
Ваша оценкаРецензии
Alena_Lisante17 января 2024 г.Бессмертный реализм
Читать далееО Джейн Остин я судила только по "Гордости и предубеждению", поэтому решила расширить свой кругозор. (Честно говоря, и "Гордость..." стоило бы перечитать). Если очень коротко, то "Доводы рассудка" вполне напоминают "Гордость и предубеждение" по общей сентиментальной картине, а также любовной линии.
Герои весьма рационализируют свою жизнь, но чувства всё равно берут верх. И хвала святым угодникам! В противном случае, это было бы очень тоскливое чтиво. Тем не менее, мне весьма импонирует Энн. Она умна, весьма недурна собой, сострадательна, имеет моральные ориентиры. Её поступки нельзя назвать опрометчивыми: приняв решение, она его твёрдо придерживается. И всё равно, было удивительно читать, что девушка до 28 лет (если я правильно посчитала) может выбирать одиночество. В то время это должно было быть неслыханной дерзостью, игрой против правил. Я бы вообще сказала, что Энн — современная девушка. Т.е. Дж. Остин, создавая свою героиню, предвосхитила пару сотен лет.
Капитан Уэнтворт тоже изображён достаточно реалистично. Мне, правда, хотелось разок ему сказать: "Да будь же ты мужиком, если тебе отказали, это не значит, что надо сдаться". (Осознаю, что не самая здоровая реакция))). Но он ведёт себя действительно правдоподобно, будто я за жизнью соседской семьи подсмотрела. Думаю, что именно в этом и состоит талант писательницы.
Описания были восхитительны. Сюжет, диалоги, — всё выше всевозможных похвал. Но для меня темп повествования был слишком медленный. С самого начала было очевидно, к чему всё катится, а я не настолько эстет, чтобы довольствоваться только описанием характеров и действий. За это сняла одну звезду.
13311,8K
Mashylka5 декабря 2020 г.Я бы простила ему его гордость, не задень он мою...
Читать далееНаконец-то, наконец-то это свершилось! В этом случае мимо пройти было никак нельзя. Это же основа основ, бессмертная классика, фундамент литературы 18-19 века... И этот список метафор можно продолжить бесконечно, только есть одно но. Я прочитала, но разочаровалась.
Я не могу сказать, что мне было скучно и неинтересно читать. Просто, наверное, я ожидала большего. Хотя чего большего? Все так любят "Гордость и Предубеждение", так хвалят, с таким рвением рассказывают о нем, что, когда берешься за роман, сразу кажется: он будет лучше многих, ты не сможешь от него оторваться и вообще его не забудешь ни-ко-гда.
Ан-нет, я как всегда выделяюсь! (Даже сказать нечего, просто во!) И эта книга мне понравилась меньше, чем та же "Джейн Эйр". И я не знаю почему: то ли сюжет, то ли герои, то ли настроение. Но в итоге, ожидания не оправдались.
О сюжете, думаю, нет смысла рассказывать. Но если вкратце, то у нас здесь семейство Беннет, с пятью дочерьми, две из которых, Элизабет и Джейн, еще более менее вменяемы и разумны, а остальные, в том числе и их мать, легкомысленные, глупые, ветреные. Конечно же, главное, что нужно их матери - выдать дочерей замуж. И вот подвернулся отличный случай. В соседнее поместье заезжает молодой мистер Бингли, а с ним две его сестры (одна с мужем, если это важно) и, конечно же, всеми любимый, гордый, неприступный мистер Дарси. И понеслось-поехало... Балы, чаи, визиты, танцы...
Сюжет, в целом, неплохой, конечно не супер раскрученный, но и не без сюжетных поворотов. Герои интересные, яркие, с детально прописанными характерами. Мистер Дарси сильный персонаж, он выделяется на фоне массы других, как и Элизабет. За ними интересно наблюдать. Гордость и предубеждение в них находят полное отражение, их конфликт завораживает, изменения, которые они претерпели прелюбопытны, но... Эх, не то, не мое, не знаю почему. Фильм посмотрела, оценила так же. Как-то все мимо меня прошло, и теперь не знаю, что делать.
Что еще я для себя заметила, так это тема борьбы за права женщин. Литература эпохи Бронте и Остен, особенно отличалась этим, ведь в своих произведениях они затрагивали феминистические направленности. И не для кого ни секрет, что в те времена эта тема была, можно сказать, скандальная, и такие открытые заявления расценивались как вызов обществу. Поэтому Шарлотта Бронте в свое время писала под мужским пвсевдонимом, ведь женщина-писательница была чем-то неприемлемым. И тут, наверное, нельзя без уважения относится к таким произведениям, это опасный шаг, написать вот так открыто о том, о чем даже говорить нельзя.
