
Ваша оценкаСоната дьявола
Рецензии
nevajnokto4 декабря 2014 г.Средь тысяч женщин лишь одна была,Читать далее
Мне сердце поразившее незримо.
Лишь с обликом благого серафима
Она сравниться красотой могла.
ПетраркаЖерар де Нерваль ( Жерар Лабрюни ) - французский писатель-романтик, родился в 1808-м году в Париже. В свое время был в тесной дружбе со многими французскими романтиками, а в 1827-м году стал членом богемного кружка "Рetit Сenacle" под руководством Гюго. Почти, в это же время де Нерваль заканчивает работу над переводом "Фауста". Этот труд открывает перед писателем двери в эстетическую составляющую романтизма и играет немалую роль в создании его собственных стихов.
Знакомство с творчеством де Нерваля оказалось для меня неожиданно приятным. Его слог благоухает, парит и кружится, сладко ложится на слух и томно обволакивает душу. Слова - гармоничный порядок черных букв, потрясающе передающих эмоции автора, его чувства и душевное состояние.
Это рассказ о безответной любви к женщине. Бегство, самообман, случайные знакомства, мимолетные связи и все равно невозможность забыть, забыться... Это признание в любви, это сильнейшие терзания и боль. Любовь, настолько безнадежная, что хочется умереть...
Моя единственная звезда это смерть, и моя украшенная звездами лютня
Несет черное солнце Меланхолии.Это слова из стихов Нерваля, как нельзя лучше передают тонкость его души и предрасположенность глубоко чувствовать трагедию безответной любви, и именно в Смерти видеть единственный выход.
Де Нерваль прожил короткую жизнь. Он лечился в больнице для душевнобольных и покончил жизнь самоубийством. Он любил Природу, видел деятельный дух даже в самом крохотном цветке, призывал к созерцанию, к попытке проникнуться голосом всего существующего и жить в согласии и уважении со всем, что есть.
Часто в невзрачном существе живет таинственный бог,
И как рождающийся глаз затянут пленкой своих век,
Чистый дух прорастает сквозь скорлупу камня.Великолепно! Нет слов!
341K
Markress10 мая 2018 г.Читать далееНеплохая французская сказка, стилизованная под восточную. О том, что простота - хуже воровства. Наивный принц с детства переслушал-перечитал сказок, да так, что решил жениться непременно на фее. Только ведь с феями даже в сказочных странах напряженка. Об этом знали все в округе, а две хитрые старухи решили этим воспользоваться, прикинувшись феями. И до поры до времени у них удачно получалось играть эти роли) Но конечно, в этой сказке, как и во многих других, все злодеи и проходимцы в конце будут наказаны, дураки научены, а добродетели вознаграждены.
9902
amsterdam_43 ноября 2013 г.Прочитал роман Жоржа Сименона "Сын". Получил массу впечатлений и мыслей. Редкая по своей красоте, захватывающей природе сюжета и полноте раскрытия характеров героев на фоне мировой истории книга.
Очень советую всем, кто воспитывает сына. Вам будет над чем подумать.
9430
Unikko10 сентября 2014 г.Читать далееВообразите себе историю о безответной любви и недостижимом счастье, дивно изложенную, со слогом величавым и воздушным, покоряющим самого требовательного читателя; вступление у неё плавное и задумчивое, фабула изящная и благородная, но не лишённая истинно французской пикантности; здесь сон соприкасается с явью, и день встречается с ночью; мимолётность событий её не портит, а скромный объём лишь служит дополнительным украшением... Представьте себе историю, где даже недостатки кажутся пленительными...
8364
Lucretia18 ноября 2011 г.Очаровательно. Вчера книжка попросилась ко мне в руки. Письма 18-го века. Молодая женщина пишет письма своей родственнице, пересказывая последний театральные постановки, сплетни и сообщения о свадьбах. Читать мне было не скучно. Порадовал и объем - быстрро перед сном прочитала. Девушка, кстати родом из Карачаево-Черкессии, так что почти наша соотечественница.
