
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 февраля 2015 г.Читать далееМне 32 года и я далеко не подросток, но иногда, право же, читаю подростковые франшизы, иногда мне они даже нравятся. Я человек в литературе почти всеядный и не буду фукать, дескать это для подростков и все такое, в конце концов если книга хорошая и интересная, она интересна в любом возрасте.
Так вот Голодные игры, честно говоря, не могу написать отзыв к каждой книге, воспринимается вся серия целостно, как одно большое произведение. Вторая и третья часть вообще как бы неотделимы друг от друга.
Мир сам по себе мрачный, но с каждой книгой делается все мрачнее, пока в конце концов автор не приводит нас к кульминационной битве на площади Капитолия.
Мир Панема.
Будущее, год не ясен, произошли какие-то катаклизмы в итоге те, кто выжил, образовали государство Панем (хлеб на латыни). Государство, контролируемое Капитолием и включающим в себя 12 дистриктов. Получается смесь английской и латинской терминологии. Древний Рим в будущем. Где лозунг panem et circenses - хлеба и зрелищ звучит более чем актуально.
В Капитолии развита электроника, биотехнологии, но дистрикты прозябают в голоде, борьбе за выживание, кто-то работает в шахтах, кто-то в садах. Везде кругом неравенство, автор судя по всему хорошо знакома с историей Рима, боями гладиаторов, мир Панема- пародия на Рим, плохая грустная пародия.
Что за пределами Панема мы не знаем, автор не хочет возможно запутывать мозги читателей еще и этим, причем судя по всему никто из людей не знает, что за бортом Панема и не пытается оттуда сбежать, в другую страну например.
Если глянуть на карту Северной Америки. но мы легко найдем горы Аппалачи на востоке штатов, где по задумке находится 12 дистрикт, в Скалистых горах на западе находится центр - блистательный Капитолий, который утопает в роскоши и пороках.
То есть довольно большая территория. мир странный, немного нереальный. Еще хорошо видна расовая дискриминация, это очевидно, это на поверхности. Капитолисты - люди в классическими чертами лица, прямым носом, светлая кожа и светлые волосы. Римляне одним словом, тогда как остальные на периферии варвары, отбросы.
Чем ближе к Капитолию, то такого типа внешности больше, 1,2 дистрикты не исключение - Катон и Мирта, Кашмир и Глосс, Диадема, Брут. все по описанию классические светлые. Власти тое выглядят классически и Сноу и Койн. Чем дальше от центра, тем больше встречаются мулаты, темноволосые смуглые, 11 дистрикт весь такой, помните Руту и Цепа. 12 пусть и маленький, но уже не однородный, там есть дети Шлака, и дети торговцев. такие как Пит Мелларк, Китнисс вышла серединку на половинку, но живет в Шлаке, но ближе к первому. Они ровня с Гейлом, но не с Питом. Дети шахтеров из Шлака темные смуглые, торговцы -блондины. Ясная четкая расовая дискриминация.
Тем неожиданнее финальный выбор президента Пейлор, темнокожей женщины лидера повстанцев из 8 дистрикта, тогда как Сноу и Койн оказались повержены. Все это мы знаем из истории - Нельсон Мандела и темнокожие борцы за свободу. Как-то так.
О символизме.
Хлеб главный символ - хлеб везде - "Мальчик с хлебом. подаривший жизнь", "я всегда буду доверять моему мальчику с хлебом". Главный герой - сын пекаря. Хлеб из разных дистриктов перед бойней, хлеб присланный ментором. хлеб как знак. от и до звучит хлеб, как и в названии страны.
Зрелища - это тоже ясно гладиаторские бои в современных условиях. Что самое дорогое для людей - дети, давайте возьмем детей и заставим их мочить друг друга. Мрачно.
