
Ваша оценкаРецензии
Аноним23 августа 2014 г.Читать далееВот уж ох! Какая неожиданно красивая, но страшная пьеса. Воспринимается не как пьеса, а как песнь. Она раскручивается по сюжету, но всё плотнее накручивается вокруг читателя. От этого становится не по себе. Древний библейский сюжет в подобном изложении приобретает для выросшей в атеистичном окружении меня в некое духовное действо. Библейские истории я читала ещё в детстве, но они были как сказки и совершенно не имели подтекстов. Уайлд вкладывает в историю подтекст, правда, боюсь, своей собственный, не беспокоясь о библии. Уайлд не жалует женщин.
Но сама пьеса несказанно красивая. Оказывается, небольшая независимая игра "Фаталь" отлично передаёт её атмосферу (не говоря уж о сюжете). Играла в неё давным-давно, не догадываясь о пьесе. Она произвела на меня такое же мистическое впечатление и, мягко говоря, ошарашила этой вот самой атмосферой. Очень рекомендую.783
Аноним6 февраля 2013 г.Чезюбл. Ваш брат Эрнест умер?Читать далее
Джек. Да, умер. Совсем умер.
Мисс Призм. Какой урок для него! Надеюсь, это ему пойдет на пользу.Замечательная, просто замечательная книга! Тонкий английский юмор, диалоги, которые сами по себе - готовые афоризмы, легкая ненавязчивая атмосфера....
Алджернон. Куда мы после обеда? В театр?
Джек. Нет, ненавижу слушать глупости.
Алджернон. Ну тогда в клуб.
Джек. Ни за что. Ненавижу болтать глупости.
Алджернон. Ну тогда к десяти в варьете.
Джек. Не выношу смотреть глупости. Уволь!
Алджернон. Ну так что же нам делать?
Джек. Ничего.
Алджернон. Это очень трудное занятие. Но я не против того, чтобы потрудиться, если только это не ради какой-то цели.Короче, must read:)
Освоено в рамках флэшмоба 2013, благодаря Seterwind . За что ей огромное спасибо:)
742
Аноним15 декабря 2012 г.В очередном изящном мини выступает новая версия лорда Генри Уотона. Пьеса прекрасна.
761
Аноним16 ноября 2011 г.Читать далееНеотделимая часть этого произведения - его иллюстрации.
И тогда с головой увязаешь
...в вязи графичности работ Обри Бердслея - тонком причудливом контрасте чёрных линий и белого фона, в проработанных гармоничных деталях и некарасивых живых лицах, в контурах, обвивающих тебя сиюсекундно.
...в медовости текста Оскара Уайлда, который подобен жреческому песнопению. В легкой липкости, спиральности и сладком перезрелом вкусе этого произведения. С запахом манго и корицы. Эта история дрожит как воздух в жаркий день. И так же обманчива, как эти иллюзии.
...и в их совместно-порочнейшей работе. Это непереносимо, нестерпимо гениально. И упаднически.
Прелесть, абсолютная, чистейшая прелесть - что в работе первого, что в работе второго. И в созвучии рождается неподражаемый эффект, будто книга хочет затянуть тебя в себя, присвоить, вытянуть по страницам всё той же контурной вязью и кривыми гравюр. Два непростых испорченных гения постарались на славу.
Чего?740
Аноним28 июля 2011 г.Чем больше читаю Уайльда, тем больше люблю его.
А эту пьесу просто обожаю. Такое количество юмора в каждой строчке - немыслимо.
Явно не один раз ещё буду перечитывать.742
Аноним6 июня 2025 г.Читать далееВ названии пьесы обыгрывается значение двух слов: earnest — «серьезный» и Ernest — «Эрнест», и это очень говорящее название, точно передающее то, что будет происходить в пьесе: появятся разные Эрнесты, серьёзные и не очень :)
С комедиями у меня отношения прохладные, а для британского юмора нужно особое настроение, но я с удовольствием прочла пьесу и даже чуть-чуть похихикала.
Не представляю отзыв на эту пьесу без цитат:
А какая романтика в предложении? Быть влюбленным — это действительно романтично. Но делать конкретное, недвусмысленное предложение — в этом нет ни малейшей романтики. Тем более, что его могут принять. Насколько мне известно, так обычно и поступают. Тогда прощай вся романтика, ведь вся ее суть — в неопределенности.
— Чем же тогда займемся?
— Ничем.
