Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Зигфрид

Якоб Тик

  • Аватар пользователя
    Halgar_Fenrirsson1 декабря 2014 г.

    Автор, видимо, пытался объединить в единое целое всю германскую мифологию - от Старшей Эдды, через Песнь о нибелунгах до немецких баллад уже Нового времени - и добавил немного от себя. Получилось не очень - много излагается в длинных вставных рассказах, и к основному сюжету не относится, так что соединение вышло почти механическое.

    Зачем-то вставлены библейские рассказы (с технической тзр, вставлены хорошо - как те же вставные, и достаточно короткие, чтобы не сбивало) и индийские сюжеты, причем последние - уже в авторский текст.

    Введена концепция реинкарнации, и введена кривовато - с исторической тзр, Савва могла быть реинкарнацией Брунхильд, но никак не наоборот. JFGJU, в смысле логики сюжета порядок правильный.

    Текст недоредактирован: Сигмунд в начала книги (правда, во вставном рассказе) небогатый рыцарь, в конце о нем вспоминают как о могучем, хоть и потерпевшем поражение короле; братья-короли Бургундии - в начале книги Гунтер, Гернот и Гизельхер, в конце Гунтер, Готторн и Хогни. И тд.

    "Золотистые волны густых каштановых волос" (стр 389-390) отмечаю отдельно - порадовали :)

    О переводе. Что переведенные на русский язык независимо стихи брались в готовых, узнаваемых переводах - это правильно. Но стоило бы указать переводчиков (не знаю уж, косяк это переводчика "Зигфрида" или издательства).

    Итого. Идея - на четыре с плюсом, исполнение - на три с плюсом.

    2
    215