
Ваша оценкаРецензии
Raija3 мая 2015 г.Читать далееКогда я принималась за чтение романа Кон Сонок, у меня были основания думать, что это хорошая книга. Во-первых, современная корейская литература очень хороша, мне пришлось неоднократно в этом убедиться (чего стоят только превосходные романы Тайная жизнь растений , Пожалуйста, позаботься о маме и др.). Во-вторых, издательство "Гиперион" очень тщательно отбирает книги для перевода, там явно работают люди со вкусом. И в-третьих, я интересуюсь авторами-женщинами. В данном случае все сошлось. Но я совершенно не была готова к урагану, который на меня обрушился.
Книга не просто хорошая, она драматичная, переживательная, увлекательная в хорошем смысле этого слова. Главной героине - Пхилсун - сопереживаешь всем сердцем, но при этом и на точку зрения других героев в какой-то момент хочется встать и осудить поступки Пхилсун. Нет, равнодушно читать про то, что с ней происходит, решительно невозможно.
Пхилсун выходит замуж во второй раз, причем мужа воспринимает как истинного благодетеля, ведь он состоятельный врач, владелец клиники, в то время, как сама Пхилсун - просто швея-нищенка, да еще с сыном от первого брака на шее. Исоп (муж) и Пхилсун уезжают из Сеула (столицы) в деревню, где Исоп открывает клинику. Здесь у пары появляется общий ребенок, сын. Исоп - человек немногословный и жесткий, отношения дают трещину, растет недопонимание между супругами, но кто знает, может, еще все бы и наладилось, если бы не умерла лучшая подруга Пхилсун, оставив сиротами двух девочек... Пхилсун по доброте душевной берет их в семью, и вот тут-то становится понятно, что муж не собирается мириться с ситуацией, когда дети значат в семье больше, чем он, а жена принимает важные решения единолично. У Пхилсун нет сомнений в том, что она поступила правильно: как можно бросить на произвол судьбы девочек в беде? Однако жизнь сложна, и на эту проблему есть, как минимум, две точки зрения...
Семейная жизнь Пхилсун начинает рушиться. А тут еще в дом приходит мужчина с мальчиком, утверждая, что это сын ее пропавшей сестры. Снова проверка человеколюбия Пхислун, с одной стороны, а с другой - ее житейской разумности. Ведь очевидно, что новый ребенок в семье не послужит укреплению отношений с мужем...
Пхилсун очень эмоциональна, в то время как Исоп, напротив, закрытый и не слишком чуткий человек. Можно сказать и наоборот: Пхилсун эгоистична, т.к. думает, в первую очередь, о своих заботах и потребностях и пренебрегает мнением мужа, который работает в поте лица на благо семьи. В этом отношении к нему невозможно придраться.
Да, сложные проблемы ставит Кон Сонок в своем романе. Лично я на стороне Пхилсун. Муж - не чужой человек ей, а родственник, и если назвал ее своей супругой, обязался тем самым разделять ее беды и проблемы, а в том, что Пхилсун, взвалив на себя заботу о пятерых детях, попала в сложное положение, сомневаться не приходится. И все же роман позволяет сделать противоположные выводы из этой ситуации. Как сказал Андрей Тарковский: "Книга, прочитанная сотней людей, - это сто разных книг". И это в полной мере относится к произведению Кон Сонок "Приходите на поле гаоляна".
28612
ShellyJ18 июня 2017 г.Сильная женщина Кан Пхилсун
Читать далееПисательницу Кон Сонок можно назвать сильной женщиной с непростой судьбой.
Она тоже родилась в бедной семье в провинции Чолла в 1963 году. Ее отец бросил семью и занимался бродяжничеством, а мама болела. Сонок поступила на филологический факультет в университет Чоннам, где изучала корейский язык и литературу, однако ей пришлось бросить учебу, что бы решить финансовые проблемы. Работала на заводе. О себе, как о писательнице, Кон Сонок заявила в 1991 году, выпустив роман "Первородный огонь"!
Главные героини ее романов чаще всего женщины из беднейших слоев населения, которые никогда не сдаются!
Не стал исключением и "Приходите на поле Гаоляна". Кан Пхильсун поистине великолепная женщина! Сильная!
Ценность этой книги не только в том, что перевод был сделан с корейского, но и в том, что переводчиком является кореянка! Про Чо Гын Хи я мало, что нашла. Знаю лишь то, что она переводила еще роман Ын Хиген "Правда и ложь".
Знаете, даже если учитывать работу редактора, перевод очень качественный! Красивый язык, видно, что человек хорошо владеет русским.Еще одной ценностью является наличие подробных комментариев к названиям и выражениям, интересные факты о Корее. Благодаря им мы можем лучше понять книгу, а так же больше узнать о жизни и культуре Кореи. Мы узнаем, кто такие онни, агасси,что такое кальби и пульгоги,что на Лунный Новый год принято отвешивать поклоны старшим, а так же множество исторических заметок. Все написано живым и простым языком. Даже я, неплохой знаток Страны Утренней Свежести, узнала много нового. Вообще благодаря этому история заиграла разными красками.