8299
Kirael28 марта 2015 г.Читать далееКак исторический памятник "Письма", безусловно, имеют свои достоинства. С литературной же точки зрения, произведение довольно спорное, во всяком случае специфическое. Огромную часть писем занимают сплетни. Кто кого как почему, кто с кем за сколько, и ах! как они все не хороши. Со временем сплетни начинают вытесняться жалобами на состояние здоровья - колики, ломота, понос, рвотное. Госпоже Каландрини было действительно интересно читать эти вещи? Если она искренне любила Шарлотту, то да. Но разве не стараемся мы не расстраивать тех кто нас любит, отделываясь "я просто устала, завтра мне будет лучше" или "тебе показалось, все хорошо"? Разве будет любящий человек пугать своих близких пространными рассказами о принятом рвотном, выпущенной крови, приступах ревматизма таких, что несколько дней не можешь пошевелиться?
С завидным постоянством Шарлотта просвещает подругу о театре, новых постановках, актерах, количестве оваций, грызней между актерами (ну как же без сплетен?). Впрочем, это стремление к осуждению можно понять. Шарлотта была несчастна, она любила, но из-за собственных предубеждений не давала волю любви и, видимо, требовала, чтобы весь мир поступал также. К сожалению (или к счастью) пуританскими взглядами Париж того времени не отличался. Простор для нравоучений огромен.
Подводя итог, могу посоветовать книгу только тем, кто хочет проникнуться духом Франции 18 века. Письма довольно ярко иллюстрируют атмосферу и быт того времени. Из плюсов, мне было довольно интересно узнать о сокращении рент. Да и в целом, после прочтения хочется сказать: разные времена - а проблемы те же.
7489
Tarantsov_Nikolai28 июня 2016 г.Судьба - слепа, она благосклонна, лишь к тем, кто недостоин её милостей
Читать далееКнига Шарлотты Аиссе «Письма к госпоже Каландрини».
Письма. Самые обыкновенные письма. Их немного. Светские новости, сплетни, размышления о жизни, попытка понять, увязать себя и время, размышления о счастье человеческом и смысле жизни человеческой. Жестокое дыхание эпохи и нежные порывы человеческой души. Письма, ставшие литературным памятником, культурным наследием человечества.
Шарлотта Аисте, настоящее имя Гаиде, черкешенка волею судьбы попавшая во Францию, /и как тут не вспомнить А. Дюма с его «Графом Монте-Кристо». Как знать, возможно, именно с Аиссе писал Дюма свою Гайдэ/. Это я к тому, что к истории Аиссе обращались многие, и не только писатели. Перечислять оных не вижу смысла, да и список может получиться весьма внушительным. Жизнь Аиссе была непростой, в четыре года её, на невольничьем рынке в Стамбуле выкупил граф Шарль де Ферриоль, на то время французский дипломат. Имея не неё определённые виды он отдал её на воспитание родственникам. Впоследствии Аиссе вынуждена была прожить с Шарлем де Ферриолем до самой его смерти, /и личная жизнь её не удалась, она любила мальтийского рыцаря Блёзе-Мари дЭди, от которого родила дочь, Селини/.
Незадолго до своего тридцатилетия Аиссе знакомится с почти шестидесятилетней Жюли Каландрини, человеком высоких нравственных принципов, незаурядного ума и железной воли, так ли оно было на самом деле, я лично не уверен, мы многое додумываем в характере людей, которых любим, особенно когда на душе не очень хорошо. Переписка с госпожой Каландрини велась около семи лет, /до самой смерти Аиссе/, и включает в себя 36 сохранившихся писем.
Умерла Аиссе от туберкулёза в сравнительно молодом возрасте, /ей было 39 лет/. Письма были изданы после её смерти.
Тематика писем широка. Аиссе пишет, о своей жизни, о неопределённости в своей жизни, о тяжёлом материальном положении, о своих моральных проблемах и о своём слабом здоровье. Пишет о своих и общих знакомых, о культурной жизни столицы.
И каждое письмо она неизменно начинает в таком ключе:Я люблю вас самой нежной любовью – люблю, как мать свою, как сестру, дочка, словом, как любишь всякого, кому ты обязан любовью. В моём чувстве к вам заключено всё – почтение, упоение и благодарность.
© Аиссе «Письма к госпоже Каландрини».
Я не знаю, что отвечала Аиссе госпожа Каландрини, /я даже не знаю сохранились ли её письма/, да собственно какое это уже имеет значение.
