
Ваша оценкаРецензии
Аноним9 февраля 2014 г.Читать далееЯ вроде бы уже искушенный читатель: это мое четвертое произведение Э. Хемингуэя, в том числе второе в оригинале.
В переводе язык Хемингуэя с его "принципом айсберга" (это когда слов минимум, а контекста - максимум) кажется чересчур топорным, схематичным, деревянным. Зато в оригинале - то, что доктор прописал! Естественно, не для совсем начинающих, но для средневладеющих вполне сойдет.
А теперь о сюжете. Собственно, ничто не меняется. Все так же группа героев, не знающих, чем себя занять, как приспособиться к изменившемуся миру. И война не кончается для тех, кто на ней побывал: они все так же спорят, горячатся, дерутся. Только теперь из-за женщин. Хотя, впрочем, и такие перепалки случались (как в романе "Прощай, оружие!").
Но мне чего-то не хватало. То есть даже точно скажу: самой войны мне и не хватало! Сразу произведение Хемингуэя становится несколько пустым; недоговоренным. Правда, от идеи борьбы писатель ни на минуту не отказывается. Кроме выше обозначенных ссор, главный стержень романа - коррида, противостояние человека и природы. Позже такой же конфликт станет центром повести "Старик и море", только если в "Фиесте" перед нами молодой человек побеждает (немаленького) быка, то позднее творение представляет пожилого человека, поразившего огромную рыбу.
6244
Аноним2 мая 2013 г.Читать далееПлюсы
Я люблю книги, при прочтении которых можно не только увидеть обстановку, но и почувствовать все запахи и услышать все звуки вокруг. Хэмингуэю, при всей лаконичности до зубодробительности его языка, это удалось просто потрясающе. Летний Париж – великолепен, Страна Басков – шумная и пьяная, такая, какая она на самом деле. Только за это "И восходит солнце" не получила отрицательную оценку.Минусы
Книга не несет в себе никакой смысловой нагрузки, как и жизнь истинных экспатриантов того, потерянного поколения, да и нашего времени, которые на самом деле живут от попойки до попойки и от зарплаты до зарплаты.
You’re an expatriate. You’ve lost touch with the soil. You get precious. Fake European standards have ruined you. You drink yourself to death. You became obsessed by sex. You spend all your time talking, not working. You are an expatriate, you see? You hang around cafes.
Браво, автор, ваша самокритика заслуживает похвалы. Все диалоги о том, кто с кем переспал, и кто сколько выпил, надоедают еще в самом начале книги, хорошо, что их не так уж и много. Можно было смело их все вычеркнуть, и книга не лишилась бы ничего.После прочтения этого романа - а это мое первое знакомство с автором - я понимаю почему говорят, что книги Хэмингуэя нравятся мизогинистам. Все женские персонажи – либо страшилища-прилипалы, тянущие из мужчин деньги, либо женщины не слишком тяжелого поведения. И еще, я не понимаю, зачем нужно было делать (не такого уж и) отрицательного героя евреем. В одной из рецензий на сайте Goodreads первой строкой написано: "Чему меня научила эта книга: евреям верить нельзя". Не хотелось бы верить в то, что Хэмингуэй был не только сексистом, но еще и антисемитом.
6178
Аноним5 августа 2011 г.Читать далееНаткнулась случайно на рецензию satanakoga, не хочу спорить о том, что есть в "Фиесте", чего нет. Это сейчас неважно. Но вот остается вопрос: да, это сбор алкоголиков, которым нечем заняться. А что им еще остается? Эти люди искалечены, искалечены войной, судьбой, горьким опытом. Вот им и остается сидеть в кафешках, рыбачить и смотреть бой быков.
Просто сопоставляя желаемое с действительным и не находя ничего похожего между ними, каждый либо пытается увеличить между ними сходство, либо оставить так, как есть. Ни больше, ни меньше. Просто волочить существование, прожигать жизнь. И мучиться тоской от собственной беспомощности. Находить утешение в выпивке. Пламенеть страстью к быкам. Не все же бывают сильными. Сильна только страсть.
646
Аноним27 января 2010 г.В аннотации к одному из изданий этой книги сказано:Читать далее
Нервная, жесткая, блистательная и невероятно смелая для своего времени история о мужчинах, способных не любить, но лишь страдать, — и женщинах, жаждущих не страдать, а любить.
И всё это на фоне испанской фиесты в Памплоне.
Великолепно.
Пронзительная новелла, полная невыразимого отчаяния.
