
Ваша оценкаРецензии
Tarakosha29 мая 2020 г.Читать далееЖенщина - это бесконечность
Поистине, тело женщины заманивает мужчин в адЧитая данное произведение классика японской литературы Ясунари Кавабаты , невольно ловишь себя на мысли, что из-под пера европейского, а уж тем более американского автора, вполне могла получиться пошленькая история, в которой на первый план вышла бы именно двусмысленность описываемой ситуации.
А тут она служит фоном, катализатором для развития сюжета, которого, в сущности, и нет, потому как основное внимание уделено воспоминаниям главного героя, но при этом следить за тем, что происходит с каждой главой всё интереснее, неумолимо приближаясь к финалу и развязке истории.
Главный герой 67-летний Эгути по совету своего знакомого посещает дом, где имеет возможность провести ночь со спящей красавицей в буквальном смысле, так как их усыпляют перед встречей с мужчиной.
Прекрасные юные тела в самом расцвете, красивые лица, которые еще не омрачила печать времени и пожилые мужчины, для которых женщина рядом скорее служит источником мыслей и вдохновения, но не желания плотских утех, кои уже вторичны сами по себе, пробуждает воспоминания, коих немало накопилось за собственную насыщенную жизнь, тем самым подводя к определенным итогам и переосмыслению
Этак книга, на мой взгляд, очень японская в хорошем смысле слова, когда нет много действий, но сюжет наполнен мыслями о жизни и смерти, о мужском и женском началах, возвышенном и низменном, любви и сексе. В этом её особое очарование и прелесть, равно как и в неспешном повествовании, целиком соответствующем происходящему и закату жизни.
Изящная вещь, полная тайны, недосказанности и внутренней философии.
1092,4K
nastena031023 февраля 2022 г.Изящная зарисовка.
Они были всего лишь бродячие артисты, отбросы общества, но я об этом и думать позабыл. А они, казалось мне, глубоко, всей душой поняли и ощутили, что нет у меня к ним ни поверхностного любопытства, ни презрения, а чувство искренней дружбы.Читать далееЯ уже давно не жду от японской литературы, особенно классической, лихих, захватывающих сюжетов или книг, полных динамики, их литература несколько другая, созерцательная, плавная, неспешная, сюжет, как это ни странно прозвучит, в ней не главное. Тут же вообще совсем небольшая зарисовка, повесть на несколько десятков страничек, но какая же она замечательная своим послевкусием! Какое-то ощущение светлой грусти, от которой хочется спокойно и совсем слегка улыбаться, приятное ощущение, если честно.
Молодой человек, студент, переживающий экзистенциальный кризис, отправляется в одинокое и бесцельное по сути путешествие по своей стране в поисках душевного покоя. И неожиданно он находит его среди людей, совсем казалось бы для этого неподходящих. Полунищая бродячая труппа, отбросы общества по социальным меркам того времени, состоящая из одного молодого мужчины, его юной жены, ещё более юной сестры, тёщи и служанки, проводит тёплое время года, бродя по городам и деревням в поисках заработка. Очарованный самой младшей из них студент ненавязчиво набивается к ним в компанию и продолжает своё путешествие с ними вместе. Правда вблизи он увидел, что понравившаяся ему девушка совсем ещё ребёнок, поэтому максимум на что он решается это пригласить её в кино, куда её наедине с ним к тому же и не отпустили. Их взаимное увлечение друг другом не выходит за рамки мимолётного общения: она играет на барабане, он читает ей вслух, они играют в гобанг и порой немного разговаривают.
