
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 511%
- 467%
- 322%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
buldakowoleg12 июня 2020 г.Читать далееИстория о Зигфриде в интерпретационном варианте - без листа, слуги, собора - зато со странными вкраплениями, вроде пастушек, которые так любили Зигфрида, что после его отъезда сходили с ума и отыгрывали эпизоды из его жизни. Ещё Фафнир представлен добрее, чем помню) Помимо основной повествовательной канвы есть дополнительные мифологические и полубытовые, полумистические истории. Понравилось про златорогого быка и как за ним следил юноша, а племянник с тремя сёстрами решил доказать, что нельзя доверять юноше и завещать ему всё, потому что испытание ложью он ещё не прошёл, и устроил ему каверзу. Миф про звёзды был страшен, что это оказывается
дети убийцы, а ещё тут любопытно было про Тора с великанами, как они пробовали победить скандинавских богов, и порой боги своеобразные эмоции вызывали. Ещё запомнились две истории про смертельные поцелуи :( Самая непонятная и плохо-читаемая глава была связана с птичьем безвременьем. Если в «Золотой ладье нибелунгов» Ирины Измайловой был Николай Чудотворец, то здесь решили из Ветхого Завета вставить (интерпретировать) несколько историй: встреча Иакова и Рахиль, а также благословение Исааком вместо Исава Иакова.
8152
Halgar_Fenrirsson1 декабря 2014 г.Читать далееАвтор, видимо, пытался объединить в единое целое всю германскую мифологию - от Старшей Эдды, через Песнь о нибелунгах до немецких баллад уже Нового времени - и добавил немного от себя. Получилось не очень - много излагается в длинных вставных рассказах, и к основному сюжету не относится, так что соединение вышло почти механическое.
Зачем-то вставлены библейские рассказы (с технической тзр, вставлены хорошо - как те же вставные, и достаточно короткие, чтобы не сбивало) и индийские сюжеты, причем последние - уже в авторский текст.
Введена концепция реинкарнации, и введена кривовато - с исторической тзр, Савва могла быть реинкарнацией Брунхильд, но никак не наоборот. JFGJU, в смысле логики сюжета порядок правильный.
Текст недоредактирован: Сигмунд в начала книги (правда, во вставном рассказе) небогатый рыцарь, в конце о нем вспоминают как о могучем, хоть и потерпевшем поражение короле; братья-короли Бургундии - в начале книги Гунтер, Гернот и Гизельхер, в конце Гунтер, Готторн и Хогни. И тд.
"Золотистые волны густых каштановых волос" (стр 389-390) отмечаю отдельно - порадовали :)
О переводе. Что переведенные на русский язык независимо стихи брались в готовых, узнаваемых переводах - это правильно. Но стоило бы указать переводчиков (не знаю уж, косяк это переводчика "Зигфрида" или издательства).
Итого. Идея - на четыре с плюсом, исполнение - на три с плюсом.
2215
Подборки с этой книгой
Этническое
KikimoraSiberian
- 1 778 книг
Моя бумажная библиотека
boservas
- 1 912 книг

Мифология.
masha-8
- 57 книг

ДНК Игоря
book_quest
- 1 451 книга
2021 Март
Lyngbjorn
- 23 книги
Другие издания





