За это я была, готова поставить 5, но, наверное, была злюкой в тот день)
P.S. Эй, ты там за экраном! Спасибо большое, что дочитал(а) мою рецензию до конца)))
С любовью, Mashylka1333,7K
red_star21 июня 2016 г.Майорат и брачные обряды
Читать далееКакая легкая, воздушная книга! Хорошо известно, что так написать предельно тяжело. Остин это великолепно удалось (не с первой попытки, только в 1813 году). Или удалось Иммануэлю Маршаку, столь блистательно переведшему этот роман в 1967 году. Надо будет добраться до оригинала для полноты картины.
Но в чем же прелесть текста Остин? Ведь если брать только канву, то перед нами до предела банальное повествование – поиск мужей для дочерей. Для меня изюминкой книги стала ирония, даже самоирония. Это умение посмеяться над собой, взглянуть на себя со стороны – вот то, что делает книгу бессмертной.
Это отчетливо стало мне понятно после просмотра экранизации 2005 года с Кирой Найтли в роли Элизабет Беннет. Фильм слишком розовый, слишком мелодраматичный, лишенный и намека на сатиру. Опять книга оказалась лучше.
Посмотрите на этот хоровод характеров. Потрясающий и ужасный мистер Коллинз, благодушная Джейн, саркастический мистер Беннет. Они - живые, разные, меняющиеся в зависимости от развития сюжета. Мое знакомство с классической английской литературой столь скромное, что у меня есть возможность сравнить прелесть созданных Остин образов разве что с замечательными, но созданными заметно позднее героями Лунного камня (1868).
Нет, конечно, в книге много всего и кроме умения увидеть карикатурность некоторый человеческих установок и исследования брачных обрядов высшего класса английского общества начала XIX века. Моей душе экономиста было предельно интересно следить за расчетами богатства персонажей исходя из сумм годового дохода, за деталями наследственного права и системой престижности занятий. Это все то, что так привлекло внимание Тома Пикетти в его нашумевшей книге Капитал в XXI веке , где он много раз использует романы Джейн Остин (и Бальзака) для иллюстрации (определенной) преемственности имущих классов XIX века и века нашего.
Невозможно не обратить внимание на то, что во времена промышленной революции (а книга разворачивает свое действие именно в ее дни) английский правящий класс сохранял все признаки аристократического общества. На буржуа Гардинера смотрят свысока и презирают за то, что он деятелен и не может позволить себе вести праздный образ жизни. Английская аристократия явно видела себя в роли римской, которая так ценила otium. Неудивительно, что примерно в это время появились работы Гиббона о падении Римской империи , англичане и этот акт трагедии примеряли на себя.
Но все это на полях книги, не в ее сердце. Пусть она и останется в памяти такой – ироничной, забавной, устаревшей в манерах, но абсолютно современной в содержании.
P.S. Жду переиздания от ИДМ с иллюстрациями Чарльза Брока
1332,4K
Tsumiki_Miniwa23 июля 2016 г.У мольберта прекрасной художницы Джейн Остин
Читать далееКогда мне грустно и на плечи опускается нежданная хандра, я набираю известный номер и терпеливо выслушиваю гудки. И, услышав по ту сторону телефонной вселенной родной заботливый голос, мысленно прикидываю, через сколько окажусь в другой части города. Когда мне кажется, что тоска укутывает меня в свой жаркий цепкий шарф, я вылетаю и … приземляюсь минут через тридцать в родительском доме. Когда я понимаю, что нынешнему жизненному мгновению не хватает красок, а потому стоит разбавить его радугой ярких ощущений, мои руки непроизвольно тянутся к шкафчику над потертым креслом, где, погрузившись в покой, спят мои любимые книги.
И хоть разум мне подсказывает, что я вновь вышагиваю маршем по краю собственного негодования, ибо всю библиотеку перевезти пока попросту не смогу, я вытягиваюсь на носочках, зажмуриваю глаза и заботливо провожу рукой по корешкам. «Иии… счастливой обладательницей входного билета в мой нынешний дом, лишенный книжных полок, становится… Кто тут у нас?»Лазурный переплет и белоснежные страницы. Витиеватая стайка чудесных иллюстраций. Ни с чем несравнимый запах бумаги и типографской краски. Мы знакомы с ней так давно, что будь у книг возможность поведать о том, что представляет собой их заядлый читатель, эта смогла бы подробно описать все мои улыбки и смешки, недоверие и негодование, страх и трепет, изведанные над ней уже много раз. Описала бы восторги встреч и печаль расставаний и уж, конечно, уверила всех, что разлука для нас с ней есть невыносимая жестокость.
Ведь для меня «Гордость и предубеждение» не просто собрание пестрых глав, а уникальная возможность присесть у мольберта прекрасной художницы по имени Джейн Остин, дабы в очередной раз насладиться ее талантом написания живых и точных этюдов.
