
Ваша оценкаРецензии
Аноним24 ноября 2022 г."По СССР бегать не полагается. Каждый должен находиться на своем месте." (с)
Читать далее"Зойкина квартира" - небольшая пьеса, наполненная сатирой и атмосферой хаоса послереволюционной России.
Главная героиня пьесы - Зоя Денисовна Пельц, 35ти-летняя вдова из "бывших".
Большая, красивая квартира на Садовой - последнее, что у нее осталось, а потому она всеми силами и хитростями пытается ее отстоять у новой, Советской власти.
"Зойкина квартира"- шумное и веселое произведение с песнями и танцами, шутками и колоритными персонажами.
Но за всей этой бравадой скрывается щемящая душу суровая советская действительность.
Многие дворяне убиты; имущество аристократов экспроприировано; а кто остался в живых, вынужден подстраиваться под новые условия и "делиться с ближним" - в их квартиры подселяют дремучий рабочий класс.
От такого легко впасть в уныние и в желании забыться пристраститься к наркотикам.
Новая власть радуется, что избавляется от нежелательного элемента - аристократии, но в это же время возникает такая же аристократия среди партийной верхушки, с теми же благами и удобствами.
Взяточничество процветает!
А рабочий класс ратует за равенство и честность и верит в светлое будущее.
Грустно это все, товарищи!
"Зойкина квартира" - это комедия, но для меня комедия с грустным послевкусием.
"Бывшим", аферистам, спекулянтам и прочем подобным элементам не место в советском обществе, а, значит, не могут они рассчитывать на снисхождение и счастливый финал, а мне так хотелось бы, чтобы все закончилось иначе. Очень уж полюбилась мне находчивая госпожа Пельц.8853
Аноним9 марта 2022 г.Подписывайтесь на мастер-класс от Булгакова по ведению травелога
Читать далееНаверное, я буду необъективна в своей рецензии, так как этот год принес мне много хорошего опыта в чтении произведений Михаила Булгакова. Как проверенный временем кулинарный рецепт, лично для меня, авторский стиль не вызывает никаких нареканий, и чтение дается легко и “как по маслу”.
“Путешествие по Крыму” начинается с предисловия, описывающего так знакомый нам синдром перегорания на работе, в активной, бурлящей Москве. Михаил Булгаков собирает мнения друзей, но после таких спорных и противоречивых советов, сдается на волю жене и путеводителю из книжного магазина.
“Я - патентованный городской чудак, скептик и неврастеник”- поэтому решение приходит на поездку, лишь получив письмо приятеля об обеде за 70 копеек.
Произведение содержит описание пути в Севастополь на поезде с происшествием в Джанкое; определение “каменной болезни” (я поняла, что хронически болею этим недугом с самого детства), размышление о двух типах туристов: “друзей природы” и “голых уродов”.
“Ветер раздражает неврастеников”Травелог продолжается о путешествии в Ялту на пароходе с неожиданным опытом укачивания; описанием курорта - очень туристическим пляжем, старыми дворцами, отданными под реабилитацию туберкулезников, и домом-музеем Антона Павловича Чехова.
Завершается путешествие автотуром до Севастополя со своим особенным опытом “эконом”-режима. Несмотря на разный по ощущениям опыт Михаил Булгаков замечает, что возвращается в Москву с тоской и сожалением, ведь даже самый неудачный опыт - это часть нашей жизни и украшает её важным для нас опытом.
8165
Аноним3 октября 2021 г.Трепет новой жизни
Читать далееС творчеством Булгакова я знакома очень мало: в школьные годы читала “Мастера и Маргариту”, и конечно же, книга была взята мною не вовремя, так как мало помню, и трудно описать стиль автора сейчас. С целью закрытия таких важных пробелов в пункт “Украина” книжного путешествия “Вокруг Света” я отправилась с очерком Михаила Булгакова “Киев-город”. Также с этой книгой я продолжила чтение произведений жанра “исторический путеводитель”: в начале сентября мне Россию, Украину и Грузию показывал Стейнбек, а закончила этот осенний месяц взглядом на послевоенный Киев глазами этого замечательного писателя.
