
Ваша оценкаРецензии
Byaka-Buka31 января 2017Решила перечитать... и пожалела.
В сборнике представлены рубаи в переводе двух авторов. Читаешь как две разные книги - почувствуйте разницу)). Насколько отлично восприятие текста и подтескста в зависимости от перевода одних и тех же четверостиший.
Почему-то раньше при чтении Хайяма у меня не возникало такого чувства безысходности, как сейчас.
Все тлен и прах, на все воля Аллаха. Поэтому глуши тоску в вине и разврате. Все равно все умрем.9 понравилось
2,7K
Napoli12 сентября 2013Читать далееВсё-таки русскому человеку Омара Хайяма надо читать на русском. Прежде всего из-за творческого подхода его "переводчиков". Их и переводчиками-то трудно назвать. Они писали свои стихи лишь по мотивам, а вся слава доставалась Хайяму.
Английские переводчики, наверное, решили максимально приблизиться к оригиналу, и то, что у них получилось, мне не понравилось вовсе. Если по-русски Хайям вещает в каждом стихе глубокомысленно - о смысле бытия, романтично - о ресницах красавицы и весело - о вине, то по-английски Хайям становится ужасным занудой и малопонятным обычному человеку философом с небольшими вкраплениями размышлений о бытии и вежливыми просьбами принести ещё вина. Не говоря уже о том, что текст так и пестрит какими-то арабскими словами, о которых не знаешь, то ли это имя султана, то ли имя собутыльника или соседа Хайяма, то ли сорт вина, то ли какой-то известный мулла или поэт того времени. Ничего подобного в русских переводах я не припомню.
9 понравилось
285
medovik30 апреля 2026Пей вино, ибо скоро уснешь на века.
Читать далееЯ не являюсь преданным фанатом Омара, но иногда под определенное настроение книга отлично подойдёт. Не думала, что такие простые и незамысловатые мысли будут так задевать за живое и вырезать в память. Данная книга несёт в себе мудрые четверостишия хоть и простые и своеобразные по смыслу. Многие из них стали в наши дни афоризмами.
О чем же пишет Хайям в своих рубаях? О любви, богатстве, свободе выбора, отношению к Богу, поиску истины, о вине (в большем количестве, чем ожидалось). С юмором у автора тоже все в порядке и во многих четверостишиях это наглядно просматривается.
Местами правда автор постоянно упивается вином, от чего по-видимому мысли его кажутся тоскливыми и безысходнодными. Например, рассуждения о смерти, которая рано или поздно доберется до каждого.
Пей вино, веселись, ведь всё равно ты умрёшь и превратишься в глину, из которой слепят кувшин, в который снова зальют вино.Хотя если задуматься, то каждый человек волен делать со своей жизнью что захочет, получать удовольствие от того, что делает и не лезть с нравоучениями к другим. В итоге перед Всевышним все равны и мы все умрем.
Хочу себе теперь взять эту книгу маленького размере, чтобы брать на работу. Когда глаза устанут и захочется просто мысленно отдохнуть, она прекрасно подойдёт. Например, открыв ее на любой странице и прочитав четверостишие, которое возможно попадет точно в настроение. Простые истины, которые так легко подходят под многие случаи в жизни. Удивительно, как человек в свое время так точно описал суть вещей, которые не поменялись по прошествии стольких лет.
Думаю, каждый, кто прочитает эту книгу в каком-нибудь четверостишие, а может и во многих, увидит глубокие размышления, а где-то элементарную мысль.
Уверена, что при жизни Омар был интересной и незаурядной личностью. Как говорится, ему этот мир был абсолютно понятен:))Люблю этм размышления, которые приписывают Омару Хайяму, но фактически являющееся современным стихотворением.
Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.
Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.
Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.
Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.8 понравилось
441
zzzloba20 апреля 2026Читать далееПерекроют нам границы,
Твой туризм пойдёт к х***.
Не годится ездить в Ниццу,
Так сказал Омар Хайям.