Она примется за дело довольно скоро, позволяя вдохновению полностью овладеть собой. И вот уже на первом податливом акварельном листе возникнет Лонгборн, заботливо укрывающий от невзгод шумное семейство: Джейн, Элизабет, Мэри, Китти, Лидию, упражняющегося в остротах мистера Беннет и миссис Беннет, как и прежде с растерзанными нервами. За небольшим пейзажем последует череда легких портретов, не лишенных особого шарма и… во власти творческого порыва потеряется чувство реальности.
Читателя ждет динамичный поток повествования, стремительно помещающий его в минувшую эпоху, когда честь имени, семейный доход, предубеждения и условности света играли важную роль. Вместе с очаровательными героинями изящной книги участник этого прыжка во времени закружится в легкой кадрили бала, присядет у рояля, наслаждаясь творческим дуэтом юных особ, подслушает сплетни матушек, с видом, преисполненным достоинства, восседающих за столом, и сведет первые знакомства. Вступит в доверительные беседы с радушным мистером Бингли, возмутится гордости неприступного и прекрасного мистера Дарси, оценит по достоинству острый язычок прибывших на бал светских дам – мисс Бингли и миссис Херст.
А позже, талантливой рукой Джейн Остин пририсует то тут, то там любовь. Дабы та порядком завертела все в вихре событий, стряхнув с наших новых знакомых этот внешний лоск. И вот на поверку окажется, что неспособность двух супругов приноровиться друг к другу – нежелание одной и безразличие другого – способна сыграть злую шутку с их дочерьми. Открытость и откровенность могут скрывать порок и алчность, а маска священнослужителя – чванливость и пошлость.
Прекрасная Джейн напишет динамичный портрет каждого героя, на котором гордый вид сменяется искренней улыбкой, а насмешливый взгляд тихой грустью и надеждой. Сделает снимок нравов и быта ушедшего времени. Так что поневоле признаешь, что сейчас, за неимением балов и прочих прелестей высшего света, все же живешь в лучшее время и можешь делать выбор без оглядки на чье-то осуждение.
Но все же лучше всего у автора выйдет воспроизвести на холсте любовь. Порою странную, иногда недоверчивую, а то и боязливую, но все же сильную, способную разбудить в человеке наилучшие качества, смести все преграды и быть сильнее чужих косых взглядов и громких слов. Ибо любовь все покрывает и всегда, в любом проявлении, благословенна.Это мой любимый роман. Мой бесценный обитатель книжной полки и частый завоеватель ранимого читательского сердца. Акварельный альбом талантливого автора, каждый этюд в котором вызывает восторг. Это чудесный стиль, прекрасный английский юмор, яркие пейзажи и нравы. Целая эпоха, в которой так хотелось бы побывать. Это «Гордость и предубеждение».
1312,9K
TibetanFox21 декабря 2010 г.Читать далееТеперь мне не стыдно смотреть людям в глаза — наконец я добралась и до упоминаемой везде Джейн Остин. И меня даже не смущает, что прочитать её я решилась первоначально для того, чтобы потом прочесть "Гордость и предубеждение и зомби". Тяжело у меня идёт женская проза, признаюсь, зомби её как-то... Бодрят.
1. Перевод. Классическим считается перевод Маршака, и я видела оттуда пару глав, но мне попался перевод Анастасии Грызуновой, на который возводят напраслину, дескать, это уже совсем не торт. Очень даже то, что надо, хотя и читается несравненно менее гладко, чем перевод Маршака. Витиеватый слог, устаревшие конструкции и обороты, довольно "тяжёлый" получившийся текст... Но и в оригинале он написан не современным человеком, а все эти изящные выкрутасы только подчёркивают иронию. В общем, перевод хороший, ничуть не сожалею, что прочитала именно его.
2. Сюжет. После многочисленных рецензий я ожидала увидеть любовный роман с концом, в котором все счастливы, плачут от радости и машут в небеса кружевными белыми платочками. Собственно, примерно это я и увидела, хотя "любовность" романа мне показалась несущественной. Сюжет здесь присутствует как декорация, механическое предоставление различных ситуаций для того, чтобы персонажи могли раскрывать свои характеры. Никаких чудесных неожиданностей, роялей в кустах и излишней трагичности. Добротная история о том, как девки в Англии замуж выходят, чуть-чуть Санта-Барбары из серии "она любила его, но он любил другую, а другая любила себя, а третья была ему суженой с колыбели", но без искусственности ситуаций. Как раз сюжет здесь очень логичный и пусть утверждают, что не бывает такой великолепной любви, как у главных героев, и всё не могло закончиться так хорошо, но кто его знает, что у них там потом? А первые порывы любви и страсти действительно именно такие пылкие.
