Рубаи
Омар Хайям
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Омар Хайям
0
(0)

Перекроют нам границы,
Твой туризм пойдёт к х***.
Не годится ездить в Ниццу,
Так сказал Омар Хайям.
Ленинград, "СИЗОнная"
Если задуматься, то данное четверостишье написано вполне в духе рубаи и заключает в себе мудрость, не лежащую на поверхности. Учитывая все то, что на сегодняшний день известно об Омаре Хайяме, мы можем без зазрения совести приписать ему изречения практически на любую тему, и они будут принадлежать перу автора ровно в той же мере, в которой ему принадлежат 90% стихов в современных сборниках. Омар Хайям уже давно стал брендом, под которым можно выпустить коллективную творческую продукцию восточных мастеров и переписчиков, западных подражателей и мистификаторов, а можно даже добавить самого Хайяма, хотя подобная дерзость вовсе необязательна. Отделить зерна от плевел практически невозможно, как и вычленить из сотен противоречивых четверостиший портрет оригинального автора. Он и влюбленный в Творца суфий, и циничный атеист и богоборец, и последователь научного метода, и пьяница, и аскет в одном лице и многое другое. Мне совершенно не близка концепция смерти автора, для меня как раз важно залезть в голову и посмотреть, как там все устроено, а не читать мертвый текст в вакууме собственных представлений. И это было бы увлекательным действом в данном случае, если бы я был уверен, что смотрю на мир глазами Хайяма, а не его ловкого подражателя. К сожалению, из-за отсутствия документальных подтверждений принадлежности, количество рубаи, приписываемых Хайяму, с каждым веком продолжает расти и скоро окажется, что он вообще автор всех известных четверостиший в мире. Придется последовать совету и наслаждаться тем, что имеется:
В связи с тем, что я не вижу смысла рассматривать жемчужины-рубаи как фрагменты единого ожерелья, я постараюсь просто пройтись по основным темам и выделить самые понравившиеся образцы. Первая тема уже обозначена и с помощью крылатой латыни легко формулируется выражением carpe diem ("лови мгновение"). Жизнь мимолетна и по большому счету уже висит на волоске, а потому нет времени для ворчания и обид. Единственное, что имеет смысл в обители тлена, это умение выпивать сегодня полной чашей и радоваться новому дню. Логичным продолжением этого постулата является благословение забывающим:
Воспоминания о юности и красоте, саморефлексия, мечты о красивой жизни и жалобы на неудачи - все это пустая трата драгоценного времени и попытка листать книгу Жизни против ветра. Причем коллективный "Хайям" (далее всегда в кавычках) не настаивает на смирении перед судьбой и замыслом Всевышнего (хотя и такие мотивы тоже присутствуют), а провозглашает волю человека пользоваться плодами такого смирения:
Или, в другой вариации, если Аллах наделил "Хайяма" страстью к вину, то может ли он, простой смертный, не оправдать надежд Бога? Важно при этом не упускать возможности потребовать заслуженное ещё на этом свете, а не в мифических загробных утопиях, из которых ещё никто не возвращался, чтобы подтвердить их существование. Тема смертности занимает особое место в рубаи и отражает две основных идеи. Во-первых, смерть - это неизбежно, несправедливо, горько, но в целом не так уж трагично. Можно и пережить, особенно если следовать предыдущим советам. Во-вторых, после смерти нет ничего, кроме праха и пепла, которые, тем не менее, все ещё могут стать важной частью мироздания.
Осознание себя как кирпичика Вселенной, сосуда для жизненной энергии, который может принимать различные формы, цветка, распустившегося на один день - все это постепенно примиряет человека с самым главным. Если существует какой-то замысел, книга Жизни, Создатель, или могущественные силы природы, то почему они, существующие без условий и границ, обделили венец своего творения тем же самым? "Хайям" откровенно дерзит, но чего ему бояться, если Бог все равно не отвечает?
И, в конце концов, что это за жизнь такая, что ее как бы вручают в подарок, а подарок оказывается горьким на вкус? "Хайям" провозглашает "блажен неродившийся!", с чем действительно могли бы согласиться миллионы жителей Земли. Вспоминается история мальчика, подавшего в суд на родителей за факт своего рождения.
Впрочем, "Хайям" с большим удовольствием припечатывает не только метафизических создателей, но и их вполне плотских служителей. Церковь, правители и чиновники, придумывающие оправдания своим репрессивным аппаратам, псевдопророки, рассказывающие о спасении и вечной жизни, и даже творцы, вымучивающие из себя сюжеты на потеху публике ("есть аз... а остальное вечный пересказ") - все они получают свою порцию нежных тумаков. Единственные, кто заслуживают всяческого почитания и похвалы, это учителя и наставники, которых "Хайям" уподобляет природной силе, рождающей ветер слов; т.е. творящие миры, в которых человек на самом деле может постичь истинное счастье, поскольку процесс познания никогда не будет конечен.
Но больше всего удовольствия, как ни странно, мне принесли не сами рубаи, а одно ощущение, родившееся во время прослушивания совершенно магического чтения некоторых из них в исполнении великого актера Инноктения Смоктуновского. Именно в этот момент я словил себя на мысли, что существую не здесь и сейчас, а сижу рядом с выдающимся персидским астрономом тысячу лет назад, смотрю на звезды и мыслю такими легкими и бесконечными категориями, что они почти не касаются земли. А может быть, я заснул уже через пару минут и видел сон? Да простит меня Хайям с его призывом к пробуждению, но этот трансцендентный опыт понравился мне гораздо больше, чем пить вино и наслаждаться сегодняшним днем.
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.