Немного попутешествовав с ними, студент вскоре вынужден расстаться с новыми друзьями, ведь ему нужно возвращаться к учёбе в Токио. Таким образом его первая влюблённость ни к чему не привела, но ни читателей, ни самого гг это не расстраивает, такое ощущение, что через это светлое чувство, которое осталось во взглядах украдкой и робких разговорах, он исцелился, нашёл душевный покой. И вроде вокруг происходят трагичные события, у одной из девушек в труппе недавно умер новорождённый младенец, на пристани перед отплытием студент встречает оставшихся сиротами троих детишек с их глубоко пожилой бабушкой, но почему-то они все ощущаются всё также со светлой грустью. Незнакомые люди стараются помочь старушке хоть чем-то, артисты, несмотря на собственную полунищету, заботятся ещё и о щенке, которого носят с собой повсюду в корзине, студент искренне проникается к людям, с которыми путешествует, а не просто пытается затащить в койку девицу из отбросов... прям хочется верить в людей!
В общем, немного грустно, много меланхолично, очень эстетически красиво, по-японски неспешно и, насколько понимаю, частично автобиографично.
75853
nastena031011 октября 2024 г.Ох уж эти странные японцы...
Разве эта ничего не подозревающая, усыплённая девушка, для которой время как бы остановилось, как бы частично потеряно, не погружена в бездну, которая сродни смерти? На свете не бывает живых кукол, значит, она не кукла, но её сделали игрушкой, назначение которой - не вызывать чувства стыда у стариков, переставших быть мужчинами. Нет, эта девушка - не игрушка, а, быть может, сама жизнь для этих стариков. Жизнь, к которой они могут спокойно прикоснуться.Читать далееОчень по-японски странная история. Во-первых, в ней практически ничего не происходит, но при этом размышлений она вызывает очень много. Во-вторых, очень яркий контраст между тем о чëм написано и как написано. Прекрасный, плавный, какой-то даже чувственный слог и действия персонажа, вызывающие у меня лично отвращение. Да даже само место, где разворачиваются события, иначе, чем странными, не назовёшь, потому что ну что это за публичный дом, в котором нет секса ни в каком виде?
А вот такой, со спящими красавицами - юными девушками, которых накачивают снотворным (с их согласия правда), чтобы они крепко спали всю ночь пока их клиенты - старики уже не способные на интимную близость - могли поспать рядом. Главному герою повести по имени Эгути, от лица которого и ведётся повествование, шестьдесят семь лет и он ещë, как говорится, вполне могëт, чем очень гордится, но заинтригованный рассказом своего знакомого, решает из любопытства тоже посетить дом спящих красавиц.
Однако же юные обнажённые девушки вызывают у него неожиданную (прежде всего для него самого) реакцию - рядом с ними он погружается в воспоминания о прожитой им жизни и женщинах, что в ней встречались, начиная от случайных любовниц и первой любви и заканчивая матерью и собственными дочерьми. Он много размышляет, перебирая в памяти те или иные события и невольно заставляя и читателя размышлять вместе с ним... Зыбкая, странная, меланхоличная история, которая тем не менее не оставляет равнодушной.
73643
Shishkodryomov3 апреля 2015 г.Читать далее"А-ля-ля-ля. А я сошла с ума. Какая досада." Фрекен Бок
Моя милая сказала мне, чтобы я шел в жопу. К счастью, я где-то уже слышал про это место. И вот теперь я, нацепив черный плащ, макинтош и старую потрепанную гитару, брожу по тайге в поисках озера. У каждого из нас, хвала Аллаху, есть свое озеро. И его всегда можно обменять на воробья, если мимо проходит знакомый нотариус. Мое озеро недалеко от Москвы, потому что там земля дороже, поэтому Кавабате придется добираться на перекладных, чтобы мое озеро стало объяснением его любви к будущему. Действующий вулкан рядом с Лыткарино и землетрясение рядом с Павелецким вокзалом не должны помещать Кавабате найти дорогу, учитывая то, что ему постоянно будут попадаться надписи на заборах, сделанные кровью старой гейши с улицы Красного Маяка , "ЗДЕСЬ БЫЛ МИСИМА".