Мятежи выглядят символично и весьма знакомо, Капитолий 75 лет назад подавил мятеж и придумал Голодные игры в целях запугивания, держания народа в страхе. Здесь конечно антиутопия, потому мрачно все, и идея доведена до абсурда и жестокости древнего Рима. Но мы-то жили 70 лет от революции до путча, причем тоже многие в страхе. Все весьма символично и похоже, потому звучит финал, когда лидер повстанцев борется с существующей властью, а когда власть в руках делает тоже самое - бьет тем же оружием, теми же играми.
Ничего не меняется, когда люди приходят к власти.
Сойка-пересмешница -это показывается, как легко сделать символом человека, который вряд ли этого желает, но когда нужно народ за кем-то отправить, чтобы его любили и ему верили.
Брошь подружки, доставшаяся от погибшей на играх тети, мастерство стилиста, любовь мальчика, который заставил полюбить девочку весь Панем,4 ноты, которые напела девочка из соседнего дистрикта и 3 пальца, как дань уважения. Вот тебе готовый символ, за которым идут массы. И который используют одни ради свержения других. и всем плевать на народ и на 17 летнюю девочку, которая лишь любит сестренку, маму, свой дом, друга детства и своего мальчика с хлебом и которая в концу фактически достигла своего предела в этой борьбе и желании защитить близких.
о цикличности. Мы уже давно знаем, что история возвращается, только в новом проявлении. Это есть и в реальности. Ибо теперешние войны, революции все уже когда-то были.
Тут видим возращенный древний Рим, гладиаторские бои, восстание Спартака - женскую, современную. Это и в политике и в жизни. Мы видим лабиринт минотавра. в который родители каждый год отдают детей в дань.
Мама, которой пришлось выбирать между шахтером-охотником и пекарем, тоже перешло и дочке и выбор она делает прямо противоположный, но тоже по любви. Хэймитч, который на арене побоялся объединиться с девочкой из своего дистрикта, но для его трибутов это стало спасением. Он тоже дерзнул на арене показать, что он не просто пешка, за что он и поплатился гибелью близких. Все повторяется и мятежи и личные отношения, в конечном счете люди в большинстве хотят одного и того же.
О судьбе. Прим спасали много раз и когда Китнисс за нее вышла и когда Гейл вывел их из дистрикта во время бомбежки и когда благодаря предупреждению Пита она спаслась во время нападения на 13 дистрикт. но что в итоге. В конце Китнисс опять попыталась спасти Прим, но не успела. Не суждено значит было, по мнению Сьюзен.
О войне и любви. Война не обходится без жертв, но даже там всегда было место любви. Помните Андрея Болконского, смотрящего в синее небо Аустерлица, и Ремарка с другой стороной великой войны. Вспомните любую сагу вроде Вечного зова или Тени исчезают в полдень. Везде была любовь. Хэмингуэя вспомните с его Прощай оружие. Любая война в любом мире. но люди хотят любить и быть любимыми, так что не правы те, кто говорят. что история любви здесь не нужна.
О любви Китнисс. Китнисс девушка закрытая, с детства ей пришлось бороться с голодом и безысходностью, когда мать сломалась. Мама у Китнис странная, даже в финале есть Хэймитч с Питом, есть другие люди дистрикта, Сальная Сэй например, но не мама. Все благодарны, но мама не может вернуться из-за мужа и Прим, тогда как ее дочь жива и нуждается в помощи. очень странная мама.
Девушке никогда никто не рассказывал о любви и парнях,о чувствах она не умела их выражать, она культивировала в себе ненависть и боль, гордыню. По мне так Пита она полюбила еще на первых играх, возможно даже и до он ей нравился, но то была скорее благодарность. Но после игр она решила, что все это навязано Капитолием, потому скорее пыталась забыть все, что связано с ним, избегала его, но краснела в его присутствии. На вторых играх все стало более очевидным.Но окончательно стало понятно, когда она потеряла его, а Хэймитч и Финник помогли ей понять свои чувства.