Булгаков построил свое эссе с ярко выраженной структурой, переходя от экскурса в историю (войны, революции и перевороты, которые пережил город) к современности (1923 г - живописные описания улиц, достопримечательностей, вывесок, населения). Язык у автора очень ироничный, но добрый, часто чувствовался смех сквозь, если не слёзы, то грусть. Но грусть с надеждой!
Конечно же, война и расположения города повлияли на то, в каком виде предстал он перед Булгаковым. Однако, что важно в эссе много времени и слов уделено населению и жителям. Совершенно случайно я обнаружила параллель между наблюдениями Стейнбека и Булгакова о том, что украинцы - очень теплый и яркий народ, люди сравниваются обоими писателями с москвичами, относительно не в пользу последних.
Также было интересно узнать про то, что деревья были полностью вырублены в ходе войны, и это повлияло на внешний вид Киева.
С юмором Булгаков рассказал о “сарафанном радио” в Киеве, евбазе (еврейская база), а также о сосуществовании трех церквей, и о том, как эти церкви отличаются между собой и к чему приводит их конфликт.
Для меня осталось тайной, почему раздел эссе “Наука, литература, искусство” так скуп и упоминает лишь о статуе Карла Маркса, которая не отличается чем-то особенным. Где же остальные наблюдения?
Финал эссе - хорош, и приводит читателя к тому, что несмотря на все беды, город Киев - счастливый, и вопреки великой усталости люди продолжают жить!
8393
Аноним2 июня 2020 г."Мать городов русских" в 1923 году
Читать далееВ мае 1923 года Михаил Булгаков побывал в Киеве. Под впечатлением от поездки он опубликовал 6 июля в газете "Накануне" очерк "Киев-город". Впоследствии это стало важным этапом в работе над романом Белая гвардия".
Очерк состоит из нескольких разделов. Таким образом писатель всесторонне осветил "мать городов русских".
Экскурс в область истории
В легендарные времена это был "город прекрасный, город счастливый". Но 2 марта 1917 года в 10 ч утра в Киев пришла телеграмма, подписанная двумя словами - "Депутат Бубликов", - и после неё завертелся круговорот смены власти. Киевляне за 1917-1920 гг. были свидетелями, как власть переходила из рук в руки от 12 до 18 раз (сам Булгаков пережил 10 из них) - в зависимости от того, какой принцип берётся за точку отсчёта.
С большой иронией описывает Булгаков "завоевателей" - "железные немцы в тазах на головах", "бухгалтер Петлюра", "европеизированные кузены - польские паны", которые разбили три моста через Днепр, и т.д.
Status Praesens (современное состояние)
Город остался без скамеек и без воздушного моста: пошли на дрова. Но коммунальное хозяйство "начало обнаруживать признаки бурной энергии", в квартирах горит свет, на улицах чисто, ходит трамвай.
Достопримечательности
К ним относятся киевские вывески - смесь украинского, русского и непонятно какого языков:
"голярня", "перукарня", "цирульня" - это "парикмахерская".
Булгаков призывает выбрать какой-то один вариант - либо на украинском, либо на русском языке - и использовать только его, киевляне же расцветили город вывесками "молошна", "молочна", "молочарня" и "молошная" - тогда как самым подходящим было бы "молочная".
Население. Нравы и обычаи
Булгаков чётко обозначил разницу между москвичами - "зубастыми, напористыми, летающими, спешащими, американизированными" и киевлянами - "тихими, медленными и без всякой американизации". Впрочем, киевляне любят послушать приезжих из столицы, чтобы потом назвать их лгунами, нисколько не поверив москвичам.
Аскетизм
К середине 1923 года нравы в Киеве такие, какие были в Москве в 1921 году, т.е. аскетичные. Запрещена оперетта, магазины есть, но не такие роскошные, как в столице.