Мисима, определенно, бывал в этом произведении. И не зря называл Кавабату своим учителем. Здесь полный набор прекраснейшего уродства, ножной фетишизм, призраки младенцев, преследующие тебя под землей. Но полная криза подкрадывается очень постепенно. Последние страниц 30 начинаешь сомневаться - в этом ли ты мире и не прыгнул ли куда-то вслед за Кавабатой. Произведение по объему небольшое, но, дочитав, я еще довольно долго сидел, уставившись куда-то вдаль и хлопая глазами. Неадекватные темы "Озера" сначала списываешь на японистость, потом на кафкианство, но в результате подкрадывается что-то другое. Больное, темное и безумное. Может в этом и заключается неповторимость японской прозы - она на уровне ощущений доступна всем. Не нужно быть японоведом, чтобы в полной мере съесть свой половник ненормальности.
Парочка цитат, которые цитатами не являются.
"Хотя она была в преклонном возрасте, ее пол Гимпэй определил сразу и вздохнул с облегчением."
Думал над этим предложением минут 10 и облегчение не пришло.
"Может, она ненормальная? Или у нее уродливые ноги?"
Здесь скрывается смысловой код всего произведения.Кто не боится - приятного чтения.
71981
encaramelle14 апреля 2022 г.Ему уже не только слышался голос бамбука – он видел этот голос, он не только любовался персиковым цветом – в нем зазвучал цветок персика.
Читать далееПосле получения Нобелевской премии в 1968 г. Ясунари Кавабата нечасто обращался к художественной прозе. Если быть точнее, за те предсмертные четыре года он опубликовал всего три произведения, и этот рассказ - предпоследний. А потому несколько удивляет сколь мало привлёк он к себе внимания литературных критиков, даже на родине автора. Можно сказать, что эта тонкая, лирическая миниатюра осталась почти незамеченной широкой публикой, а между тем в ней заключается кульминация всего жизненного пути и творчества японского писателя. Само название рассказа отсылает нас к удивительно прекрасной нобелевской речи автора "Красотой Японии рождённый":
Цзинь-Нун говорил: «Если ветку нарисуешь искусно, то услышишь, как свистит ветер». А дзэнский учитель Догэн: «Разве не в шуме бамбука путь к просветлению? Не в цветении сакуры озарение души?»Этот отрывок отсылает нас к легенде о двух китайских мастерах дзен Xiangyan Zhixian (кит. 香嚴智閑) и Lingyun Zhiqin (кит. 霊雲志勤), которые, отказавшись от интеллектуальной деятельности, избавились от внутреннего дуализма тела и разума и смогли открыть свою душу природе, тем самым достигнув Просветления. Учитель Догэн полагал, что каждый может достичь такого Просветления при соблюдении необходимой дисциплины и практикуя дзадзен. При этом в легенде подчёркивается "естественность" Просветления, особая связь между человеком и природой - и этот посыл очень близок мировоззрению самого Ясунари Кавабата.
В пространственно-временном континууме рассказа стёрты какие-либо границы: время, пространство и даже сознание героя - всё едино и плавно перетекает друг в друга. Потеряв семью ещё в детском возрасте, автор воспринимает учение Догэна в контексте конечности жизни, где точкой достижения Просветления является Смерть. Его героям часто присуще чувство ностальгии и утраты - неспроста Ясунари Кавабата называют "мастером похорон" (soushiki no meijin, яп. 葬式の名人) и признают величайшим японским элегистом. И здесь уместно привести ещё один отрывок из его нобелевской речи:
У меня есть дзуйхицу «Последний взор». Там приводятся слова — которые потрясли меня — из предсмертного письма покончившего с собой Акутагавы Рюноскэ (1892–1927): «Наверное, я постепенно лишился того, что называется инстинктом жизни, животной силой, — писал Акутагава. — Я живу в мире воспаленных нервов, прозрачный, как лед… Меня преследует мысль о самоубийстве. Только вот никогда раньше природа не казалась мне такой прекрасной! Вам, наверное, покажется смешным: человек, очарованный красотой природы, думает о самоубийстве. Но природа потому так и прекрасна, что отражается в моем последнем взоре».Кажется, что все герои Ясунари Кавабата, вне зависимости от их возраста и состояния здоровья, таят в глубине души определённое предчувствие смерти, близкое описанному Рюноскэ Акутагава. Утомлённые грузом накопленного опыта - потерь и сожалений, желаний и фантазий, мечтаний и кошмаров, - они движимы зарождающимся стремлением вырваться из оков дуализма тела и разума и слиться воедино с окружающей природой. Тот же студент из новеллы "Танцовщица из Идзу" не столь далёк в своих взглядах от старика Миягава из настоящего рассказа. Погружённые в размышления, эти персонажи отстраняются от рутинных, мирских забот - только во втором случае стирается даже та уже и так хрупкая у автора грань между выразительными средствами языка и самим содержанием.