Ленинград, "СИЗОнная"Если задуматься, то данное четверостишье написано вполне в духе рубаи и заключает в себе мудрость, не лежащую на поверхности. Учитывая все то, что на сегодняшний день известно об Омаре Хайяме, мы можем без зазрения совести приписать ему изречения практически на любую тему, и они будут принадлежать перу автора ровно в той же мере, в которой ему принадлежат 90% стихов в современных сборниках. Омар Хайям уже давно стал брендом, под которым можно выпустить коллективную творческую продукцию восточных мастеров и переписчиков, западных подражателей и мистификаторов, а можно даже добавить самого Хайяма, хотя подобная дерзость вовсе необязательна. Отделить зерна от плевел практически невозможно, как и вычленить из сотен противоречивых четверостиший портрет оригинального автора. Он и влюбленный в Творца суфий, и циничный атеист и богоборец, и последователь научного метода, и пьяница, и аскет в одном лице и многое другое. Мне совершенно не близка концепция смерти автора, для меня как раз важно залезть в голову и посмотреть, как там все устроено, а не читать мертвый текст в вакууме собственных представлений. И это было бы увлекательным действом в данном случае, если бы я был уверен, что смотрю на мир глазами Хайяма, а не его ловкого подражателя. К сожалению, из-за отсутствия документальных подтверждений принадлежности, количество рубаи, приписываемых Хайяму, с каждым веком продолжает расти и скоро окажется, что он вообще автор всех известных четверостиший в мире. Придется последовать совету и наслаждаться тем, что имеется:
Встань, Хайяма поздравь с наступающим днем
И хрустальную чашу наполни огнем,
Помни: этой минуты в обители тлена
Мы с тобою уже никогда не вернем.В связи с тем, что я не вижу смысла рассматривать жемчужины-рубаи как фрагменты единого ожерелья, я постараюсь просто пройтись по основным темам и выделить самые понравившиеся образцы. Первая тема уже обозначена и с помощью крылатой латыни легко формулируется выражением carpe diem ("лови мгновение"). Жизнь мимолетна и по большому счету уже висит на волоске, а потому нет времени для ворчания и обид. Единственное, что имеет смысл в обители тлена, это умение выпивать сегодня полной чашей и радоваться новому дню. Логичным продолжением этого постулата является благословение забывающим:
Ты обойден наградой? Позабудь.
Дни вереницей мчатся? Позабудь.
Небрежен Ветер: в вечной Книге Жизни
Мог и не той страницей шевельнуть…Воспоминания о юности и красоте, саморефлексия, мечты о красивой жизни и жалобы на неудачи - все это пустая трата драгоценного времени и попытка листать книгу Жизни против ветра. Причем коллективный "Хайям" (далее всегда в кавычках) не настаивает на смирении перед судьбой и замыслом Всевышнего (хотя и такие мотивы тоже присутствуют), а провозглашает волю человека пользоваться плодами такого смирения:
Сто лет я жил, греха не зная,
На мне господня благодать;
Хочу жить дальше, согрешая, -
Его терпенье испытать.Или, в другой вариации, если Аллах наделил "Хайяма" страстью к вину, то может ли он, простой смертный, не оправдать надежд Бога? Важно при этом не упускать возможности потребовать заслуженное ещё на этом свете, а не в мифических загробных утопиях, из которых ещё никто не возвращался, чтобы подтвердить их существование. Тема смертности занимает особое место в рубаи и отражает две основных идеи. Во-первых, смерть - это неизбежно, несправедливо, горько, но в целом не так уж трагично. Можно и пережить, особенно если следовать предыдущим советам. Во-вторых, после смерти нет ничего, кроме праха и пепла, которые, тем не менее, все ещё могут стать важной частью мироздания.
Пускай сейчас твоя душа не тужит,
Ты будешь вечной мукою томим;
Кирпич из праха твоего послужит
Для выстройки домов другим.Осознание себя как кирпичика Вселенной, сосуда для жизненной энергии, который может принимать различные формы, цветка, распустившегося на один день - все это постепенно примиряет человека с самым главным. Если существует какой-то замысел, книга Жизни, Создатель, или могущественные силы природы, то почему они, существующие без условий и границ, обделили венец своего творения тем же самым? "Хайям" откровенно дерзит, но чего ему бояться, если Бог все равно не отвечает?
Отчего всемогущий творец наших тел
Даровать нам бессмертия не захотел?
Если мы совершенны - зачем умираем?
Если несовершенны - то кто бракодел?И, в конце концов, что это за жизнь такая, что ее как бы вручают в подарок, а подарок оказывается горьким на вкус? "Хайям" провозглашает "блажен неродившийся!", с чем действительно могли бы согласиться миллионы жителей Земли. Вспоминается история мальчика, подавшего в суд на родителей за факт своего рождения.
До рождения ты не нуждался ни в чём,
А родившись, нуждаться во всём обречён.