Я рада, что финале она осталась с Питом, а не Гейлом, хотя Гейла просто удалили в финале и все, выбора делать не пришлось. история любви трогательная и щипающая за душу. Пит очень приятный, но не такой плоский, как Эдвард Каллен, его можно и вывести разозлить, он может обвести вокруг пальца весь Панем тремя словами, а за Китнис может и убить. Он ревнует к сопернику и испытывает горечь из-за того, что она не может его полюбить, хотя уже любит. но не понимает этого.
Финал я бы расширила, по мне он не очень удался, Сьюзен либо не питает любви к хэппи-эндам, либо просто выдохлась после всей этой бойни.
Есть неплохой фаншикш Яны Ясинской Голодные игры 4 Из пепла, автор просто расширила финал, сделала его более чувственным эмоциональным, не изменила сюжета и характеров.
https://www.proza.ru/2015/01/01/1334
Спартак не победил, но создал прецедент. Китнис победила и в конце все же поняла, кто ее враг на самом деле и это уже отнюдь не Сноу. Когда она сказала Да на возврат голодных игр, я была в шоке, пока не поняла, что она что-то задумала.
Несмотря на ее деревянность нелогичность закрытость, ненависть иной раз и жесткость, в финальных и полевых ситуациях она делает правильный выбор.
Хорошая книга, затронуло, а это главное.
Из аналогий - антиутопии Оруэлл, Хаксли, Берджеса. Королевская битва Таками Хосюна. Только Хосюн создал не мир, а игру, психоигру на выживание, где места любви не было. Много революционных произведений приходит на ум. И их персонажей - от Павки Корчагина до Скарлетт О Хары с войной севера и юга. От Отверженных до советской классики. Революции все одинаковы - гибнут люди, говорят лозунги, а к власти приходят функционеры.
Сьюзен огромный респект и уважуха, но хотелось бы финала и большой любви)331
Аноним3 февраля 2015 г.Захватывающая фабула в вялом исполнении. Немного наивно, затянуто и невозможно, но вполне съедобно. Даже захотелось козьего сыра :)
331
Аноним25 января 2015 г.Советую читать подросткам от 12 до 16 лет потому что особой логики в этой книге я не нашла. Книга интересная не спорю но книга правда тяжелая война как не как. По Сравнению с двумя другими книгами она мение затягивающая.Мне понравилось но минусы все же есть.
332
Аноним22 января 2015 г.Читать далееУчите, дети, английский язык или Его звали Питер
Я читал HG/ГИ по главе-две-три в день - сперва глава на английском, потом это же на русском. И вот что интересно: уже на второй или третьей главе меня подспудно начало одолевать раздражение от чтения отдельных фрагментов русского текста. Дочитал только потому, что было интересно, насколько аляповатым окажется перевод по сравнению с оригиналом, отсюда и тройка за русское издание...
Если коротко - перевод сей (в исполнении А. Шипулина) читать можно, ибо это НЕ полусамиздат 1990-х в духе са-авсем чутка подкорректированных переизданий "малиновой Дюны". Переводчику в целом удалось передать дух повествования. Стоит даже его похвалить за отдельные действительно удачные переводческие находки. Например, имя Китнисс (предвидя шквал помидоров, скажу, что это было едва ли не идеальное решение, чтобы обыграть русскими фонетическими средствами изначальную пару "Katniss--Catnip", причём второе слово в переводе не выпадает из контекста истории о происхождении этого прозвища). Но во многих других тонких моментах я бы сказал, что переводчик не очень справился. С тем же именем второго протагониста: не буду долго рассусоливать (это можно сделать в ЛС), но для меня "Peeta" это по звучанию английский "Питер" и точка. И ещё бы своеобразное евангелие от переводчика в конце книги, "что как и почему в ГИ", не помешало бы. По какой причине перевод вышел столь шероховатым и без переводческих комментариев - я не знаю. Времени ли переводчику не хватило, а может опыта владения родным языком. Вероятно второе, поскольку, поверьте мне, язык HG не настолько сложен, чтобы его нельзя было передать, часами раздумывая над одной фразой. А может быть редактор "помог", пытаясь исправить кажущиеся ляпы перевода, или подумал, что "так лучше" и в итоге получилось... что получилось. Очень жаль, что русскоязычным читателям приходится читать вполне себе такой средненький перевод в общем-то неплохого произведения в своём жанре.