Сюжет повествует нам о Кан Пхильсун. Она живет за чертой бедности со своим сыном Хансу и работает швеей. Рядом лишь один близкий человек, подруга О Ынчжа. В один прекрасный день в жизни Пхильсун появляется Сим Исоп на "белом коне". Врач, вырос в обеспеченной семье! Настоящий джентльмен. О таком мужчине она даже не смела мечтать. Однако он начинает ухаживать за ней, проявляет интерес к Хансу! Просто мечта, одним словом. В итоге он идет против своей семьи и жениться на госпоже Кан. Они переезжают в деревню, где Исоп открывает больницу, а его жена рожает ему ребенка. Малыш Санъи просто прелесть! Но почему то брак не приносит радости ни жене, ни мужу.
Кан Сонок размышляет здесь о природе счастья. Что его приносит? Пока Пхилсун была бедной,она считала, что деньги и благосостояние приносит людям счастье. Не надо беспокоится о завтрашнем дне, не надо придумывать, как прокормить ребенка. Стол ломится от еды, есть крыша над головой и вот оно счастье! Будут деньги, будет любовь. Пока Пхилсун была одинокой, она считала, что только в союзе с мужчиной обретет счастье. Сим Исоп благодетель для Пхилсун, она уважает его и думает, что любит.
Брак, как и любые взаимоотношения, прежде всего работа! Лишь усилиями двух людей их можно сохранить. В развале брака Пхилсун и Исопа, на мой взгляд оба. Пхилсун тем, что проглатывала обиду, не была откровенной, но должное ей тоже нужно отдать, ведь она шла на компромиссы, полностью растворилась в муже. Сим Исоп так же не был откровенен, все держал в себе. На самом деле, как мне говорили, большинство корейских мужчин такие. Они не говорят, если им что-то не нравится, а потом просто расстаются с девушками, ставя перед фактом, что у них нету больше сил терпеть. Вот и Исоп держался - держался, да и заявил, что недоволен женой и хочет уйти. Почему нельзя обсудить? Только лишь спустя некоторые время он понял, что она ему не подходит? Не разделяет интересов? Недостаточно образована? Такая уж жизнь у нее была. Можно было как -то привлечь ее в среду его интересов, попытаться образовать ее. Мать у Исопа тоже та еще женщина! Высокомерная, неприятная! Так что, Пхилсун даже повезло, что она избавилась от такого родства.
После его бегства Пхилсун, едва оправившись от неизбежного страха пустоты, который всегда настигает человека оставшегося в одиночестве после разрыва, стала понимать, до чего, оказывается, сложно и неудобно ей было с Исопом. Теперь она могла вернуть себе все, что потеряла в этом браке. Раньше Пхилсун даже не пыталась дать себе отчет в том, скольким пришлось ей пожертвовать ради мужа. Понемногу она стала понимать, что, наконец-то, можно строить планы на жизнь по-своему, не подстраиваясь ни под кого, можно дышать полной грудью.(с)
Если люди живут вдвоем, это не значит, что их тоска куда-то исчезает. Человеческая жизнь по природе своей печальна, а потому следовало бы научится дружить со своей печалью. Пхилсун поняла это, после того, как от нее ушел Исоп. Когда гоняешься за благоустроенной жизнью, всегда приходится жертвовать собственной свободой, и наоборот - обретаешь свободу, а тебе становится одиноко.(с)
Персонажи колоритные, даже второстепенные.
Пхилсун большой души человек. Не каждая женщина сможет взять чужих детей. Она очень любит своих детей, хоть порой и строга к ним, так же и с приемышами. Ее любви хватит на всех. Может госпожа Кан не имеет образования, не умеет правильно и красиво говорить, поддержать интеллектуальную беседу, но ее человеческие качества все искупают. И я очень рада, что несмотря на такой, казалось бы, печальный конец, она смотрит в будущее с улыбкой!
По началу Сим Исоп казался мне хорошим человеком. Ведь он не выделял своего родного сына и относился к мальчикам одинаково прохладно именно из-за этого. Так считала сама Пхилсун. Он поссорился со своей семьей из-за последней и женился не смотря ни на что. Со временем становится ясно, что в душе мужчина все равно выделяет детей, считая, что дела Хансу не его, ведь не родной же. Он очень близок с семьей и невозможность видеться с ней, тяготит его, но ведь он ничего не делает, что примирить мать и жену. Не встает на ее сторону. Этакий маменькин сынок. А вот к матери Пхилсун он вежливо-холоден. Именно не примере Сим Исопа можно увидеть, что воспитание это еще не все!