Только сбросивши гнёт ненасытного тела,
Снова станешь свободным, как Бог, богачом.Впрочем, "Хайям" с большим удовольствием припечатывает не только метафизических создателей, но и их вполне плотских служителей. Церковь, правители и чиновники, придумывающие оправдания своим репрессивным аппаратам, псевдопророки, рассказывающие о спасении и вечной жизни, и даже творцы, вымучивающие из себя сюжеты на потеху публике ("есть аз... а остальное вечный пересказ") - все они получают свою порцию нежных тумаков. Единственные, кто заслуживают всяческого почитания и похвалы, это учителя и наставники, которых "Хайям" уподобляет природной силе, рождающей ветер слов; т.е. творящие миры, в которых человек на самом деле может постичь истинное счастье, поскольку процесс познания никогда не будет конечен.
Я школяр в этом лучшем из лучших миров.
Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!
До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
Все еще не зачислен в разряд мастеров…Но больше всего удовольствия, как ни странно, мне принесли не сами рубаи, а одно ощущение, родившееся во время прослушивания совершенно магического чтения некоторых из них в исполнении великого актера Инноктения Смоктуновского. Именно в этот момент я словил себя на мысли, что существую не здесь и сейчас, а сижу рядом с выдающимся персидским астрономом тысячу лет назад, смотрю на звезды и мыслю такими легкими и бесконечными категориями, что они почти не касаются земли. А может быть, я заснул уже через пару минут и видел сон? Да простит меня Хайям с его призывом к пробуждению, но этот трансцендентный опыт понравился мне гораздо больше, чем пить вино и наслаждаться сегодняшним днем.
8 понравилось
87
laquer_box24 июля 2024Читать далееВ среднем я перечитываю поэзию Хайяма где-то раз в десятилетие. И каждый раз с удовольствием и смирением.
Хайям жил и писал стихи почти тысячу лет назад, и его рубаи мудры и правдивы и сейчас, и ещё тысячу лет будут правдивы и мудры, потому что солнце встаёт и садится, звёзды и луна до сих пор в небе, мир вращается, люди живут и умирают, мирская слава и богатства преходящи, и никто не научился брать их с собой на тот свет или с того света возвращаться. Сегодня живём, а завтра из нашего праха гончары горшки лепят. Поэтому лучше не упускать время напрасно, а благодарно радоваться каждому дню, друзьям, любимым, еде, напиткам и прочим земным удовольствиям, в том числе прекрасным книгам. :)8 понравилось
269
AynaLo28 декабря 2021Подайте мне вина, приведите женщин, я буду философствовать!
О, Омар Хайям, о, алкоголик!
Судя по четверостишиям Омара, он был тем еще пьянчугой. Может быть Хайям и был выдающимся философом, математиком и астрономом, но его рубаи перечеркивают всю серьёзность его работ. Они пропагандируют разгул и праздность. Отдыхать-то надо, с этим не поспоришь, но для Хайяма в этом заключается весь смысл жизни. А может, это я так и не разобралась в чем же смысл-то!?!8 понравилось
604
Greekman18 мая 2020В любой непонятной ситуации пей вино.
Читать далееИменно такой вывод можно сделать, после прочтения книги. И он будет ошибочным. Обо всём по порядку.
В книге, в основном, написаны четверостишься(рубаи) которые восхваляют вино, пьянство и богохульство, все они до ужаса похожи.Читаются правда очень легко. Встречаются и очень глубокие мысли, за всем этими кутежами, вином и женщинами. Понравились мысли по поводу круговорота вещей в природе, человек умирая, становится прахом, а потом служит для кого нибудь кувшином, который гончар слепил из глины. Или мысли по поводу того, что неважно сколько ты живёшь, сто или десять лет, царь ты или раб, всё прах, всё тлен. Много на самом деле есть вещей, над чем реально задумываешься и если убрать бесконечно повторяющиеся, скучные восхваления вина и оставить действительно стоящее, то книга стала бы меньше в 2 раза, а она итак, небольшая надо сказать.
Так я думал, пока не стал разбираться, как же так, пьяница Хайям и его вино с женщинами, богохульник и распутник в этих рубаи, а в жизни выдающийся астроном математик и поэт, неужели он это написал и всё так банально просто?! Конечно же нет! Здесь дело в неправильной трактовке и переводе Г. Державина и Плесецкого (перевод Румера немногим лучше по смыслу). А до них некоего английского поэта Фицжеральда от которого Европа и узнала о Хайяме. И если вы читали книгу в переводе Плесецкого как и я, то у вас сложилось такое же неверное представление, как и у меня в начале, о творчестве этого гениального поэта. Надо сказать, что перевод рубаи, сам по себе очень сложная штука, сначала переводчик делает дословный перевод, а потом уже, профессиональный поэт, делает из него так сказать вольную импровизацию (смысл самих рубаи просто теряется).Так вот, вино, в рубаи Хаяма означает не алкоголь как все думают, а несёт в себе куда более глубокий смысл. Например вино-это кровь человека, а переполненная чаша означает смерть. И другие более глубокие мысли, вино-это время, которое всех нас убивает, рано или поздно.
