
Ваша оценкаРецензии
bumer238931 октября 2024 г.Да благословенны будут все сломанные крылья
Читать далееЗа такой маленький, практически микроскопический объем, книга смогла меня не только покорить, но и немного шокировать. Не помню, чтобы читала по-настоящему арабскую литературу не только по духу, но и по слогу.
Это у нас - ливанский автор, который дошел до "благодарного" читателя силами арабистов-энтузиастов. Больше всего это напоминало мне - диснеевский мультик про Аладдина, но - это все-таки реальность, а не мультфильм. Автор рассказывает (возможно, свою) историю любви. Первую, лучшую и невероятно упоительную. Как утверждает автор
Юношеские крылья сотканы из любви и стихов. Тут вообще все можно в цитаты все выносить, потому что книга написана настолько поэтично - что практически той же арабской вязью. Поэтому давайте сосредоточимся на сюжете. Казалось бы, и прекрасная возлюбленная благосклонная к герою, и его отец и дочку любит, и семью героя знает. Но - суровая реальность диктует свои законы. И - на этих страницах разворачивается такая драма, что "Зимородок" нервно кусает локти!
Казалось бы, вязь текста и восторгов ткет крылья упоительной любви. Но наша прекрасная возлюбленная вынуждена молиться
За всех несчастных, которые заперты в клетках со сломанными крыльямиДа-да - и это только середина, ну а конец способен забить кол даже в моё чёрствое сердце.
Я, наверное, просто не отошла от шока. Хотелось произведение выпарить и получить сухой остаток, а на произведение сетовать, что слишком уж витиевато для такого объема. Но я поняла - что так нельзя. Отважные арабисты добывали, сохраняли и переводили для нас это прекрасное произведение, чтобы мы смогли им насладиться. Просто - возможно, некоторые... еще не... готова к подобному фейерверку стиля. Здесь ж даже не "Алмаз души моей" - а гораздо, гораздо круче. Поэтому посоветую - во-первых, любителям лихих и красивых историй любви. Возможно, даже турецких сериалов:) Ну и - готовым к невероятному стилю, напоминающему роспись кистью или арабскую балладу. Непривычно - не повод принижать что-то по-своему прекрасное.104451
OlgaZadvornova19 февраля 2024 г.Любовь небесная и жизнь земная
Читать далееВызов импресарио.
Литературная школа "махджар"
Халиль Джебран является одним из самых ярких и значительных представителей литературного движения арабских эмигрантов, – махджар –возникшего на рубеже 19-20 веков и стремившегося вдохнуть новую жизнь в арабскую поэзию и литературу.Повесть «Сломанные крылья», если пытаться пересказать её сюжет в двух словах, не будет выглядеть оригинально, – юношеские грёзы, одинокие мечтания, влюблённость в красивую девушку, которую отдают замуж за богатого, жестокого и развратного молодца, не знающего удержу, так как он имеет влиятельных родственников. По этой же причине и отказать ему нельзя. Страдания и печаль, разлука, тоска и несвобода – вот участь влюблённых. Несколько тайных встреч в уединённом храме в горах, затем возникшая подозрительность в отношении уходов девушки из дома, из-за чего следует прощание и её отказ от дальнейших встреч, чтобы не допустить возможности инкриминировать измену и не погубить возлюбленного. Жизнь восточной женщины коротка и печальна - пять лет ненавистного брака, затем смерть. Её верный несчастный возлюбленный будет вечно её оплакивать и хранить память о ней в своём сердце.
Наверное, такой сюжет в европейской литературе повторён сотни раз. Но по-восточному он рассказан совсем иначе. Нет подробных бытовых деталей, нет как у европейцев, гостиных и будуаров, шёпотов и криков, перечислений страданий тела и разума. Автор не рассматривает в лорнет все житейские и психологические подробности этой истории, в этом нет необходимости. Здесь вообще минимум разума и максимум чувства. Здесь только движения души и духа, описанные насколько это возможно, красиво, витиевато, возвышенно. И сопутствующее мироощущение красоты природы, и философское осознание величественности мира.
Неоднократно подчёркивается контраст между взлётами и падениями душевных переживаний, между духом, устремляющимся ввысь, к высоте гор, и страданиями от несвободы, в которой пребывают люди на земле. Любовь трактуется как общение двух душ, их полное взаимопонимание и слияние на небесах. Мечта и грёзы – это единственное пристанище для таких душ, созданных друг для друга, но разлучённых злой волей в мире земном. Но они думают друг о друге постоянно, и потому души их неразлучны.