— Заниматься ничем — тяжкий труд. Но я не против хорошо потрудиться, если только знать зачем…
— Как ты можешь сидеть и преспокойно уплетать булочки, когда оба мы попали в такую беду? Ты абсолютно бессердечный тип!
— Но не могу же я есть булочки неспокойно. Я бы обязательно запачкал жиром манжеты. Булочки нужно есть только спокойно. Другого способа не существует.Вот эту проверку я бы не прошла в те времена :D
Надеюсь, ваши волосы вьются естественным образом?И одна даже почти серьёзная:
Ради Бога, не пытайся казаться циником. Циничным быть проще всего.6350
Аноним16 ноября 2022 г.Читать далееРЕЦЕНЗИЯ НА ПЬЕСУ «САЛОМЕЯ» ОСКАРА УАЙЛЬДА
I форма
Пьеса пестрит мириадой символов и образов, про которые можно написать целую книгу, но главным из которых является Луна. Каждый персонаж произведения отображает своё отношение к главной героини через призму своих высказываний о Луне. Каждый видит своё, а с ходом пьесы некоторые уже по другому видят Луну - меняют своё мнение о Саломее.
Текст состоит из параллелизмов, необычных сравнений и повторений схожих образов. Уайльд постепенно усиливает ритмическую напряженность, одновременно усиливая и контраст между красотой и чувственностью образов, пока они не достигают своего пика в финале драмы. Схожий эффект достигается богатством и разнообразием авторских поэтических сравнений.
Цветовая гамма - важнейший элемент произведения. Три доминирующих цвета - белый, красный и чёрный. Д. Эриксон подсчитал, что в «Саломее» «по меньшей мере сорок образов белого, серебряного или цвета слоновой кости, семнадцать отсылок к чёрному цвету или черноте и тридцать восемь отсылок к красному, ярко-красному и алому цветам», причём цветовые «рефрены» постепенно сгущаются к кульминации пьесы, параллельно развитию чувств Саломеи к Иоканаану.
С первых строк драма строится по принципу контраста. Взаимная изоляция превращает случайный разговор в два независимых монолога. Своим непониманием друг друга и нежеланием прислушаться к словам другого действующие лица «Саломеи» напоминают персонажей пьес Беккета и Ионеско. Особая структура диалогов в пьесе отчасти сходна с «поэтикой молчания» Метерлинка.
II содержание
В пьесе «Саломея» Оскар Уайльд совершенно по новому интерпретируют евангельскую историю об убийстве Иоанна Крестителя. Согласно Евангелию от Марка, связь Ирода Антипы с Иродиадой, женой его сводного брата публично осуждалась Иоанном Крестителем, что послужило причиной заключения, а в дальнейшем и казни Иоанна. По Марку Антипа был против казни Иоанна, «зная, что он муж праведный и святой», и согласился на неё лишь потому, что пообещал дочери Иродиады Саломее выполнить любое её желание за то, что она станцует ему танец, который вошёл в историю как «танец семи покрывал».
То есть, в евангельской истории убийство происходит в больше степени по воле Иродиады, которая желает смерти пророка, который чернит её имя и делает это посредством своей дочери Саломеи.
В пьесе Уайльда всё происходит совершенно по другому. Саломея влюбляется в заключённого Иоканаана (так назван Иоанн), трижды просит разрешения коснуться его тела, поцеловать его волосы, и наконец, губы, но пророк трижды отвергает её и осыпает проклятиями, также как и её мать. Спустя время Ирод упрашивает девушку станцевать для него; Иродиада против, ибо запрещает мужу смотреть на свою дочь. Однако та соглашается после обещания выполнить любое своё желание и пожаловать любой наградой, «пусть даже это будет половина царства». Саломея исполняет Танец Семи Покрывал, а в награду требует голову Иоканаана на серебряном блюде. После этого она целует её в мёртвые губы, упрекая пророка в случившемся и продолжая изливать ему признания в любви.
По сути, мы можем сказать, что Саломея воплощает архетип, который является важнейшим для эстетизма - человек, осознающий силу, заключённую в своей красоте, и руководствующийся лишь собственными желаниями, знает, как добиваться их исполнения, берет на себя ответственность за свои поступки.
Тем самым Уайльд изображает в своей пьесе новую культурную и общественную реалию Англии того времени - «Новую Женщину».