Отдельно хотел бы вставить пару ласковых про аннотацию. У них - суровая постапокалиптика, с жестокими играми, где homo homini lupus est и в которых 16-летняя Китнисс участвует вместо своей сестры. И ни слова о Питере или их с Китнисс любви! У нас же - вроде как история о мальчике с девочкой, которые вроде как давно друг друга знают и то ли любят, то ли не любят, а ещё и возможно убивать придётся... Плюс обложка у одного из изданий (счастье, что не у всех!) вполне такая "Twilight-style", что, по-моему, очень повредило книге и многие подумали, что это очередные сопли. Словом, маркетинг на букву "х", но это уже к издательству, а не к переводчику...
Так вот плавно перейдём к самым общим характеристикам самой книги в оригинале, ибо спойлерами кишит уже, наверное, не один десяток рецензий. Также попутно попытаюсь дать рекомендации, своеобразные pro et contra, кому стоит и не стоит это читать. 1) Оригинально? Вопрос субъективный, ибо подростковых антиутопий сейчас - как собак нерезаных. Для меня лично после "Войны детей" М. Х. Шварца и "Королевской битвы" и вовсе ничего оригинального. 2) Жестоко? Да, довольно-таки. Беременным и особо кисейно-слабонервным на всякий случай не рекомендуется, хотя и помягче, на мой взгляд, чем та же "Королевская битва". 3) Глубокий смысл? Вряд ли. Законы жанра диктуют достаточную прямолинейность. Но искать свои скрытые символы и параллели не возбраняется. 4) Детальный мир? Нет. Очень много вопросов об окружающем мире, которые остаются без ответов. Возможно, всё раскрывается в последующих двух книгах, но пока не дошёл до них, посему затрудняюсь что-либо сказать по этому пункту. 5) Сюжетные нестыковки? Есть, но немного, в основном касаемо мира, и всё-таки не так режет глаза, как качество перевода. Если же вы ищете в первую очередь произведение, где всё логично, ищите дальше. 6) Захватывает? Да, как в любом хорошо выстроенном произведении. Вообще же, если произведение в целом затянуло и доставило удовольствие, несмотря на всё, сказанное в пп. 1 - 5 (а со мной именно так и было при прочтении оригинала!), то на мелочи типа сюжетных нестыковок и поверхностного смысла можно закрыть глаза. Ну а если всё-таки окажется не ваше - ну что ж, suum cuique.
Добавлю также про то, что часто остаётся за пределами книги, но неявно может и чувствуется. Я говорю про источники вдохновения Коллинз, когда она начала писать HG. Боевики и ток-шоу были триггером, а потом добавились миф о Минотавре с древнеримской культурой. Собственно, всё это стоит хотя бы в общих чертах иметь в виду, если остались какие-то непонятки по поводу что откуда взято и чтобы судить об оригинальности переработки исходного материала.
В завершение рецензии могу сказать только , что вам не стоит читать эту книгу (я имею в виду оригинал HG), если вы не владеете английским достаточно уверенно (т.е. если каждое второе слово смотрите в словаре). В русском же это следует прочитать сугубо для галочки, не парясь по поводу корявостей языка.
343
Аноним9 января 2015 г.После ЭТОЙ книги я плотно подсела на антиутопии. Это шикарная идея-разделить общество. Это ужасно, но захватывающе-делать эти игры для устрашения народа.
