сентября 2016 г.Читать далееОх уж эта Британия)) Изысканая страна, окутаная туманом и приличиями. 1894 год. Эпоха, когда принято иметь дворянский титул, хорошую генеологию и багатсво. А еще иметь серьезное имя и вообще быть серьёзным. Чопорные бритянцы чтят традиции и обряды, а еще больше - мнение общества. Вот поэтому чтобы отдохнуть от многочисленных великосветских раутов и приёмов придумывают себе несуществующих родственников/друзей. История двух друзей, их влюбленности и помолвок и много препятствий на пути к счастью. Аристократичкая надменность и тщеславие мастерски приукрашено искрометной иронией. Комедию "Как важно быть серьёзным лучше всего читать пасмурным и холодным осенним днем, когда больше всего хочется согреватся душевным теплом. А тонкий английский юмор не позволит впасть в уныние даже в самую плохую погоду:)
681
Аноним4 февраля 2016 г.Читать далееЭта пьеса попалась мне в рамках игры "Дайте Две", как оказалось, она была у меня в хотелках! Признаться, я была сначала взволнована (ведь это же Оскар Уайльд, от его имени веет радостью и поцелуями - я была на его могиле в Париже, не спешите осуждать, если не знаете, прочитайте историю про нее)! Потом я была немного расстроена тем, что это пьеса (к стыду своему, я это забыла, да и любовь к этому жанру не испытываю), затем совсем убита горем от того, что вспомнила, как ходила в театр на нее не далее как в 2015 году! А я крайне неохотно перечитываю/пересматриваю книги/фильмы (за редким исключением), несмотря на факт краткосрочности и мимолетности моей памяти. Но читать было надо, написать рецензию на основании впечатлений полугодовой давности было архи-невозможно:( И я приступила!
Вот, где меня ждало настоящее анти-разочарование, даже крайнее восхищение!
В цитаты добавить хотелось каждую строчку, каждую фразу, но все это уже было сделано до меня. Истинный английский юмор, ироничный и элегантный, подарил мне немало приятных и веселых минут. Так что я с радостью перечитаю ее еще через годик, к тому времени я снова все позабуду и буду вновь крайне восхищена.
655
Аноним18 января 2016 г.Читать далееВозможны спойлеры
Эмоциональная, обволакивающе-уводящая словами пьеса. Понравилась больше, чем "Иродиада" Флобера , думаю, из-за формы и акцента на героях, когда в том произведении было важней, на мой взгляд, описываемый антураж.
Есть, мне показалось, фраза-ключ, как будет позже у Вонненгута в "Бойне номер пять, или Крестовый поход детей" - "Не смотри на неё" В то же время возникло такое впечатление, что персонажи не слышат друг друга, зато слова, сказанные в пустоту (для читателя) рисуют более полную картинку.
Ирод надеялся, что Саломея согласится на полцарства). Как будто намёк делал на свадьбу, не веря, что ему могут отказать. В момент, когда он пытался "выторговать" назад своё слово, его было частично жалко: он тратит много сил на красноречие, но это как раз то, о чём предупреждал Иоканаан, и аргументы Ирода, которыми он судя по всему привык пользоваться, уходят в молоко. Интересно, такая попытка исправить ситуацию - на эмоциях, или он правда весь груз ответственности для себя на девушку переложил.
Про Саломею - ощущение, что она поверила людям, которые отождествили её с луной.
6168
Аноним24 августа 2014 г.Читать далееЭта остроумнейшая пьеса из всех мной прочтенных. Каждый диалог и каждая фраза выглядят идеально и заставляют быть максимально несерьезным. Очень смешно и местами двусмысленно. Хочется цитировать и сходить на постановку в хорошем театре. А еще, конечно же, прочитать в оригинале.
Рада, что с помощью флэшмоба преодолела свои предубеждения по поводу Уайльда. Теперь думаю, что этот писатель достаточно многогранен и останавливаться на прочтении только одного произведения у него не стоит.
P.S. Обдумываю, практическое применение идеи бенберирования:)
Каждый имеет право бенберировать там, где ему вздумается. Всякий серьезный бенберист знает это.664
Аноним10 августа 2014 г.Читать далееМилая поучительная история.