когда-нибудь обязательно допишу
52665
encaramelle7 февраля 2022 г.Я был погружен в такую теплую атмосферу дружбы, когда все кажется простым и естественным
Читать далееИзящно, проникновенно, с оттенком светлой грусти - именно так я представляла себе эстетику японской литературы, и неспроста эта новелла считается лучшим произведением раннего периода творчества писателя. Это история об одиноком японском студенте, который "не в силах победить тоску отчаяния", отправился странствовать по горам Идзу. По пути он встречает небольшую труппу бродячих артистов и с первого же взгляда влюбляется в юную танцовщицу. Он решает примкнуть к их компании, чтобы продолжить путешествие, и уже скоро между ними завязывается самая тёплая дружба. Для того времени это был весьма смелый шаг, поскольку бродячие артисты считались изгоями общества, им запрещалось приходить во многие поселения. Однако молодому студенту это безразлично - их простодушие, искренность и беспечность стали для него подобны глотку свежего воздуха. Пусть ненадолго, он обретает в них даже не просто друзей, но семью, которой ему так не хватало всю жизнь. Умиротворенный "теплой атмосферой дружбы", простотой и естественностью взаимопомощи, он впервые поверит в то, что он - действительно хороший человек, и как мало для этого нужно: просто быть добрым, щедрым и искренним.
Особенно мне понравилась романтическая история между студентом и юной танцовщицей - такая нежная, созерцательная, целомудренная. Заложники своего социального статуса, они так и не решаются открыться друг другу - а бдительная матушка не позволяет им остаться наедине ни минуты. В нашей повседневной жизни так много пошлости, что такие кристально чистые истории на контрасте воспринимаются лишь ещё сильнее и трогательнее. Склонённые головы над игрой в го, чтение книги щека к щеке, робкое заигрывание "сводите меня в кино" - подобно художнику-импрессионисту автор лёгкими, как бы небрежными мазками сотворил изящную, водушную и на мой скромный дилетантский взгляд, истинно японскую историю любви, которой не суждено было сбыться.
Новелла во многом автобиографична - Ясунари Кавабата действительно осиротел в очень раннем возрасте, что во многом повлияло на его творчество. Когда автору едва исполнилось 3 года туберкулёз унёс жизни обоих его родителей, а в возрасте 15 лет, потеряв воспитывавших его бабушку и дедушку, он остался круглым сиротой и был вынужден поселиться в школьном общежитии. Верно и то, что писатель не раз посещал полуостров Идзу, который считается излюбленным местом отдыха токийцев, в первую очередь благодаря находящимся там термальным источникам. Пожалуй, единственный момент, который неприятно удивил в рассказе - это отношение к женщине как к чему-то грязному, способному осквернить своим прикосновением пищу или воду. В остальном, новелла определённо заслуживает внимания и является прекрасным вариантом для первого знакомства с автором или японской малой прозой в целом.
50552
panda00718 ноября 2013 г.Читать далееПредставьте картину: небогатых бабулек официально приглашают в местный культурный центр, где знойные красавцы устраивают стриптиз, а потом ублажают их по-всякому. Нереально, но даже мило. У Кавабаты всё с точностью наоборот: состоятельные старички тайно пробираются в таинственный дом, где могут провести ночь со спящими красавицами. При этом лапать красавиц можно, но больше никаких шалостей. Старички в массе своей больше ничего и не могут, поэтому ностальгически вздыхают и предаются философским размышлениям об ушедшей молодости, смысле жизни и женской прелести. Мило это, кстати, ни на секунду не выглядит.