Ещё никогда бунтарка не вызывала таких положительных эмоций как после прочтения.330
Аноним8 января 2015 г.Я читала эту книгу множество раз, и каждый раз она вызывает во мне вихрь эмоций (и отрицательных, и положительных). Мне кажется, что эта книга не может никого оставить равнодушным. Я люблю Китнисс за её силу, иногда она грубоватая и жёсткая, но ей действительно пришлось много пережить. Пита полюбился мне из-за своей добраты, своей способности словами заставить людей поверить себе. Фильм по книге получился тоже очень хороший.
329
Аноним8 января 2015 г.Для меня эта книга была более напряженной. Я просто обажаю Хеймитча, его сарказм, его юмор. В книге появилось множество интереснейших персонажей. Финник один из таких, он очаровывает меня сквозь книгу. В книге были и потери, что не может не огорчить. Фильм потрясающий, как и первый, актёры отлично подобраны, и все выдержано в стиле книги. Жаль, что в фильмах нет обращения Хеймитча - "Солнышко".
328
Аноним8 января 2015 г.В книге очень много смертей... Только для известных по имени нам персонажей понадобилось бы целое кладбище. Я очень люблю Китнисс даже тогда, когда она бывает эгоистичный и нелюбимой, все это искупает её храбрость, к тому же совершенных людей не бывает. Мне жаль, что эта серия закончилась, но эпилог меня устроил.
325
Аноним7 января 2015 г.Читать далееМоя любовь к голодным играм началась после просмотра фильма по первой части. Меня заворожил созданный Сьюзен Коллинз Панем. Именно этот постапокалиптический мир с его диким на нынешнее время устоем оставил в моей памяти неизгладимые впечатления. Тогда я еще не знал, что фильм снят по книге, и уж тем более, что это еще и трилогия. Но вот читать мне их не хотелось. Отчасти из-за того, что мне казалось, что после прочтения книг мои впечатления об этой истории изменятся в худшую сторону. С другой стороны, хотелось сначала посмотреть фильмы, что бы не сидеть перед экраном с мыслями "а вот здесь не так". Но в итоге мое любопытство пересилило, вследствие чего был приобретен данный кирпич и "вспыхнет пламя" на английском языке.
Скажу сразу - оригинал куда лучше перевода. Лично мне перевод показался каким то сухим, не живым.
Из трех книг по душе мне больше всего пришлась вторая часть. Третья испортила мое отношение ко всей трилогии и автору, увы. Дикий бред. "... или как можно придумать финал, который испортит ваше отношение к написанному доселе" - это можно было бы печатать под названием "Сойка-Песмешница".
А теперь выскажусь по всей трилогии в целом.
Как я уже писал выше - мне понравился мир Панема. Не семья Китнис, не ее любовные похождения(которых, впрочем, в фильме не так и видно, по крайней мере в первой части), а именно государство Панем. Я думал что в книге я узнаю о его истории, почему же так все пошло, да и что же случилось с миром, что дело дошло до организации бойней между детьми. Хотелось узнать о политическом строе и так далее в том же духе. В итоге - из почти 1000 страниц об этом сказано максимум на 20. И это я, скорее всего, преувеличиваю. Акцент смещен в сторону, так называемой, "любовной линии", которая тоже по большому счету из себя ничего не представляет. Увы и ах. Создается впечатление, что автор изначально писала историю только для женской аудитории, причем для возрастного отрезка "12-16". Маленький плюсик за то, что хоть немного рассказали про Сноу, этого #мерзавцаподонкамразь, чей образ пришелся мне по душе, но этого мало.В общем - если вы посмотрели фильмы, и они вам понравились, то вы ничего не упустите, исключив из поля свего зрения данное творения пера от Сьюзен Коллинз.
36
Аноним28 декабря 2014 г.Да пребудет с вами удачаВсё сказано, всё в этих пяти словах. Нет гарантии. Нет победителя или побеждённого. Есть только выжевший и убитый. Выбора нет: убивай или стань убитым. Вот и всё! Это великолепно!
326