Аиссе находясь в самом центре Европы, где в то время бурлила культурная и политическая жизнь чувствует себя страшно одинокой. Чувствует себя чужой на этом «весёлом» празднике жизни. Она мечтает уехать в провинцию, просто отдохнуть, просто выговориться, просто человеку, который если не поможет, то хотя бы посочувствует. Чисто по человечески, по-людски.
Она же обыкновенная женщина, слабая и хрупкая. Женщина, с которой судьба сыграла злую шутку.
Но кроме тайн нежной женской души из писем мы узнаём много мелких деталей быта, деталей с которых складывается картина жизни тог времени.Госпожа де Парабер рассталась с господином первым конюшим, и господин дАленкур теперь находится неотлучно при ней, хотя я уверена, что любовником её он никогда не станет. Со мной она чудо как мила. Она хорошо понимает, что я не хочу, чтобы меня считали её наперсницей, а так как она знает, что всем известен малейший её шаг, она уже не предлагает участвовать в её увеселениях.
© Аиссе «Письма к госпоже Каландрини».
Аиссе, внимательный наблюдатель. Она добрый, отзывчивый человек. Она стремится к праведной жизни. Она самый обычный человек, живущий на этой земле. Она, как и ты мечтала об одном, а жизнь её поставила перед другим.
Может её и жалеет кто, это модно милосердие, во все времена модно, но в принципе всем на неё глубоко наплевать. Это жизнь. Вот такая она. В этой жизни тяжело не разочароваться, не озлобиться, не потерять лицо человеческое.Прощайте, сударыня, нет у меня сил больше писать. Мне бесконечно сладостно думать о вас, но, дорогой мой друг, не могу отдаваться радости без чувства печали. Жизнь, которой я жила была такой жалкой.
© Аиссе «Письма к госпоже Каландрини».
Жалкая жизнь, это не значит, что ты не можешь выглядеть достойно. Несмотря ни на что.
___________________
Николай Таранцов5621
OrregoChield24 марта 2024 г.Читать далееНемного странно легально читать чужие письма. Не какой-нибудь роман в письмах, а именно настоящие письма, которые когда-то давным-давно одна женщина писала другой. У меня это, пожалуй, первый опыт, но чтение небезынтересное само по себе. Чувствую, покачусь дальше по наклонной и возьмусь за какие-нибудь письма известных писателей, а там уже и до дневников рукой подать.
Но раз издано, значит, можно? В конце концов, все эти люди, как писавшие, так и те, кому писали, как упомянутые напрямую, так и затронутые какими-нибудь намеками, уже почти триста лет как мертвы, так что почему бы и не познакомиться заочно с мадмуазель Аиссе?
Сборник состоит собственно из ее писем к старшей подруге, госпоже Каландрини, небольшого исторического комментария и примечаний. Примечания довольно бестолковые: ну, что мне эти имена, кто сколько лет прожил и на ком был женат? Лучше бы комментировали, кем они приходились авторше писем.
Поначалу письма более длинные и более светские, затем становятся все грустнее, Аиссе жалуется на свои проблемы, на болезни, спорит со своей подругой насчет своих сложных взаимоотношений с возлюбленным, но в конце концов вроде как разрывает эти отношения, чтобы обрести благополучие в загробной жизни (наверное).
Особенно грустно было читать те места, в которых она описывает встречу с родной незаконнорожденной дочерью, отданной на воспитание в монастырь. Но вообще она производит впечатление умной и яркой женщины, просто с несчастливой судьбой, которая сама по себе могла бы послужить фабулой романа или фильма (да и послужила даже, насколько я поняла).
Маловероятно, что я когда-нибудь вернусь к этому сборнику, но потраченного времени не жаль.4153
michael0075 июля 2023 г.НЕ ТОТ АВТОР!
Новелла хорошая, но автор-то — Жерар де Нерваль!