3. Стиль автора. Наверное, этот пункт тесно связан с переводом, поэтому хочется только выразить своё удивление, что роман оказался на редкость скудным на описания вообще всего. Ни цветов, ни шумов, ни предметов обстановки, ни одежды, ни внешности даже, по большому счёту. Конечно, это здорово развивает собственное воображение, но чрезмерная аскетичность в этом плане привела к тому, что большая часть действия мне представлялась происходящей на сцене, где на заднем фоне меняется картонная панель с изображением местности, а то и вовсе там остаётся условный серый фон. Признаюсь, от этой эпохи и от мастера женской прозы я, наоборот, ожидала чрезмерного усердия на этом поприще.
4. Персонажи. Вот здесь Джейн Остин развернула своё мастерство писателя во всей красе. Они не кажутся живыми и настоящими, по крайней мере мне, это ходячие воплощения стереотипов, картонные люди с одной главной характеристикой, написанной вдоль плоского туловища, и несколькими маленькими деталями мелким шрифтом в дополнение... Но КАКИЕ это стереотипы! Это не любовный роман, это блестящая сатира, искромётный и тонкий юмор, я хохотала в полный голос едва ли не в каждой главе. Пустоголовая маменька, у которой в голове, как у зомби, постоянно крутится одна строчка: "Нужно... выдать замуж... дочерей.... замуж... дочерей... деньги.... платьице... замуж". Угарнейший батенька, который смирился со своей исключительно дамской семейкой и постоянно с них всех ловит какие-то ржаки. Дочки, равны как на подбор. Мэри, которая упивается собственным умом и учёностью, Лидия-вертихвостка, Китти — зависимая от других, Джейн, воплощение доброты, о как бесподобно она пытается сделать так, чтоб и волки были сыты и овцы целы тогда, когда это в принципе невозможно. Более-менее правдоподобными на их фоне выглядят Элизабет и мистер Дарси. Но, признаюсь сразу, Элизабет меня раздражает. Повествование ведётся с её точки зрения, поэтому приходится постоянно выслушивать её диалоги, чуть более, чем полностью вызванные чрезмерным самомнением, о том, какая она проницательная, умная, ироничная и вас-всех-сейчас-просто-уделает. От финального монолога: "А сейчас, детка Дарси, я разложу тебе по полочкам, почему ты в меня влюбился — смотри, как ловко" меня просто передёрнуло. Ужас. Позиционируя себя, как "не такую как все", она, однако, весьма сурово выговаривает Дарси за то, что он ведёт себя не так, как все. Этот момент вообще поверг меня в изумление. Женщины, да что же вы! Впрочем, есть ей оправдание: Дарси она любит не за прекрасную внешность или огромные деньги, а за моральные принципы. И это радует.
5. Женский мир того времени. Неожиданное погружение в совершенно чуждый мир. Сначала мне казалось, что женщины в этом мире походят на каких-то декоративных болонок, или на предмет роскоши, который обладает какими-то зачатками разума. Но потом мне стало страшно из-за атмосферы в этом женском царстве. В нём настолько сильно ценятся слова, что к каждой беседе приходится подходить как к сражению. Все слова точно выверяются, малейший жест или неосторожный выбор интонации заставляет собеседника производить в уме сложную экспертизу и делать какие-то выводы. А додумывать эти женщины умеют, ох как умеют, слыхали, сидит Гоголь на дереве и... В общем, я бы всего этого не выдержала, жалко их.
Что ж, неплохой роман, не в любимое, но прочитать стоит. Посмотрим, что смогут в него привнести зомби.
1301,1K
Sovushkina18 августа 2024 г.Читать далееНежно люблю Д. Остин, но эта книга далась мне с трудом. Наверно потому, что и в реальной жизни меня несколько раздражают люди, которые пытаются всех окружающих свести в пары, исполняя роль самоназванной свахи. Повысила балл лишь потому, что любимый автор.
Эмма напыщена, глуповата (порой так и просто идиотка), этакая всезнающая малолетка, которая от безделья возомнила себя амурчиком во плоти. Она самодовольна до безобразия, капризна, тщеславна, считающая себя центром Вселенной, есть два мнения - ее и неправильное. И никакого понимания о наносимом вреде, нет, что вы, она же вершитель судеб. Так в истории с Гарриет, например. Сегодня, по мнению Эммы ей подходит один жених, а завтра в глупой головенке мелькнет новая идея и все, Гэрриет, отбой, твой суженный совсем не этот малый, а вон тот. И ведь ничему ее не учат собственные ошибки, продолжает идти по головам и наступать на те же грабли. Найтли просто ангел, раз способен терпеть и даже любить такую. Если с вами рядом есть кто - то, похожий на главную героиню, то бегите, бегите быстро и далеко от этого человека!Ну а что касается самого романа, а не сюжета, то тут без вопросов. Как всегда иронично, с поразительным безупречным слогом. Роман прекрасен, просто меня, уже наверно слишком циничную, бесила Эмма.