Несмотря на любовную лирику, всё-таки первой темой в этом произведении является тема свободы. Сломанные крылья – это душа, запертая в клетку, освобождение которой только в одном – в смерти. И прежде всего, это женская душа, душа восточной женщины.
Содержит спойлеры67480
sireniti11 мая 2020 г.О любви не говори.
Читать далее«Благородный старец. Он любит свою дочь, помышляя только о том, чтобы сделать ее счастливой. Двадцатилетняя девушка. Будущее ее неопределенно, и она пытается понять, что - счастье или горе - ждет ее впереди. Беспокойный юный мечтатель, еще не вкусивший ни вина, ни уксуса жизни. Он взмахивает крыльями, готовясь взлететь в пространство любви и знания, но по слабости своей не может оторваться от земли.»
Эта книга должна была бы взволновать чуточку больше. Романтичная, поэтичная, красиво написанная история несчастливой любви. Я должна бы была проникнуться горем и несчастьем двух молодых людей, по идее - даже прослезиться.
Но увы. Где-то что-то сломалось, то ли во мне, то ли где ещё, и сочувствия несчастные влюблённые не получили.
Я честно пыталась понять и их, и отца Сельмы, но так и не смогла. Если бы он ещё был какой тиран, деспот, но ведь нет, добрый, любящий родитель, желающий счастья и благополучия для своей дочери. Да уж видно не настолько сильно желал, коль позволил ей выйти замуж за тупого и бесчувственного чурбана. А всё потому, что отказать архиепископу благородный старец не смог. «Какой христианин в Сирии может перечить епископу, не уронив себя в глазах собратьев по вере?»
И вот здесь мой ум отказывается понимать всё это. Хотя, конечно, в глубине души понимаю, что Ливан и Сирия так же далеки от меня, как луна и солнце, так же, как и их быт, уклад и аспекты веры. И всё же…… И всё же … такой красивый и поэтичный язык. Не повесть, песня. Грустная очень, здесь нет места радости, только бесконечная тоска и боль.
И ведь все сами виноваты в своём горе.
Обычаи, бог, мнение света. Разве всё это стоит людских жизней?
Нет, совсем Восток не тонкое дело. Оно скорее жестокое и беспощадное. Особенно к женщинам, особенно к влюблённым. Он забирает их мечты, их стремления и надежды, и, что самое страшное, их жизни.651,4K
old_book_9 апреля 2023 г.Несчастная любовь.
Читать далееЭто моя первая встреча с литературой Ливана и знакомство я решил начать с творчества выдающегося арабского писателя и философа XX века Джебран Халиль Джебрана.
Перед нами исповедь мужчины, который очень проникновенно рассказывает нам о своей любви.
Сюжет в книге стар как мир: первая, искренняя и трагическая любовь, которая сталкивается с действительностью и несправедливостью жизни. Ничего нового и необычного в плане сюжета в этой книге вы не найдете.
Слог автора, для неподготовленного читателя, очень тяжело воспринимается, поэтому чтение для меня оказалось сложноватым. Очень уж поэтическое произведение получилось. Среди кучи эпитетов и метафор, местами сложно разглядеть сюжетную линию. Что бы вы понимали, любое самое простое действие главных героев расписывается на пару страниц.
Такая литература явно не по мне, но это не значит что она плохая, кому то она придется по душе.
61521
Apsalar15 ноября 2017 г.Охваченная грустью душа...
Читать далееСколько уже написано в мировой литературе историй о несчастной любви?! Сколько еще будет написано... Тема эта неисчерпаемый источник грустных и трогательных поэм, рассказов, повестей, романов. И среди этого многообразия небольшой по объему рассказ Халиль Джебрана занимает для меня теперь совершенно особенное место. Слогом полным самых красочных метафор и аллегорий, по-восточному прекрасным колоритом, выписана печальная история любви простого бедного юноши и прекрасной наследницы большого состояния Сельмы Караме.
В самих событиях истории нет ничего необычного или примечательного. Юная девушка, прекрасная как лилия, обладающая ясным умом и душевной теплотой отдана в мужья совершенно недостойному субъекту. Отдана для соблюдения правил и традиций традиции. Священнослужитель на востоке лицо особенное и отказать ему в любой просьбе дело совершенно немыслимое. Так и получилось, что встретившиеся в последний момент влюбленные, оказались разлученными на всю оставшуюся жизнь.