Один из этих старичков и есть главный герой. Он-то как раз ещё вполне ничего, но женщины уже не воспринимают его как потенциального партнёра (разве что страдающие геронтофилией), поэтому он тоже становится ночным ходоком.
Это невероятно японская книга. Спокойная, размеренная, полная тонких замечаний о мужском и женском, любви и сексе, юности и зрелости, жизни и смерти, кротости и насилии. В ней есть недоговорённость и ощущение тайны – как банальной полукриминальной сюжетной тайны, так и тайны жизни. В ней есть ощущение лёгкого сумасшествия, сдвига по фазе, которое так обостряет ощущение жизни.
Понятно, что сюжет здесь весьма обрывочен, поскольку большую часть составляют воспоминания, а они не линейны. Понятно и то, что никакой занимательности здесь не будет, а будет сплошной импрессионизм, сплошная лирика а ля Басё. И, конечно, понятно, почему Кавабата классик из классиков и нобелевский лауреат – вещь сделана практически безупречно.47974
laonov6 февраля 2026 г.Голос ангела (私はあなたが大好きです)
Читать далееЧитая японских авторов, мне иногда кажется, что я… медленно превращаюсь в японца. Словно я был японцем в прошлой жизни.
Читая рассказ Кавабаты, мне казалось, что я дышу, как японец, щурюсь, как японец, и даже вошедший в комнату кот Барсик, казался мне — японским котом, и чуточку… гейшей.
Милая гейша в чёрно-белом кимоно, игриво потёрлась о мою ногу, мурлыкнула и взобралась одним прыжком, на спинку дивана, и так же грациозно, лизнула мне правое ушко и ласково провела своим хвостом, словно мягким веером, по моему лицу.Я не удержался и сказал ей что-то на очаровательном выдуманном японском, больше напоминавшем грозного самурая, пьяного «вдрабадан» — зацветший: хаджиме, викураси нацукаши!
Гейша, «зачесав» ушки назад, словно она несётся на скорости 400 км в час, по трассе, хотя она стояла на месте, вдруг сорвалась с места и спряталась за диван, грациозно сверкнув чеширской, лиловой пятой точкой.
Таковы русские гейши, с улыбкой подумала моя улыбка, на своём ломанном русском.Рассказ Кавабаты, напомнил мне прекрасный рассказ О Генри — Последний лист.
Помните? Девушка умирала и смотрела в окно, на осеннее дерево. Она сказала другу: как только опадёт последний лист, я умру..
Последний лист не упал. Остался, и горел, как свеча в храме, подрагивая своим жёлтым огоньком.
Просто друг девушки, художник, несколько ночей подряд, рисовал это дерево на улице, рисовал на картине тот самый последний лист, и потом прикрепил картину к окну, и когда лист сорвался, то девушка этого не заметила: она смотрела на картину в окне, на нежность своего друга, который.. умер, прозябнув на улице.Я не помню точно, умер он или нет, но в моей памяти, почему-то многое умирает, что должно жить, и наоборот - воскресает то, что умерло: утопленные в детстве котята, сломанное дерево, папа, который умер в детстве, Достоевский, Кавабата, — у меня евангелическая память. Может поэтому, для меня любовь — бессмертна?
А ещё, рассказ мне напомнил стих Лермонтова, который является, на самом деле, переводом стиха Гейне: На севере диком стоит одиноко...
Но вся прелесть в том, что этот стих Гейне, в оригинале, хоть и прелестен, но совершенно почти не знаком или забыт, в Германии, а в России, он словно обрёл свою настоящую Родину, как ласточка, вернувшаяся в Африку.Не так ли и наша любовь, как ласточка-лунатик, порой нежно летит из одних отношений, в другие, обретая свою подлинную суть и Родину любви?