1291,2K
Fari2224 апреля 2017 г.Небольшая пародия на готические и любовные романы.
Читать далее
«В человеческой жизни порой возникают обстоятельства, при которых здравый смысл оказывается бессильным»Я все еще продолжаю свой собственный флэшмоб под названием «Вселенная Джейн Остин», и мое знакомство с творчеством автора можно назвать почти что законченным, так как «Нортенгерское аббатство» был последним непрочитанным ее романом, после которого мне остается только ознакомиться с некоторыми ее незавершёнными работами и перечитать «Эмму» и «Чувство и чувствительность».
«Нортенгерское аббатство» - повествует о семнадцатилетней Кэтрин Морланд, поклоннице готических романов. Соседи Кэтрин – семейство Алленов - приглашают ее посетить вместе с ними Бат, и там наша героиня находит себе лучшую подругу в лице Изабеллы Торп, а также знакомится с молодым человеком по имени Генри Тилни, который завладевает ее мыслями и сердцем. Если поначалу жизнь в Бате скучна, то со временем Кэтрин оказывается в центре различных событий.
На данный момент из шести прочитанных романов Джейн Остин «Нортенгерское аббатство» располагается на четвертом месте в моем списке ее лучших книг. Несмотря на то, что данный роман вызвал положительные эмоции, мне трудно что-то толковое написать о содержании, так как не могу сказать, что рассказанная история оставила после себя ворох размышлений, каких-то глубоких мыслей. Но, как всегда у Джейн Остин получилась легкая, ироничная, приятная и увлекательная, и самое главное, смешная история.
Роман написан изумительным языком приправленный хорошим юмором и легкой иронией. Прочитав роман, я сожалею, что в наше время никто так больше не выражает своих эмоций и мыслей, жаль, что такая утонченная манера общения больше не в моде. После прочтения книг Остин мне всегда хочется переместиться в ту эпоху, хотя, безусловно, у нее есть свои минусы, но есть в ней что-то волшебное и чарующее, заставляющее влюбиться в нее мгновенно и бесповоротно. И если бы машина времени существовала, я с удовольствием отправилась в то время, когда жила моя любимая писательница и познакомилась бы с ней поближе и выказала бы ей свое восхищение. Уверена, она была очень интересным человеком и я приятно и с пользой провела бы время.
Мне понравился образ главной героини Кэтрин. Она, конечно, глуповата и излишне наивна, но я все это списала на ее возраст и потому она меня не раздражала. Она воображает себя героиней готического романа, и ее бурная фантазия порой выставляет ее в глупом свете. Автор высмеивает ее из-за того, что она слишком серьезно воспринимает все, что находит на страницах любимых книг. Но автору удалось прекрасно передать процесс взросления, правдоподобно показано, как путем ошибок, главная героиня учится узнавать, кто ей истинный друг и познает большой мир, становится более самостоятельной.
А еще Генри Тилни наравне с Мистером Дарси покорил мое сердце. Он умен, харизматичен, обаятелен, саркастичен, внимателен, заботлив – какие еще черты нужны чтобы стать олицетворением идеального романтического героя? К нему с первого же знакомства проникаешься симпатией. В его словах и поступках есть логика и здравомыслие. В него невозможно не влюбиться. Так же меня впечатлила, что в данной истории любовь между главными героями показалась более реалистичной, хотя может, она не так романтична,
Джейн Остин славится своими идеально и реалистично прописанными героями, хоть и преувеличенными, поэтому каждому герою веришь, и, несмотря на то, что история и характеры героев в наше время устарели, все равно можно провести параллели найти в нашей жизни, таких как Кэтрин, Изабелла, Джон, генерал Тилни и т.д.
Данный роман – это небольшая пародия на готические романы. Правда меня неприятно удивило, что вот этой «готической составляющей» уделено так мало времени, и буквально в одной-двух главах раскрыт весь секрет. Я рассчитывала, что весь роман будет пропитан этой «мрачной» атмосферой, и главная героиня всю книгу будет стараться раскрыть какую-то темную тайну Нортенгера, а в итоге все раскроется самым обычным способом, где с юмором будет показано, как главная героиня ошибалась в своих подозрениях с самого начала.
Так же Джейн Остин защищает любовные романы от нападок тех людей, которую такую литературу считают несерьезной и высмеивают ее. Но и не обошлось без издевок, сама Мисс Остин показывает насколько шаблонны романтические истории. Джейн Остин уже давно доказала насколько она остроумна и остра на язык, и она не только высмеивает пороки других людей, но и может посмеяться над тем, что важно для нее.