мой телеграм канал - https://t.me/deartearslongavitabrevis6985
Аноним5 апреля 2020 г.Читать далееБезумные люди, безумный мир, безумные поступки. Беспокойная совесть не даёт покоя, тревожит и не даёт найти покоя ни в чем. Одержимые похотью и желанием, люди легко преступают границы, установленные моралью и законом. Здесь и кровосмесительные желания, и гомоэротические нотки, и самоубийство из ревности и разбитого сердца. Мать, раздираемая ресностью к дочери и желанием ее уберечь. Дочь под действием страсти следует принципу - не мне, так никому. Один царь держит данное слово, но это не приносит ему ничего хорошего. И над всем этим царит луна, заполняет своим цветом и сводит с ума, беспощадно выставляя на обзор всю глубину безумия.
Одна сцена, но сколько эмоций, чувств и страстей-слодно остаться бесстрастным зрителем.6821
Аноним4 октября 2019 г.Читать далееВпервые об этом произведении Уайльда я услышала в последнем сезоне "Шерлока" (который посмотрела только в прошлом году, потому что я отстой и всё смотрю с опозданием). Мне, конечно, стало интересно, но не настолько, чтобы сию минуту броситься читать. Скорее, я всё это время смаковала, думая, что, прочитав, мне откроется нечто новое и неизвестное доселе, что подтолкнёт к каким-то размышлениям о сериале, его героях и т.д. (хотя, скорее всего, это была банальная лень, а я просто прикрываюсь так). Как итог - прочитано только теперь, и я уже не помню, а к чему, собственно, в сериале это упоминалось? Но не думаю, что буду специально пересматривать ради этого... Не открылось мне ровным счётом ничего, мне даже удивительно, насколько это далеко от того, что я предполагала.
Лёгкая пьеска, которую мне было очень скучно читать, я очень долго не могла (и не пыталась) понять, кто кому приходится чьим родственником или другом/подругой, кроме того, я не могла (и не пыталась) представить этих персонажей визуально, потому они у меня были все на одно лицо, притом лица в таком случае у меня просто копируют лица героев из последних просмотренных сериалов, потому у меня все женщины получились с лицом Кристен Крингл...
По форме мне это напомнило какой-то фанфик по приколу (вот докатилась) - наверное, в своё время это было актуально, смешно и остроумно, сейчас мне как-то не зашло, может, просто не то настроение и не тот период. Однако, пришлись по вкусу несколько афоризмов и концовка понравилась, иначе я уже готова была двойку влепить (не то что бы эти оценки на что-то влияют, но из-за лайвлиба уже привычка оценивать книги появилась).
В важных вопросах главное не искренность, а стиль.
Как это ужасно для человека - вдруг узнать, что всю свою жизнь он говорил сущую правду.
По форме могу сказать, что - да, это комедия, притом комедия трэшевая абсолютно, с лёгким и поверхностным юмором на грани абсурда. То есть, всё больше построено на игре слов и общей атмосфере бреда. Потому что в реальной жизни ведь и близко такого не могло произойти. Здесь виден стёб над тем, как девушки ведут дневники, где пишут о своих воображаемых парнях - видимо, тогда на это была мода. Что интересно, сейчас в таком стиле - бред, угар и трэш - снимаются многие сериалы, притом там это подаётся с серьёзностью! Вот где ужас-то. Тогда всё получается неуместно, фальшиво, нарочито и надуманно, и бесит. Такое ощущение появляется, что зрителей современные шоураннеры принимают за дебилов. Здесь такого ощущения нет - было бы прикольно посмотреть это в театре, ведь для этого пьеса и была написана, и всё в ней уместно и ко времени.
62K
Аноним4 сентября 2019 г.Читать далееЛегкая, юмористичная, но не менее остроумная пьеса Оскара Уайльда, повествующая историю о двух молодых англичанах, именующих себя Эрнестами во имя любви и забавы.
В пьесе всего три действия, но каждое из них, а в особенности последнее, полно искрометности автора. Надо же, как у Уайльда мастерски получается затрагивать те или иные темы путём использования сарказма да юмора.
Персонажи приятные, не менее миловидны и второстепенные: из слов одной только леди Брэкнелл можно составить по-настоящему хороший список высказываний.
Небольшой факт: в оригинале пьеса носит название «The importance of being Earnest».
А слово «earnest», в свою очередь, переводится как «серьёзный». Забавная игра слов, в духе Англии.Глянула заодно и экранизацию этой работы. Приятная картинка сама по себе, однако намерена заявить, что книжная версия премного лучше.
В общем, у меня пьеса вызвала море положительных эмоций :)
И да, «надо же быть в чём-то серьёзным*, если хочешь получать удовольствие от жизни».61,3K