Вот так, из-за неправильного перевода, замечательный поэт Гийяс-ад-Ди́н Абу-ль-Фатх Ома́р бин-Эбрахи́м Хайя́м Нишапури́ может остаться не понятым.8 понравилось
1,4K
16_julia_1612 марта 2015Далеко не однозначное впечатление сложилось у меня во время и после прочтения стихотворений данного вида. Что-то пришлось по вкусу, что-то не совсем или абсолютно не понравилось, что-то было понятно, а какие-то стихотворения вызывали вопросы: "Ну и что автор хотел этим сказать? Ради чего это было написано?"
В общем, сборник на любителя.8 понравилось
327
Lenisan29 ноября 2013Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.Читать далее
Два мудрых правила запомни для начала -
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.Наверное, в этом выражается популярность - я знаю много людей, цитирующих это четверостишие, и при этом не подозревающих о существовании Омара Хайяма. Есть и другая сторона - что только не приписывают бедолаге поэту! Мне встречались даже стихи Губермана, подписанные "Хайям" - видимо, тот, кто подписывал, ориентировался по количеству строк (четыре? значит, Хайям!).
Рубаи Омара Хайяма запоминаются сами собой, безо всякого усилия - за это нужно благодарить их форму, поскольку рубаи - это практически "восточная частушка", предназначенная больше для устной передачи, чем для записывания. Поскольку мысль в этих четверостишиях выражается в предельно краткой форме, она оказывается очень концентрированной и афористичной. Краткость, как говорится, сестра таланта.
Для меня этот небольшой сборник - прежде всего эталон красоты. И сам поэт, и его переводчики создали удивительно отточенные, очень красивые строки, про которые можно сказать: "Совершенство - это когда ничего нельзя отнять". Сама форма рубаи - это цельность, завершённость и гармония; причём третья, не рифмующаяся, строка выполняет роль противовеса, не давая четверостишию стать монотонным и скучным.
Кроме того, это целый склад мудрости, компактно вмещённый в книжечку размером с толстый блокнот. Очень простые истины, но над ними полезно время от времени задумываться:
Пей! И в огонь весенней кутерьмы
Бросай дырявый, тёмный плащ зимы.
Недлинен путь земной. А время - птица.
У птицы - крылья. Ты - у края тьмы.
Лучше пить и весёлых красавиц ласкать,
Чем в постах и молитвах спасенья искать.
Если место в аду для влюблённых и пьяниц -
То кого же прикажете в рай допускать?
Тот, кто с юности верует в собственный ум,
Стал в погоне за истиной сух и угрюм.
Притязающий с детства на знание жизни,
Виноградом не став, превратился в изюм.
Отчего всемогущий Творец наших тел
Даровать нам бессмертия не захотел?
Если мы совершенны - зачем умираем?
Если несовершенны - то кто бракодел?
Шейх блудницу стыдил: "Ты, беспутная, пьёшь,
Всем желающим тело своё продаёшь!"
"Я, - сказала блудница, - и вправду такая,
Тот ли ты, за кого мне себя выдаёшь?"В этом маленьком сборнике отыскалось место и для поэмы Эдварда Фитцджеральда "Рубайят Омара Хайяма", написанной по мотивам рубаи; однако по силе выразительности поэма сильно проигрывает своему первоисточнику.
Кроме того, чудесная вступительная статья и выдержки из трактата "Науруз-наме" - настоящее удовольствие для любителей слова и забавных текстов.
8 понравилось
160
Melanisa9 декабря 2011Сколько горечи и яда в этих четверостишиях, подлинно ищущей успокоения души. Некоторые вещи выделила для себя красной нитью. Но так как отношение к алкоголю у меня радикальное, как по личным, так и по объективным причинам - только 4. Объективное в том, что люди, особенно мы, русские, совершенно не умеем обращаться с ним; многие слишком слабы, чтобы пить и пить в меру и с изяществаом. Поэтому нашу страну душит зелёный змий...
8 понравилось
124