Данный роман нельзя назвать оригинальным, или что он удивляет какими-либо сюжетными поворотами, тут так же отсутствуют интрига, сюжет нединамичный, но занудства тут можно сказать, почти нет.
Я люблю Джейн Остин и я получаю искреннее удовольствие от ее произведений, хотя в принципе они все проработаны по одной и той ж схеме, и есть в них что-то банальное и наивное, но они настолько увлекательные, что всегда поднимают мне настроение, и, читая, с лица не сходит улыбка, и оставляют после себя приятные впечатления.
1292,4K
Sophistikated_reader5 июля 2024 г.О гордости, предубеждениях, любви и нравах XIX века
Читать далееКниги Джейн Остин ассоциируются у меня с чем-то светлым, уютным и спокойным, поэтому я всегда тянусь к ним, когда хочу сбежать от несовершенства и несправедливости этого мира. Потому что иногда нам нужны именно такие истории - с легким сюжетом, обаятельными героями, романтической составляющей и неизменным хэппи-эндом, щедро приправленные иронией и юмором.
Несмотря на кажущуюся незатейливость повествования, “Гордость и предубеждение” не является обыкновенным любовным романом, прежде всего это роман воспитания. На примере своих героев писательница раскрывает природу и сущность человеческих пороков, и, о ужас, оказывается, даже такие умные, справедливые, честные и добрые люди, как Элизабет и мистер Дарси,также подвержены их влиянию.
Именно поэтому роман никогда не потеряет своей актуальности - во все времена и эпохи люди будут страдать от чрезмерной гордыни и самоуверенности, а также от своих скоропалительных и безосновательных выводах об окружающих.
История любви Элизабет Беннет и Фицуильяма Дарси, как мне кажется, положила начало традиции в любовных романах и романтических комедиях, когда отношения главных героев развиваются от ненависти до любви. Что ж, за этим и правда интересно наблюдать.
Я бы простила ему его гордость, не задень он мою...- признается сестре Элизабет в тот вечер, когда Дарси в пренебрежительной манере отзывается о девушке в ответ на предложение друга пригласить ее на танец:
Что ж, она как будто мила. И все же не настолько хороша, чтобы нарушить мой душевный покой.Как бы не так, мистер Дарси, заносчивый и самоуверенный гордец! Ваше бедное сердце будет разбито на тысячу осколков, когда вы получите решительный отказ на свое выстраданное предложение, которое было сделано в свойственной Вам заносчивой и пренебрежительной манере!
Но и мисс Элиза тоже хороша: прельстилась на обаятельного, но пустого негодяя Уикхема, поверив всем его глупым заверениям и при этом не упуская ни малейшей возможности выказать свое недовольство мистером Дарси всем окружающим.
Для меня откровенная загадка, как умная и проницательная Элизабет Беннет, которой принадлежат слова:
Чем больше я наблюдаю мир, тем меньше он мне нравится. Каждый день подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и невозможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл.могла так обмануться в этих двух мужчинах, не разглядев за внешним фасадом их глубинную суть и не поняв, что
При создании этих двух молодых людей была в самом деле допущена великая несправедливость: первого наделили всеми достоинствами, а второго - одними их внешними проявлениями.Впрочем, без предубеждений мисс Беннет и без гордости мистера Дарси не было бы этого замечательного романа. Поэтому не будем слишком строги к нашим главным героям, тем более, что их обоих ждет путь взросления, переоценки ценностей и смещения приоритетов, в конце которого будет непременный счастливый финал со свадебными атрибутами.
Но “Гордость и предубеждение” богат не только на уроки нравственности и романтику. В нем еще очень много юмора, при помощи которого Джейн Остин вносит необходимую нотку веселья в свои романы воспитания. Наполненные сарказмом и иронией сцены семейной и светской жизни Хартфордширского общества являются прекрасными штрихами в портрете эпохи начала XIX века, позволяющими выявить все проблемы и пороки того времени.
Так что те, кто как и я, обожает типично английскую изящную и остроумную иронию, вы точно найдете в романах Остин множество цитат, которые придутся вам по душе.
Моя самая любимая ироничная фраза в романе принадлежит главе семейства Беннет, который частенько упражняется в своем остроумии и сарказме:
Твоя мать не желает видеть тебя, если ты не пойдёшь за мистера Коллинза,
а я больше никогда на тебя не взгляну, если ты вздумаешь с его предложением согласиться."В очередной раз с удовольствием перечитала этот шедевральный образец классического английского романа и обязательно перечитаю его еще не раз в будущем!