И еще цитата из самой книги:
— Быков по одному выпускают из клетки в кораль, а волы поджидают их и не дают им бодаться, а быки кидаются на волов, и волы бегают вокруг, как старые девы, и стараются унять их.
— А они бодают волов?
— Бодают. Иногда бык прямо кидается на вола и убивает его.
— А волы ничего не могут поделать?
— Нет. Они стараются подружиться с быками.
— А на что они вообще, волы?
— Чтобы успокоить быков, не давать им ломать рога о каменные стены или бодать друг друга.
— Приятное, должно быть, занятие быть волом.641
Аноним27 сентября 2009 г.-Ты пьян.
-От вина?
-От вина.
-Все может быть.
-Хочешь вздремнуть?
-Давай.
И это фиеста. Поехать в Испанию - незапланированное, внезапное решение, принятое в таких ленивых беседах. Поехать ловить рыбу, смотреть бой быков, гулять по улицам, напиваться по вечерам, иронизировать над собой и друзьями, а между всем этим стараться не разочароваться в жизни и найти себя - как бы банально это ни звучало.659
Аноним13 сентября 2009 г.потерянное поколение, прожигающее жизнь.
они живут сегодня и не надеются на завтра.
алкоголь, гостиницы, переезды, жаркое солнце, жестокие бои быков и... любовь. любовь без будущего, странная и неясная...642
Аноним14 января 2008 г.Волшебство "подводных течений", вскрывающихся в полуулыбках, раздражительных жестах и случайных словах, в пейзажах. Минимализм, удивительным образом открывающий перед глазами подробные картины. Блестящее отсутсвие длиннот. Но русский перевод меня порадовал больше оригинала. это уже на мою негибкость спишем.
648
Аноним16 июля 2024 г.Так «Фиеста» или «И восходит солнце»?
Читать далееПусть будет такой заголовок, ни больше ни меньше!
Впервые познакомился с Э.Хемингуэем в апреле, в мае, через роман о приключениях во Франции, через роман о солдате в Италии, через
содержательный роман о гражданской войне в Испании...
Знакомство продолжилось впоследствии, в июле обнаружил достойное...
«Фиеста» или «И восходит солнце» — отличное произведение, отличное своим стилем написания.
Как автор ярко и грамотно проводит линии между главным героем – явлением потерянного человека, потерянного поколения, и остальным обществом. Подчёркивая каждой строкой, как построением, так и содержанием.
«Так зачем же вы задаете дурацкие вопросы, – сказал я, если вам не нравятся ответы? ».Из-за этого и ставлю приятные звезды.
Говоря о менее важных для меня вещах в романе, то история представляет собой разнообразные события, которые и предоставляют полноценно главного персонажа – солнце, выделяющееся на бескрайнем небе.
И раз пришла речь о мире, то вот!
«Ужасно легко быть сочувственным днём, а вот ночью совсем другое дело.».5286
Аноним8 мая 2024 г.Читать далееЖанр: чтиво в отпуск
О чем: о празднике Сан-Фермин в Испании
Кому следует читать: людям собирающимся отдохнуть во Франции или в Испании
+++Плюсы+++: легкое чтиво
---Минусы---: персонажи слишком много пьют
ЗЫ: очень странная структура повествования. В самом начале, повествователь, рассказывает о Коне Роберте, и я ожидал, что именно об нем и пойдет речь. А он взял и просто исчез, задолго до конца и чем закончилась его история так нам и не поведал рассказчик. А вообще очень хороший путеводитель, с прекрасно описанным пешим маршрутом по Парижу, а также о Памплоне и ее достопримечательностях.5447
Аноним16 апреля 2024 г."Мне все равно, что такое мир. Все, что я хочу знать, – это как в нем жить."
Читать далееКнига известного автора, читается легко, но не захватывает. Повествование начинается в Америке, с Кона, кстати, единственного из компании друзей у кого есть хоть какая-то биография. Затем повествование переходит во Францию, рассказ ведёт Джейк Барнс - журналист, - главный герой книги, влюблённый в Брет. Она, в свою очередь, достаточно ветренная особа, которая никак не может удержаться от недолгих романов с симпатизирующими ей мужчинами. А жених Брет объясняет все эти интрижки несчастливым первым браком. В целом компания неплохо проводит время во Франции, затем едет на рыбалку в Испанию, попадают на Фиесту.
Поставила оценку 4 из уважения к автору, но перечитывать не стала бы.5477