Как поправить?4286
sweetsummerchild19 ноября 2022 г.Маленькая жизнь
Читать далееНаткнулась на эту книжку, листая развалы букинистики на "Озоне" и что-то дернуло заказать (в электронном виде сейчас читаю мало, в бумажном гораздо легче идет). Сама книга - маленькая, в мягкой обложке - 36 писем плюс приложение страниц на 50 - рассказ о жизни Аиссэ и комментарии. Комментарии, к слову, не самые информативные - во многих случаях просто указаны полные имена и даты жизни фигурантов писем плюс супруг или супруга, смысл в таком есть, только если персона достаточно известна. Сама Аиссэ - черкешенка (?), в детстве была захвачена турками, а в 4-летнем возрасте её выкупил французкий посланик в Стамбуле де Ферреоль. В итоге она росла в его семье и даже получила после его смерти небольшое наследство. Аббат Прево по мотивам жизни Аиссэ написал "Историю одной гречанки", но по саммари мне показалось, что там именно сильно по мотивам, не знаю, имеет ли смысл читать, боюсь, что жопа пригорит. Фанфакт: вроде как изначально её имя Гайде, Аиссэ уже позднее искажение, и сдается мне, Гайде и Монте-Кристо у Дюма - это отсылка к Аиссе и де Ферреолю. Ну и вообще, как я понимаю, в западной литературе её достаточно часто склоняли, про неё есть несколько романов. При том каким-то образом я про неё впервые услышала вот только щаз, видимо, французкая классика слишком мимо меня, я и "Манон Леско" толком не осилила.
В начале письма длинные, ближе к концу длина скачет, некоторые совсем короткие. Тон тоже меняется - поначалу много пересказа светских сплетен и интонация достаточно оживленная, постепенно письма становятся все грустнее, местами откровенно язвительными, учащаются жалобы на жизнь. Положение у Аиссэ было реально невеселое: фактически приживалка в чужой семье (её опекун к тому времени уже умер, да и как я понимаю, относился к ней достаточно кхм двойственно - как-то обмолвился, что когда покупал её, хотел чтобы она стала для него либо дочерью, либо любовницей и это эээ втф мужик?), собственные средства вроде есть, но по меркам того круга, в котором она вращалась, их было очень мало. С любовной жизнью тоже все сложно: у неё был роман с рыцарем мальтийского ордена, шевалье д`Эди, была дочь от него, которую открыто удочерить и воспитывать Аиссэ не могла, девочка воспитывалась в монастыре под чужой фамилией. Причем вот в таймлайне этих писем он даже предлагал Аиссэ выйти за него замуж (от обетов, как я понимаю, можно было отказаться, в ближайшем окружении Аиссэ как минимум один такой случай был), но она отказалась про причине "ах, ну он же уронит себя, если жениться на мне!". Если б не знала, что это писало реальное историческое лицо, решила бы что да ну, так не бывает, опять романисты какую-то хрень мутят - всегда такие обоснуи в художке казались дурацкими, а оно, оказывается, списано с реальности. Адресат писем, Жюли Каландрини, вызывает у меня неприязнь, хотя о ней немногое известно из книжке. Она была сильно старше Аиссэ и та, похоже, относилась к ней не только как к ближайшей подруге, но и как к духовной наставнице. Она была из Женевы, где нравы были сильно строже, чем в Париже того времени, и к отношениям Аиссэ с д`Эди относилась к осуждением и, как я поняла, убеждала её их прекратить - типа это греховно, вот это вот все. Это сделало мне кринжово. У Аиссе и так радостей в жизни было не особо много, еще требовать от неё расстаться с любимым человеком по-моему перебор. Шла бы речь о явно мудаке, это можно было бы понять, но непохоже ведь, вон там даже предложение руки и сердца имело место быть. Тем не менее, перед смертью, уже будучи неизлечимо больной, Аиссэ приняла решение разорвать эти отношения, мол, отныне мы с вами только в дружеских отношениях, ничего более. Гм. Ей это явно принесло душевнон облегчение, но со стороны читать, конечно, было странненько, и то, что она в последние годы жизни, кажется, слегка зациклилась на том, чтобы быть добродетельной, тоже сделало мне странно. Одно отношение к госпоже де Ферреоль чего стоит: по описаниям тетка из числа самодуров, по-своему привязанная к Аиссэ, но с кучей капризов и общение с ней изрядно трепало Аиссэ нервы. Тем не менее, она повторяет в письмах, что обязана исполнять с свой долг по отношению к госпоже де Ферреоль, поддеживать её и тд и тп Очень печально все это выглядит, ИМХо тот случай, когда капелька махрового эгоизма человеку бы не повредила. Вобщем, грустная история по итогу.
4277