И, напоследок, минутка мудрости:
Но даже не стремясь ко злу и не стараясь сделать кого-то несчастным, можно совершить ошибку и нанести душевную рану. Стоит лишь проявить легкомыслие, недостаток внимания к чувствам других людей, бесхарактерность.1256,5K
BBaberley27 апреля 2021 г."Любезности, деньги и сплетни"
Читать далееРоман "Гордость и предубеждение" горячо мною любим, был прочитан в далекой юности и, после прочтение "Чувства и чувствительности" я рада что прочитала его именно в тот период (и точно знаю, что перечитывать это произведение не буду, боюсь разочароваться). Я думаю, очарование романами Джейн Остен действует лет до 15 максимум, а после 30-ти лет, если у Вас как у Нестора Петровича из "Большой Перемены" из юмора только сарказм, а романтизм уступил цинизму и реалиям жизни, романы подобные "Чувству и чувствительности", не произведут никакого впечатления. Можно открыть любую книгу автора и там будет свой "Мистер Дарси" , "Элизабет", склочные бабы, а сюжет всегда вертится вокруг подсчитывания годового дохода, бесконечных "любезных" сплетен и превратностей любви, которая обязательно закончится свадьбой. Мне кажется подобные сюжеты лучше смотреть на экране, где все сокращено до нормального объема, и смысл от этого ничуть не страдает. Если говорить о главных героях романа, сложно сказать кто бесил больше, Элинор, которая все принимала как есть, что воля, что не воля, или ее сестра Марианна, которая ввиду гормонам юности то плачет, то хохочет весь роман, или загадочный полковник, вечно помогающий и бросающий слюну на малолетнюю девушку моложе себя на 20 лет, или Эдвард, который как тряпочка принимает все обстоятельства жизни.
1253,1K
nika_823 октября 2020 г.«Мы выбираем, нас выбирают...»
Читать далееДжейн Остин с самого начала обозначает конфликт между частными желаниями и необходимостью соблюдать приличия. Далеко не всегда принимаемые в реальном времени решения соответствуют торжественно данным обещаниям.
История начинается с кончины мистера Дэшвуда. Перед смертью он поручает своему сыну и наследнику позаботиться о сёстрах, трёх дочерях мистера Дэшвуда от второго брака.
Просьбу умирающего родителя желательно уважить, но «правильный» Дэшвуд-младший, вступив в права наследования, под воздействием супруги решает практически ничего для своих сестёр не делать. Личные мотивы взяли верх над общественными нормами.Фокус наведён на взаимоотношения двух сестёр, Элинор и Марианны Дэшвуд.
Самая младшая, Маргарет, – персонаж второстепенный. Она не выступает как самостоятельная личность на протяжении романа, поэтому о ней мы говорить не будем.
Старшая, Элинор, призвана, казалось, олицетворять разум и сдержанность. «Сила понимания» и «хладнокровность суждений» приводят к тому, что девушка даёт матери советы, предотвращая опрометчивые решения последней. Элинор, в отличие от своей мамы, умеет управлять чувствами и уважает спокойствие других.
Марианна, напротив, сама непосредственность и эмоциональность. Она не желает сдерживать то, что переполняет её душу. Вот как Остин характеризует пылкую девушку:
«Marianne’s abilities were, in many respects, quite equal to Elinor’s. She was sensible and clever; but eager in everything: her sorrows, her joys, could have no moderation. She was generous, amiable, interesting: she was everything but prudent».
Марианна музыкальна и хорошо поёт, тогда как Элинор увлекается рисованием. Этим подчёркивается более романтичная натура Марианны.
Рассудительная старшая сестра и легкомысленная младшая? В очередной раз немного топорная дихотомия? По мере продвижения вглубь истории становится понятно, что всё совсем не так однозначно.
Две сестры в чём-то похожи. Обе молоды и мало знают жизнь, от которой в душе ждут доброго к себе отношения.
Марианна выглядит большей идеалисткой, по сравнению со старшей сестрой. Первая верит, что в жизни девушки может быть только одна любовь, и если она окажется несчастливой, на романтических отношениях впору ставить крест. Жизнь, со своей извечной непредсказуемостью и многообразием, без труда опрокинет рассуждения юной мисс Дэшвуд. Провал, как известно, - это ступенька на пути к успеху.
Но и Элинор, хотя она производит впечатление более рассудительной особы, предстоит встреча с доселе неведомыми ей ситуациями и неожиданными поступками.
Ближе к финалу мы увидим, что Элинор не так уж рассудительна, а Марианна становится более сдержанной, чуткой и внимательной к близким людям, менее фиксированной на собственных проблемах. Остин разрушает стереотипы, которые сама тщательно сооружала. У Элинор прорываются наружу эмоции, которые она старалась держать при себе, чтобы не тревожить дорогих ей людей. Она, возможно, переживает всё даже острее, чем младшая сестра.
