Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Рубаи

Омар Хайям

  • Аватар пользователя
    Lenisan29 ноября 2013 г.
    Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
    Два мудрых правила запомни для начала -
    Ты лучше голодай, чем что попало есть,
    И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

    Наверное, в этом выражается популярность - я знаю много людей, цитирующих это четверостишие, и при этом не подозревающих о существовании Омара Хайяма. Есть и другая сторона - что только не приписывают бедолаге поэту! Мне встречались даже стихи Губермана, подписанные "Хайям" - видимо, тот, кто подписывал, ориентировался по количеству строк (четыре? значит, Хайям!).

    Рубаи Омара Хайяма запоминаются сами собой, безо всякого усилия - за это нужно благодарить их форму, поскольку рубаи - это практически "восточная частушка", предназначенная больше для устной передачи, чем для записывания. Поскольку мысль в этих четверостишиях выражается в предельно краткой форме, она оказывается очень концентрированной и афористичной. Краткость, как говорится, сестра таланта.

    Для меня этот небольшой сборник - прежде всего эталон красоты. И сам поэт, и его переводчики создали удивительно отточенные, очень красивые строки, про которые можно сказать: "Совершенство - это когда ничего нельзя отнять". Сама форма рубаи - это цельность, завершённость и гармония; причём третья, не рифмующаяся, строка выполняет роль противовеса, не давая четверостишию стать монотонным и скучным.

    Кроме того, это целый склад мудрости, компактно вмещённый в книжечку размером с толстый блокнот. Очень простые истины, но над ними полезно время от времени задумываться:

    Пей! И в огонь весенней кутерьмы
    Бросай дырявый, тёмный плащ зимы.
    Недлинен путь земной. А время - птица.
    У птицы - крылья. Ты - у края тьмы.


    Лучше пить и весёлых красавиц ласкать,
    Чем в постах и молитвах спасенья искать.
    Если место в аду для влюблённых и пьяниц -
    То кого же прикажете в рай допускать?


    Тот, кто с юности верует в собственный ум,
    Стал в погоне за истиной сух и угрюм.
    Притязающий с детства на знание жизни,
    Виноградом не став, превратился в изюм.


    Отчего всемогущий Творец наших тел
    Даровать нам бессмертия не захотел?
    Если мы совершенны - зачем умираем?
    Если несовершенны - то кто бракодел?


    Шейх блудницу стыдил: "Ты, беспутная, пьёшь,
    Всем желающим тело своё продаёшь!"
    "Я, - сказала блудница, - и вправду такая,
    Тот ли ты, за кого мне себя выдаёшь?"

    В этом маленьком сборнике отыскалось место и для поэмы Эдварда Фитцджеральда "Рубайят Омара Хайяма", написанной по мотивам рубаи; однако по силе выразительности поэма сильно проигрывает своему первоисточнику.

    Кроме того, чудесная вступительная статья и выдержки из трактата "Науруз-наме" - настоящее удовольствие для любителей слова и забавных текстов.

    8
    159