Слухи
В отсутствие увеселений процветают слухи, и, как в песне Владимира Высоцкого, "одинокие старухи их разносят по углам". Киевские старушки не имеют пенсии, остались без родственников (умерших, погибших, уехавших заграницу), живут от продажи "канделябров" на евбазе (еврейском базаре) и охотно верят в нелепости, например в то, что "епископ Кентерберийский инкогнито был в Киеве, чтобы посмотреть, что там делают большевики".
Писатель понял, что бороться с этим явлением невозможно - остаётся только смириться.
Три церкви
Ещё бОльшая достопримечательность, чем вывески, - это наличие трёх церквей - "старой" (служба ведётся на старославянском языке), живой (служат на русском языке) и автокефальной (на украинском). Вопреки заветам Господа служители ненавидят "конкурентов", и Булгаков саркастически отмечает, что это способствует массовому отторжению людей от церкви вообще и погружению их в атеизм.
Наука. Литература и искусство
Увы, в плачевном состоянии.
Финал
Тем не менее Михаил Афанасьевич с надеждой смотрит в будущее и предрекает, что город поборет великую усталость, отстроится и привет царственный вид.Родной город Булгаков описал с любовью и юмором.
8419
Аноним15 мая 2019 г."Пойми, что ты просто попал под колесо, и оно тебя стерло и кости твои сломало"
Читать далееТрудно же мне писать рецензию по этой пьесе. Попробую что-то структурировать.
Прочитала, потому что скоро пойду на одноименный спектакль в театре Вахтангова, поставленный моим любимым режиссером Юрием Бутусовым. Естественно, в спектакле будут свои акценты и нюансы, мне же важно иметь личное представление из первоисточника.
Прежде всего присутствует восхищение Михаилом Афанасьевичем Булгаковым: написать пьесу с такой темой в то время, не побояться! Но мы знаем, что в итоге пьеса была запрещена, несмотря на начавшиеся репетиции, поддержку Горького, и увидела свет уже после смерти автора.
Даже читая пьесу, видно по описаниям (ремаркам автора), насколько она музыкальна и насыщенна звуками! Сами же ремарки написаны завораживающей прозой Булгакова.
Наверное, в каждом своем серьезном произведении автор стремится осмыслить для себя что-то важное, цепляющее, не отпускающее.
Для Булгакова это - тема гражданской войны, судьбы русской эмиграции, но и не только...
В пьесе мы видим заключительный этап гражданской войны в России. Агония "белой" идеи, крушение, смятение, отчаяние и горечь, обреченность и метания. Всё прежнее рушится и улетает в тартарары. Остается бег...Бег из своей родной страны, от привычной жизни...
"Бег" состоит из снов. Чьи же это сны? Самого автора... Сны как неизбежное, страшное, трагичное...
Центральный персонаж - генерал Хлудов.
Я давно читала роман Евгения Водолазкина "Соловьев и Ларионов", где одним из прототипов ГГ тоже был белый генерал Яков Слащев, как и у Михаила Булгакова. Еще тогда меня заинтересовала эта личность.
Хлудов душевно опустошен, он капитулирует, причем и перед историей, и перед собой. Эта капитуляция не несет в себе ни разрешения, ни примирения. Я читала мнение, что Хлудов был предшественником булгаковского Понтия Пилата...
Совесть Хлудова, оглогшая от насилия и крови, не смогла вместить последнюю содеянную им смерть - смерть вестового Крапилина...Вот тебе тема суда в самом себе, суда совести, тема расплаты...
Глубоко, многогранно и мощно!8367
Аноним27 августа 2016 г.Когда комментарии сильнее, чем книга...
Читать далееПрочитав пьесу "Бег", не могу сказать, что я осталась под большим воздействием или переживанием. Безусловно, произведение само по себе, гениальное. Но гениальное не от фантазии автора, а от умение подчеркнуть самые жизненные, болезненные события. Эта книга мне близка. Может быть потому что, проблема эмиграции и переселения близка мне. Но удивило другое. Ведь произведение получило жизнь лишь после смерти автора. И вот что в этой книге меня поразило. Ведь когда Булгаков предлагал эту пьесу для постановки (а любил он ее сильно!), то Главрепертком, при ее прочтении, считал ее комичной!! Комичной!?!!!