She [Mrs. Dashwood] feared that Marianne’s affliction, because more acknowledged, more immediately before her, had too much engrossed her tenderness, and led her away to forget that in Elinor she might have a daughter suffering almost as much, certainly with less self-provocation, and greater fortitude.Марианна, в свою очередь, учится руководствоваться не только чувствами, но и разумом. Так, она вначале решает посвятить себе матери и сёстрам, а потом соглашается выйти замуж за давно влюблённого в неё полковника Брэндона. Писательница проницательно дала Марианне время, чтобы излечиться от неудачной любовной истории. Постепенно она начинает интересоваться полковником в качестве потенциального жениха, замечать его достоинства.
И да, возраст в позапрошлом столетии ощущали качественно иначе. Брэндону примерно тридцать пять, но его уже воспринимают как старого холостяка.
Остин не описывает внешний вид персонажей, населяющих книгу. Возможность самим нарисовать главных и второстепенных героев, которые порой не менее интересны, чем протагонисты, делает историю более уютной и близкой. При желании можно придать Элинор или Марианне черты соседки или бывшей однокурсницы.Присутствуют в романе и слабые места. Большинство персонажей прописаны хорошо, в целом им веришь. Тот же полковник Брэндон, поклонник Марианны, несмотря на лёгкую клишированность (он предан ей, а она легкомысленна и ничего не замечает), вызывает сопереживание. Однако из этого ряда живых персонажей выделяются мистер Уиллоби (другой, ненадёжный поклонник Марианны) и Эдвард Феррарс, влюблённый в Элинор молодой человек. Они отклика у меня не вызвали. Мистер Уиллоби на словах раскаивается в своих поступках, просит прощения и вроде вызывает сочувствие своими признаниями. Но поступки этого человека, которые имеют больший вес, чем слова, раскаяния никак не выдают. Его декларации о желании загладить свою вину остаются пустым сотрясанием воздуха. Следовательно, предполагаемой неоднозначности персонажа я не проследила.
Эдвард - другой герой, который получился слабее остальных, Он выглядит бесцветным и несколько безвольным. Проблема в том, что Эдвард обещал одной девушке жениться на ней, и, уважая общественные устои, вынужден держать слово... Глубину его чувств к Элинор можно поставить под вопрос. Понятно, что он сдержанный по природе и воспитан как английской джентльмен, но тем не менее хотелось бы большей выразительности.
Ситуация с первой помолвкой Эдварда тоже разрешилась как-то сомнительно. Развитие отношений Марианны и Брэндона кажется мне более убедительным.Миссис Дженнингс, второстепенный персонаж, заслуживает отдельного внимания. На её примере Остин показывает всю ненадёжность первых, вторых и даже третьих впечатлений. Люди в большинстве случаев противоречивее, чем кажутся, а «жизнь сложнее пасьянса». Если показать это с помощью мистера Уиллоби не получилось (на мой взгляд), то с миссис Дженнингс это вышло превосходно. Вначале, при знакомстве в светской формальной обстановке, её принимаешь за поверхностную пожилую даму, которая любит пустую болтовню и занята только собой.
Mrs. Jennings, Lady Middleton's mother, was a good-humoured, merry, fat, elderly woman, who talked a great deal, seemed very happy, and rather vulgar. She was full of jokes and laughter, and before dinner was over had said many witty things on the subject of lovers and husbands…Однако вскоре выяснится, что она умеет искренне сопереживать, в общем-то, чужим людям и бескорыстно помогать им. Миссис Дженнингс раскрывается с неожиданной стороны, бросив вызов упрощенческому подходу к человеческой натуре. За человеком нужно понаблюдать в разных обстановках, чтобы вообще что-то о нём узнать.
Из названия логично предположить, что разум и чувства вступят в противоборство, в результате чего последует драма. Но Остин на примере двух сестер показывает, что между разумом, стремлением всё рационализировать и чувствительностью с её порывами нет никакого неразрешимого противоречия. Их сочетание необходимо для того, чтобы жить в относительной гармонии. На мой взгляд, в этом и заключается основная мысль романа. Рассудительность и чувствительность как два крыла, каждое из которых должно быть в хорошей форме, чтобы птица могла взлететь.
Неспешные описания праздных вечеров, прогулки на природе и приятные диалоги героев книги погружают нас в другую реальность, с которой, при всех её отличиях, мы можем отчасти себя соотнести. За церемонными манерами нередко проступают ирония и наблюдательность.
Литература XIX века, на мой взгляд, занимает особое место для современного читателя. Она позволяет нам побаловать себя определённым эскапизмом, переносясь в атмосферу давно отцветшей эпохи. При этом мы в состоянии понять психологию, эмоции и мотивы персонажей. Это редко возможно с книгами, написанными в более ранние эпохи.P.S. Есть как минимум две экранизации: старая, с Эммой Томпсон и Кейт Уинслет, и более новая, мини-сериал BBC. Я их не видела. Если кто-то смотрел, какая адаптация романа вам понравилась больше?
Содержит спойлеры1245,4K