Специфика востока накладывает свой отпечаток на отношения двух влюбленных, и там где западные Ромео и Джульетта выбирают попытку убежать и воссоединиться наперекор общественному мнению, здесь высшим проявлением любви видится желание защитить любимого от любых сплетен и наветов, уберечь его от преследования родственников, сохранить ему возможность жить дальше честно и открыто. На все воля неба и счастье ждет впереди, где-то за пределами этой земной жизни.
В этот короткий рассказ уместилось столько тонких смыслов и граней, изображающих настоящее большое и светлое чувство. И такое пронзительное грустное ощущение остается в самом конце. Хочется, конечно, верить что все мучения этой земной жизни для Сельмы и ее любимого были не напрасны. Это прекрасная и трогательная история, которую замечательно перевели на русский язык, сохранив всю эту образность и красочность, присущую арабским сказкам.
591,2K
encaramelle29 января 2022 г.Между Астартой, восседающей на троне, и Марией, стоящей перед крестом
Читать далееМоё первое знакомство с ливанской литературой началось с этой пронзительной истории о молодых влюблённых, которым не суждено было быть вместе. Однако шекспировской концовки не произойдёт - Х. Джебран выбрал для своего Ромео путь ещё более тернистый. Трепетная нежность первой влюблённости юных героев омрачается тем, что красавица Сельма, наследница огромного состояния, обещана другому - алчному племяннику местного архиепископа. Пройдут долгие пять лет несчастного брака, прежде чем она решится изменить свою жизнь...
Меня удивила безусловная власть архиепископа - никакое богатство не может противостоять малейшему капризу священнослужителя. Здесь особенно бросается в глаза архаичность ливанского общества: религиозность, ограниченность прав женщин, браки по договорённости и т.д. Также уже который раз отмечаю про себя некоторый разрыв шаблона: насколько страстными и брутальными представляются нам обычно кавказские и арабские мужчины, и насколько нежными и чувствительными их порой показывают в национальной литературе (чуть не падающий в обморок герой у Джебрана, заливающийся слезами по любому поводу Тариэл из "Витязя в тигровой шкуре" и др.). Я так с ходу и не вспомню ни одного male protagonist из европейской или американской классики со столь тонкой душевной организацией - да, они могут страдать всю жизнь, ходить мрачнее тучи или совершать самые безумные поступки, но не проливать потоки слёз или иным способом проявлять свою слабость внешне.
Что самое интересное - это то, каким удивительным образом эта книга пересекается с филиппинским романом Хосе Рисаля "Не прикасайся ко мне" , который я читаю параллельно: та же безграничная власть беспредельщиков-священнослужителей, которые "проповедуют с амвона то, во что сами не верят"; те же разлучённые влюблённые из-за ультиматума, поставленного отцу невесты; та же боль автора-эмигранта за трагичную судьбу своей нации, гибнущей под гнётом "приверженцев криводушия и порока". Только Х. Джебран пошёл ещё дальше, проведя очень красивую и тонкую параллель:
Но разве женщина не олицетворяет собой угнетенную нацию? Разве женщина, истерзанная порывами духа и оковами плоти, не подобна нации, измученной ее правителями и служителями веры? Разве тайные бури, что уносит в могилу прекрасная женщина, не похожи на ураган, засыпающий прахом жизнь наций?Говоря о стиле автора, книга написана очень красиво, поэтично, как песнь в прозе, - я выписала какое-то неимоверное количество цитат для столь небольшого по объёму произведения. Но! Для меня это было тяжеловесно, как-то чересчур, я как будто продиралась сквозь всю эту витиеватую вязь эпитетов и метафор. Можно подумать, я хотела рококо, а получила барокко - мне не хватило в книге лёгкости, изящества, мне как будто бы не хватило в книге воздуха! Хотелось, чтобы вся эта безусловная красота и мудрость подавалась как бы между прочим, невзначай, а не нагромождалась друг на дружку через точку с запятой. Однако поверьте, даже если книга тяжеловато идёт поначалу - она стоит того, чтобы преодолеть первую половину, изобилующую чрезмерными любовными словоизлияниями и дочитать её, ибо в конце она разобьёт вам сердце.
Пока что Х. Джебран оставил меня в несколько смешанных чувствах - с одной стороны, я получила эстетическое удовольствие, но с другой стороны, чтение потребовало от меня определённого усилия, чего я, признаться, не ожидала. Мне кажется, это тот самый случай, когда стиль автора либо сразу вам понравится, либо сразу же оттолкнёт - ну а я попробую дать ему второй шанс.