Я конечно, все понимаю, режимы падают каждый день, революции происходит всегда, но считать комичным то, что люди вынуждены покидать свою страну, свой дом, переживать на своем пути болезни, смерти, и иметь за счастье - кусок хлеба, становясь заложниками революций и переворотов - на это моей фантазии не хватает.
Воспринимать эмиграцию с позиции установившегося режима - признак гнусности и жестокости. Как минимум это целая судьба, целая история каждого отдельного человека, которая может никогда не получить своего продолжения. Лично для меня это печально...
Безусловно, пьеса не может оставить равнодушным. Хотя признаться по правде, то слог, которым она написана - мне не всегда понятен. Такое ощущение было, что читаешь помешательства. Не связные, с одной стороны сюжеты, с другой стороны, абсолютное отсутствие в диалогах смысла. Но... не от того ли она такая глубокая?! А какая вы думаете эта жизнь в эмиграции?! Странно, насколько мы стали свободны в своем выборе места, и тем не менее человека всегда тянет туда, где он родился, вырос и провел большинство лет своей жизни. Кто-то может подумает, что это сентиментальность, но... я считаю это признание себя.
Какие бы сильные и закаленные не были люди, но те, кто переселился - всегда хотят хоть раз, хоть два попасть Домой. Какой то не виданной силой нас туда притягивает. И можно было бы возмутиться Серафимой и Голубковым, которые решили вернуться в советскую Россию, но я считаю это одним из самых смелых решений. Вернуться туда, где твой дом, но которого никогда больше будет!
Если меня спросят порекомендую ли я это произведение к прочтению, я отвечу так: Не всем! Поскольку все и не поймут. А вот те, кто по каким либо причинам покинул свой дом, будет интересно. И возможно каждый там найдет что-то от себя.8227
Аноним5 февраля 2015 г.Читать далееДумаю, фильм "Иван Васильевич меняет профессию" смотрели все, так что пересказывать содержание пьесы, по мотивам которой он снят, нет смысла. Скажу лишь, что пьеса показалась мне смешнее фильма, хоть я и представляла актеров, их интонации и мимику, когда ее читала.
Немного о различиях первоисточника и фильма. В пьесе действие происходит в коммунальной квартире в 1930-х годах, а не в отдельной квартире в 1970-х годах. И, мне показалось, что в в довоенной атмосфере история получается смешнее. Кроме того, в фильме нет некоторых сцен из пьесы, например, встречи Царя-Бунши с Патриархом и румбы с царицей, где она говорит: "Ой, срамота? Что это ты, батюшка-царь...".
Хоть я и смотрела фильм раз сто, не меньше, пьесу прочитала с огромным удовольствием, все время прерываясь, чтобы от души посмеяться. Отличная вещь!
858
Аноним30 мая 2014 г.Читать далееЗойкина квартира.
Это всё было бы очень смешно, если бы не было так грустно...Сатирическая пьеса в трёх действиях. О мошенниках, преступниках, обманщиках и приспособленцах.
О людях, которые любым путём хотят разбогатеть и начать новую жизнь заграницей. Только вот чтобы начать что-то новое, нудно проститься со старым. А что остаётся делать, ежели последнее яростно вцепилось в тебя?..Вы только посмотрите, тут вам и главный спонсор Гусь. Гусь! Когда он внезапно выкрикнул: "Ателье!", мне так и представилась одноимённая птица, которая вытянула шею, растопырила крылья и начала крякать/гоготать.
И наркоманы-китайцы, которые трудятся в подполье, а после мечтают уехать в солнечный "Санхай", увезя при этом с собой горничную Манюшку. Причём этого хотят оба, вот вам и одна из любовных линий пьесы.