О Ынчжа лучшая подруга главной героини! Одна из самых ярких персонажей романа! У нее есть свое мнение и она не боится его высказать. Больше про нее не буду писать, что бы не слишком спойлерить.
Все детишки непосредственные и разные. У них уже ярко проявляются характеры!
Соседи тоже на любой вкус и цвет: есть интеллектуалы, которые не могут прижиться в деревне, причем даже не пытаются: есть добросердечные люди, милые бабушки и средних лет сплетницы. Вообще я бы не сказала, что они либо положительные, либо отрицательные. Они простые люди с хорошими и плохими сторонами.
"Безымянная" мать Сим Исопа ужасная особа! О ней я писала выше. Тоже довольно яркий персонаж, не смотря на отрицательность.
Семья Пхилсун так же разнообразна: трогательная мать семейства, брат-инвалид и его справедливая жена, старшая сестра,горбатится на нескольких работах за копейки и легкомысленная младшая сестра, пропавшая из поля зрения родных на много лет.
Дабы не рассказать вам еще больше, заканчиваю!
Эта книга может понравится любителям психологических драм, историй о сильных женщинах, а так же поклонникам Корей и современной корейской литературы. Я сама планирую не раз еще ее перечитать, надеюсь открыть что-то новое в будущем!
И на сладкое тот самый гаолян! Это хлебный кормовой злак с высокими стеблями. Устойчивое к засухи, используют как корм, иногда делают муку, а так же для плетей и заборов.
На этом откланиваюсь! Хороших Вам книг дорогие Лайвлибовцы!22761
Victorica29 марта 2022 г.Читать далееДля меня эта книга стала одной из тех, отношение к которым меняется не только в процессе чтения, когда, казалось бы, обыкновенное безыскусное повествование о совершенно обыденных вещах начинает поворачиваться перед тобой неожиданными гранями, раскрывая все новые и новые смыслы, рождая сложные и спорные мысли. Перевернув последнюю страницу, я поняла, что все мое отношение к героям меняется, а их поступки окрашиваются иными красками.
Кон Сонок пишет очень спокойно, медленно и обстоятельно погружая читателя в реку бытовой повседневной рутины, по которой плывут ее герои, подспудно рассуждая о житейских неурядицах, о непростых взаимоотношениях между мужчиной и женщиной, о внутрисемейных проблемах, о тяжелом воспитании детей, о дружеской поддержке, о людской молве, наконец, о рецепте крепкого семейного счастья и благополучия.
Мать-одиночка Пхилсун влачит нищенское существование в трущобном квартале, живя в лачуге, выходящей окнами в общественный туалет, и вынуждена без праздников и выходных зарабатывать шитьем. За ее плечами неудачное сожительство с грубым пьющим мужчиной; ее настоящее – швейная машинка, рулон ткани, семья, которая не в силах ее поддержать, друзья, соседи по несчастьям; и будущее, без радости и благополучия. В таком положении, мечта героини о недоступном материальном достатке выглядит совершенно уместно и естественно. И тут появляется Исоп, врач-интеллигент из хорошей семьи, воспитанный, сдержанный, корректный, благородный, который внезапно проявляет интерес и участие в ее судьбе. Конечно, Пхилсун, за которой никто отродясь не ухаживал, влюблена, ее сын уже готов называть Исопа папой, подруга твердит, что она наконец вытащила свой единственный в жизни выигрышный лотерейный билет, и даже мама, забитая, униженная, сломленная тяжелой жизнью, стыдящаяся саму себя старая женщина, с жаром умоляет дочь помнить, что он – ее счастье, во всем его слушаться и не совершать ничего такого, что могло бы ему не понравиться, и тогда его благородная семья перестанет гневаться и примет ее. И вот Пхилсун жена уважаемого человека, сельского врача, владельца собственной клиники, мать его сына, домохозяйка. Но рецепт оказался вовсе не так прост. Достаточно ли спокойствия и финансового благополучия для семейного счастья, если брак заключен одной стороной из жалости, а другой – с бременем вечного стыда? Все оказалось фальшивкой: соседи судачат о благородном враче, который облагодетельствовал нищенку, семья мужа враждебно ее игнорирует, старший сын озлобился, муж равно холоден и с родным, и с приемным ребенком, отчуждение с ним растет день ото дня. Пхилсун терпит, ведь во сто крат лучше ждать кого-то с наступлением ночи, чем не иметь того, кого можно ждать, но все попытки наладить добрые отношения с мужем терпят крах и приводят к еще большему ее унижению. Так кто виноват? Сама Пхилсун, которая как будто нарочно все более и более испытывает на прочность терпение своего супруга: то выставляет себя на посмешище на всю общину, то привозит на его обеспечение смертельно больную подругу и двух ее неприбранных дочерей, то внезапно берет на воспитание ребенка-бродяжку? Или Исоп, все благородство которого сводится не к реальному милосердию, а к членству в глупом кружке «Общины избравших бедность»? Или его чванливая заносчивая семья? Или дети, которых однажды пожалела Пхилсун, лишили ее счастья?