47879
KontikT22 января 2018 г.Читать далееНеобычно. Часто малая проза не оставлявет в моей душе столько эмоций.
Но тут повесть о несчастной любви ливанских Ромео и Джульетте наводит на размышления, хотя казалось бы , что может быть нового. Их любовь обречена изначально с первого момента , как они встретились, но их духовное родство и есть любовь. Мечты о счастье не могли быть осуществим в Ливане и , удивительно было конечно , что они могут выбрать не жизнь, а смерть, ради того, чтобы другой не был изгоем, не был наказан. Восток, это своеобразный мир, в нем свои законы, и девушка и юноша, могут только подчинятся тем законам.
Удивительно написана книга, столько замечательных мыслей и красивых, умных фраз которые просто хочется выучить и никогда не забывать. Очень поэтичным языком написана она , спасибо , что и переводчики постарались. Не забываешь , читая каждую фразу , что находишься на Востоке, и хотя повесть очень грустная, читать ее просто наслаждение.381,3K
Sonel55522 марта 2020 г.Читать далееГрустная песня о любви.Да да именно песня.
Красивый,тягучий и чарующий слог автора заманивает в сети и уже невозможно оторваться.
Напомню в десятый раз,что я не романтик от слова совсем,но тут даже мою черствую натуру пробрало.
История стара как мир.
Двое влюблённых которым не суждено быть вместе.
Редкие болезненные встречи.
Радость от самого присутствия,боль от безысходности,смерть лучше жизни.
Восточный колорит привносит в историю свою прелесть.
Это совсем другая вселенная со своими правилами и традициями.
Отдельное спасибо чтецу,его голос идеально подошёл под атмосферу,спокойный и красивый.
Музыка дополняла картину происходящего.
Не смотря на всю трагичность,после прослушивания осталось послевкусие умиротворенности.35795
LeRoRiYa29 ноября 2017 г.Сломанные крылья чистой любви
Весна красива везде, но в Сирии она прекрасна...Читать далееПовесть эта - первое произведение, прочитанное мной у Халиля Джебрана. Очень надеюсь, что не последнее. Ливанец, который прожил почти всю жизнь в эмиграции, христианин-маронит из небольшой деревушки в горах, он стал одним из основателей современного стиля арабской литературы, тем же, кем для русских является Пушкин, для англичан - Шекспир, для украинцев - Шевченко, для итальянцев - Данте и т.д.
Она занимает всего 75 страниц в электронном виде. И является шедевром восточного славословия, поэзией в прозе. Спасибо переводчику! Интересно, удастся ли мне когда-то так освоить арабский язык, чтобы прочитать оригинальный текст и сравнить его с этим? Едва ли, конечно... Хотя все возможно, невозможно лишь то, для реализации чего мы не пытались что-либо сделать.
Книга эта написана от лица человека, который так и останется для нас безымянным. Его любовь, оставшаяся в далекой юности, предстает для нас в красоте истинно восточных цветистых образов. Возлюбленная бедного молодого человека, Сельма, чей отец искренне считает другом его отца, как всякая богатая девушка, является целью своим приданым, а не добродетелью души.... Печальная, хоть и и прекрасная (а может, и прекрасная в своей печали) история, финал которой раскрыт почти в самом начале и лишь оставалось задаваться вопросом, как именно все произошло...
Хочется отдельно отметить, что Халиль Джебран явно не отделял Ливан от Сирии, в отличие от многих из тех, кто, поддаваясь влиянию Запада, пытается разделить эти две страны и народа. И славит образ восточной женщины, у которой сочетаются утонченность и ум, свободолюбие и покорность, внутренняя красота и красивая внешность, широта души и пламя сердца...
Очень интересная книга. Трогающая за душу. Очень красиво описывающая юношескую чистую обреченную любовь. Прочитала в рамках игры "Открытая книга". Что ж, это действительно открытие!