Веселье в этом притоне идёт полным ходом! По соображениям цензуры из пьесы была исключена частушка, исполняемая Мёртвым телом: «Пароход идет прямо к пристани, будем рыб кормить коммунистами».И вроде бы кажется, что всё у них схвачено, взятки кому надо даны, остаётся только продолжать зарабатывать деньги на свою мечту - убежать из этой страны. Но не тут-то было, в один из вечеров всё это рушится...
Интересным и забавным мне кажется сравнение участников пьесы "Зойкина квартира" с персонажами романа «Двенадцать стульев»: Аметистов -> Остап Бендер, а Абольянинов -> Киса Воробьянинов.
И ещё повеселила присказка Абольянинова, которую он повторял в начале пьесы:
Тут целый роман! Вы будете рыдать, когда я вам расскажу...Адам и Ева.
Ну что сказать, это первая прочитанная мной пьеса, в которой описан техногенный конец света в результате газовой войны.
Нравится мне Булгаков-фантаст! И к тому же он извечно поднимает насущные проблемы того общества и времени.Редактируя рукопись, Булгаков исключает подробности химических опытов, экспериментов Ефросимова с газами, описания поражённых чумой пространств и леса, куда вместе с людьми бежали от катастрофы звери и птицы. А жаль, почитали бы.
Что примечательно:
За пятнадцать лет до взрывов в Хиросиме и Нагасаки Булгаков первым в советской литературе заговорил об аморальности использования оружия массового уничтожения против любого противника.
Интересен выбор эпиграфов. Первый - пункт военной инструкции, опубликованный во французском официальном издании "Боевые газы":
Участь смельчаков, считавших, что газа бояться нечего, всегда была одинакова - смерть!Второй эпиграф взят из Библии:
...и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал: впредь во все дни Земли сеяние и жатва не прекратятся.Все имена подобраны очень точно, тонко и со смыслом.
Я рекомендую после ознакомления с пьесой обязательно прочитать комментарии, данные в книге, тогда многие вещи станут понятнее. Исчезнут вопросы подобного плана: "А что же автор хотел этим сказать..?"
В сущности, все поступки Ефросимова, как и все пьесы Булгакова, воспринимаются как подозрительные и преступные.Александр Пушкин.
Пьеса о последних днях Пушкина. Носит ещё и второе название "Последние дни".
Очень увлекательно читать о том времени и об окружении поэта...Опять же настоятельно рекомендую читать комментарии к пьесе. В них даётся много интересной информации, которая просто необходима для понимания картины происходящего как в произведении, так и в обществе и в жизни Булгакова в то время.
867
Аноним29 мая 2014 г.Читать далееНу что сказать, это первая прочитанная мной пьеса, в которой описан техногенный конец света в результате газовой войны.
Нравится мне Булгаков-фантаст! И к тому же он извечно поднимает насущные проблемы того общества и времени.Редактируя рукопись, Булгаков исключает подробности химических опытов, экспериментов Ефросимова с газами, описания поражённых чумой пространств и леса, куда вместе с людьми бежали от катастрофы звери и птицы. А жаль, почитали бы.
Интересен выбор эпиграфов. Первый - пункт военной инструкции, опубликованный во французском официальном издании "Боевые газы":
Участь смельчаков, считавших, что газа бояться нечего, всегда была одинакова - смерть!Второй эпиграф взят из Библии:
...и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал: впредь во все дни Земли сеяние и жатва не прекратятся.Что примечательно:
За пятнадцать лет до взрывов в Хиросиме и Нагасаки Булгаков первым в советской литературе заговорил об аморальности использования оружия массового уничтожения против любого противника.Все имена подобраны очень точно, тонко и со смыслом.
Я рекомендую после ознакомления с пьесой обязательно прочитать комментарии, данные в книге, тогда многие вещи станут понятнее. Исчезнут вопросы подобного плана: "А что же автор хотел этим сказать..?"
В сущности, все поступки Ефросимова, как и все пьесы Булгакова, воспринимаются как подозрительные и преступные.8466