Ошеломляющий финал оставляет Пхилсун, стершую с лица обиды, нанесенные несостоявшейся свекровью и мужем, преодолевшую животный страх, сжившейся с судачившими о ней, но все-таки принявшими в свою общину односельчанами, с неопределенным будущем, но в окружении многочисленных детей, среди которых она уже не различает родных и неродных ей по крови. Она приняла решение жить.6308
aikekuroi18 ноября 2023 г.Читать далеене скажу, что люблю такого рода книги. они слишком похожи на жизнь: такие же бессмысленные.
суровый быт, людские прихоти, продиктованные принципами или глупостью, рутина, маленькие жизненные драмы, сверкающие мгновения счастья. конечно, кто-то должен живописать о нас, простых смертных. плюс в том, что можно подглядеть за нравами и обычаями людей других обстоятельств и культуры.
из интересного: книгу переводила кореянка; много пояснений в сносках, в Гугле искать информацию не придётся.
сюжет: девушка 30+ лет с сыном подросткового возраста от прошлого брака и годовалым сыном от брака нынешнего пытается прийти к гармоничной и счастливой жизни в провинции (откуда она вырвалась в Сеул в юности), но оказывается, что две составляющие новой семьи — муж и жена — как кусочки пазла из разных коробок: не подходят друг другу, что избавление от бедности материальной не гарантирует стабильность жизни эмоциональной.
а ещё Пхилсун скучает по подруге, отличной от неё по характеру и жизненным ориентирам, но ставшей ближе, чем кто-либо другой. повествование дарит героиням встречу, но дальнейший пересказ будет большим спойлером. скажу лишь, что это драма, хоть и довольно тихая, без надрыва.5132
Heleck20 марта 2019 г.Литература теплого пола
Читать далееПервое, на что обращаешь внимание, когда открываешь эту книгу, - это то, что переведена она носительницей корейского языка на русский, а не наоборот, как обычно. Увы, нагуглить удалось не так уж и много - госпожа Чо Гын Хи в 2015 году была консулом по культуре в консульстве Южной Корее в Санкт-Петербурге. Так что, думаю, перевод достаточно аккуратен и точен. И всё-таки даже на русском чувствуется некоторая чуждость стилистики вступления.
Второе - это то, автор специально написала предисловие к русскому изданию. Наверное, когда сперва читаешь строки, написанные именно для тебя, русского читателя, то поневоле уже по-особенному начинаешь относиться к книге.
Сама история проста и в то же время немного запутана. Пхилсун - бедная мать-одиночка, которая вышла замуж за богатого человека, но так и не обрела счастье, наоборот, в доме мужа ей одиноко, чем дальше, тем сильнее растет отчужденность между супругами. И в какой-то момент начинаешь задумываться, что переживания и самокопания, конечно, способствуют пониманию персонажа, но и поговорить с мужем бы тоже не мешало бы. Что этому мешает? Корейский ли менталитет или же особенности характера главной героини? Впрочем, и сам муж не стремится разговаривать с женой. Глядя на поведение этого человека, поневоле задаешься вопросом - почему он вообще женился на Пхислун? Может быть, она была права и это с его стороны была "часть программы по поддержке бедняков"?
Здесь невозможно сказать, кто из героев прав, а ко виноват. Наверное, в какой-то степени виноваты оба, но из-за того, что мы видим только точку зрения Пхилсун, то и сочувствия к ней возникает больше. Но в то же время больше и уважения - несмотря на все терзания и метания из разряда "избавлюсь от детей - не избавлюсь", она всё-таки смогла уладить свою жизнь. И даже мнение соседей её не интересует, пока в глаза они говорят ей приятные вещи. Возможно, в этом и есть какой-то смысл - какое дело, что о тебе на самом деле думают люди, если по факту от них можно получить поддержку и помощь?
4649
IngaP16 августа 2024 г.Жизнь в Ю.Корее
Читать далееКнига понравилась своей жизненностью. Хорошо показан быт и нравы, в сносках в конце книги много пояснений.
Я сначала жалела главную героиню, потом радовалась за неё, потом недоумевала над её поступками. В конце Пхилсун радуется, а мне всё таки не понятно, как она выберется из финансовой ямы и как сложится судьба детей.
Перевод мне не особо понравился, но это, наверное, первая книга, которую я читала в переводе не русскоговорящего человека. Думаю, что Чо Гын Хи было очень сложно.
Интересно, что гаолян, это злак. А в нашей стране мы используем его в хозяйстве, если пользуемся обычным веником.249