Жалко леди Уиндермир, но честно говоря, она потеряла голову исключительно из-за того, что её муж очевидно ссужал деньгами некую лёгкого поведения дамочку, о чём сплетничало всё общество. И вместо того, чтобы всё объяснить, муж и предполагаемая любовница только накручивали интригу. И всё-таки она какая-то клуша. Зачем было хватать только что подаренный веер, когда ты уходишь из дома навсегда? Она же ушла в манто, значит на улице прохладно, зачем ей веер? И что такого в веере, почему он такая ценная вещь?
А, ну пьеса о настоящей любви и самопожертвовании, очень трогательная, да.695
Аноним6 декабря 2013 г.Читать далееВ высшем английском обществе ходят слухи о незнакомой таинственной женщине, разбивающей сердца и знающей себе цену, недавно появившейся в городе. Слухи ни на чем конкретном не основываются, но разлетаются вмиг, долетев до леди Уиндермир с надуманными фактами, порочащими ее мужа. На приеме в честь своего дня рождения леди Уиндермир чуть не совершает роковую ошибку, которая могла бы поставить под сомнение ее брак, но от последнего шага ее удерживает та самая женщина о которой она так нелестно наслышана. Та, которую еще недавно она не хотела видеть в своем доме, поверив людской молве. Один достойный поступок смог перечеркнуть ложное впечатление и сотни ничем неподкрепленных фраз. Верьте поступкам, слова иногда могут ничего не значить.
Вот живешь, и кажется, что все так прочно, спокойно, что ты недоступна соблазну, греху, безумию. А потом - вдруг... Ох, как страшна жизнь! Не мы над ней властны, а она над нами.
О, сплетни - это прелесть. Вся история состоит из сплетен. А злословие - это те же сплетни, только приправленные моралью и потому смертельно скучные. Я никогда не читаю мораль. Мужчина, читающий мораль, обычно лицемер, а женщина, читающая мораль, непременно дурнушка. Меньше всего женщину красит пуританская совесть. И к счастью, большинство женщин это понимает.
673
Аноним4 ноября 2013 г.It is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth.Читать далееУ вас бывает, что вы откладываете самое вкусное на потом?
Я заядлый читатель и всегда знала, что Оскар Уайльд точно войдет в список любимых писателей, но "откладывание на потом" протянулось аж на 12 лет, а то и 13 уже. Я с самого начала хотела читать его только на языке оригинала, но почему-то ждала случая "вот, попадется мне красивая бумажная книга Дориана Грея и я как сяду, как прочту", но все как-то не попадалась, потом узнала, что у него есть еще рассказы, которые все хвалят и пьесы, но все откладывала и откладывала. Сейчас вот настал период в жизни, когда я начала много читать на английском, потом увидела, что в избе-читальне выбирают книгу на "иноязычной линии" и пошла голосовать за Уайльда, потому как Моэма не читал и ленивый, да и скучен он, так что я поняла, что это знак, когда все-таки в Избе выбрали Уайльда.
Теперь прямо о пьесе.
Очень понравился язык - гладко, просто, понятно.
Задумка простая и забавная, в общем, как раз то, что нужно, чтобы приятно провести воскресный вечер.
"Я не люблю пьесы с хорошим концом", - говорит Гвендолин, но, похоже, сам Уальд не готов с ней согласиться.
Отдельное внимание нужно уделить Элжернону - на нем держится вся пьеса, он придумал интригу, он отпускает самые интересные комментарии, но с другой стороны это клише - персонаж, который иронизирует и высмеивает, разница лишь в том, что несмотря на свои ухищрения он оказался обычным, что доказал своей женитьбой на Селили.
Развязка очень уютная такая. И все мы большая дружная семья. Прямо как в мыльных операх, а Bunbury - это воплощение трикстерского "Я" Элжернона тихо умер от руки своего создателя.
Остался нераскрытым только один вопрос - а была ли любовь? Девушки готовы любить только за имя, а кавалеры готовы о нем врать, так в чем же The Importance of Being Earnest?633