33782
dandelion_girl2 февраля 2022 г.Песня о любви, которой не было
Читать далееДжебран Халиль Джебран - выдающийся писатель и философ XX века, художник и поэт. Большую часть жизни, причем, сознательной, провел в эмиграции в США, куда семья Джебранов отправилась после ареста отца и конфискации их имущества. Выходец из города Бишари (Башшари), который в настоящее время является духовным центром маронитской церкви, христианин-маронит, он долгое время считался разрушителем традиционных религиозно-нравственных устоев общества. И, возможно, не зря: повесть Джебрана «Сломанные крылья» буквально пропитана гневом против служителей церкви - лицемеров, стремящихся к бесконечной наживе, обесценивающих личность женщины, её право принимать самостоятельные решения, властью своей принуждающих к нежеланным бракам. Ему ненавистен резкий контраст социальных условий жизни - от крайней нищеты до сказочного богатства, отсутствие возможности выбора и самореализации: статус примыкает к статусу, деньги к деньгам, а если ты не владеешь ни тем, ни другим, то не важно, насколько ты сообразителен и талантлив, будешь заниматься всем, что тебе будет позволено, чтобы прокормить свою семью. При этом законы и правила поведения в обществе устанавливают не истинно верующие, беспокоящиеся о благополучии государства чиновники, а низкие, погрязшие в собственной алчности люди. И что печальнее всего: народ в большинстве своём не готов и не желает что-либо менять, прикрываясь словами веры, традиций и обычаев.
Несмотря на то, что недовольство социальным устройством в повести играет значительную роль, «Сломанные крылья» - это всё-таки история любви. Любви высокой, немного наивной. Любви, которой не суждено было подняться на высоту рая. Зародившиеся чувства между Сельмой Караме и молодым человеком, сыном близкого друга отца Сельмы, встречают непреодолимую преграду, когда архиепископ просит руки Сельмы для своего племянника, которому интересно лишь богатство семейства Караме и их высокий социальный статус:
Так судьба распорядилась Сельмой Караме, поведя ее жалкой рабыней в караване несчастных восточных женщин. Так попал в сети благородный дух, едва взлетев на белых крыльях любви в пространство, наполненное лунным светом и ароматом благоухающих цветов.Многие иностранные источники уверяют, что на создание «Крыльев» Джебрана вдохновил эпизод из собственной жизни. Однажды во время летних каникул в Башарри юный Джебран отчаянно влюбился в красивую молодую дочь шейха. Однако первая любовная связь не принесла ему ничего, кроме усталости, раздражения и разочарования, и вскоре он вернулся в Бостон.
История любви бедного юноши и богатой девушки не нова в литературе. Однако это произведение сильное и действительно хорошее, каждое его предложение западает в душу читателя, словно строчка из понравившегося, но давно забытого стихотворения или музыкальный аккорд. Первоначально немного трудно добраться до сюжета из-за бесконечных сравнений и метафор. Но после сцены с прощанием героев перед свадьбой Сельмы повествование становится более динамичным - и книга, наконец, увлекает за собой. Высокопарный слог Халиля Джебрана настолько красив, чувственен, ярок, что способен окрылить и буквально возвести на небо, скрыв отсутствие оригинальности в сюжете.
Поэтичность романа, несомненно, вызывает восхищение. Однако с точки зрения эмансипированных женщин XXI века из светских демократических государств (как бы безумно пафосно это сейчас не звучало), безропотное принятие Сельмой своей судьбы и отсутствие каких-либо попыток переубедить отца в совершении «сделки» кажется, по меньше мере, странным.
Кроме того, любили ли они друг друга на самом деле - хороший вопрос. Скорее они были искренны в выражаемых ими чувствах, окрылены их высотой, но можно ли назвать это любовью? Вряд ли. Напоминало скорее обожание созданных ими образов друг друга, самой идеи любви. Ещё в начале при частом упоминании о грусти, унынии, всеобъемлющей тоске главных героев было понятно, чем она закончится. Кстати, почему они тогда тосковали, так и осталось непонятным: над тем, что им скучно и они не столь свободны, как молодежь на Западе? Ну, свобода - понятие относительное, которое часто путают со «вседозволенностью», что далеко не одно и то же. Автор ведь и пишет, что Сельма во многом являет собой как бы предчувствие женщины будущего: она уже образована и достаточно независима в своих суждениях, но ещё не настолько, чтобы осмелиться переубедить отца. К тому же, ведь не в отце было дело - он явно сожалел об этом не меньше влюблённой парочки. Здесь в силу ограниченного формата и иного фокуса в сюжете, этот контекст остаётся практически не раскрытым.
Концовка с одной стороны, конечно, разбивает сердце, но, с другой стороны, приятно удивляет, поскольку сразу придаёт повести намного более жизненности, реалистичности. Эта книга повествует о любви глубоко духовных юноши и девушки в Ливане, чьим мечтам о счастье не суждено было сбыться в алчном и несправедливом мире... крыльям любви не дано было расправиться...
30488