И становится глупым вопрос: изменила ли ласточка России, или Африке? Просто у ласточки.. две родины, две души, как два крыла.
Не так ли и с нашей любовью, о мой смуглый ангел, с самыми удивительными глазами, чуточку разного цвета, цвета крыла ласточки..
В оригинале стиха Гейне, речь идёт о сосне, которая стоит на вершине горы на холодном севере и снится ей прекрасный юг, пальма..Вот только у немецком языке, сосна — мужского рода, и тон стиха, совсем иной. А у Лермонтова вышла экзистенциальная русская тоска одиночества, более того — это как бы фотографический негатив гениального стиха Лермонтова — «В Полдневный зной, в долине Дагестана».
Пальма и сосна у него, словно бы две сущности одного целого, как… платоновские половинки, в любви.
Но что интересно, в оригинале, у Гейне, в конце стиха, пальма описывается на пламенеющем обрыве, в противовес снежной скале, сосны, а у Лермонтова — пальма стоит на горючем обрыве.Это не связано со сложностью рифмы, она в этой строке — свободная. И Лермонтов мог выбрать верное слово — на обрыве «горячем». Но он намеренно меняет тон стиха, перенаправляя всё в область чувств, а не внешней событийности: пламенное горевание. Почти гибельное самосознание пальмы, самой себя, во вроде бы «райском месте».
Я не просто так так подробно остановился на этом стихе. Думается, Кавабата читал стих Гейне… не в переводе Лермонтова. Но об этом чуть позже.Мне иногда кажется, что если бы Христос родился в Японии, то многие притчи из Евангелия, были бы похожи на тексты.. Кавабаты, или Басё.
Помните начало Евангелия от Иоанна? — В начале было слово..
В Японии это звучало бы так: в начале была Травка и веточка сакуры, и с неё упал лепесток. Был вечер, и потому казалось, что лепесток упал — в звёзды.Весь сюжет рассказа держится на образе сосны, которая растёт за домом, на холме.
Это старая сосна, она умирает, но по прежнему живёт. Когда бушует ураган, и вокруг дома — лежат обломанные ветки, то сосна на холме, стоит, как в молитве, и ни одна веточка не упала с неё, словно вокруг сосны, некая аура особой атмосферы рая, где нет ни бурь, ни волнений: там сбылся рай и стал виден людям.. и лишь не многие заметили это (я так просто пишу об этом.. но не факт, что читатели так же просто заметят это в рассказе).
Заметили это — как мне кажется — один старик, и его дочка, в молодости, когда плавала на лодке со своим женихом: она отплыла далеко-далеко, словно бы… чуточку жизнь прожила, оглянулась на свой дом и увидела на холме — одинокую сосну, и.. тихо заплакала, сама не зная почему.Словно и девушка поняла, что эта сосна — образ рая и нашей души.
Почему она заплакала? Быть может поняла.. что отплыла от себя? От своей души? Что с этим молодым человеком, она проживёт хорошую жизнь.. но это будет не её жизнь, и её жизнь превратится в сосну, на высокой скале, медленно увядающую, и тоскующую по чему-то небесному, по небесной любви? Той самой любви, о которой мечтает каждая женщина?Вы видели деревья в ботаническом саду? Это так же грустно.. как животные в зоопарке. Беда в том, что мы можем увидеть печальные глаза животных, а глаза деревьев.. или своей судьбы, мы не видим.
Меня однажды поразило в ботаническом саду, одно дерево, которое прильнуло своей веточкой, похожей на профиль худенькой и красивой девушки, к окну, за которым полыхала весна и цвела сирень.
Постойте, я чуточку путаю: все деревья были в снегу, потому и казалось, что они цветут. Просто дерево то этого не знала, но я как бы знал за неё, «вжившись в неё».
Мне казалось, что это деревце, которое никогда не цвело, ночью покончит с собой, от тоски и боли.Ночью мне казалось, что я — деревце. Я подносил свою руку к лицу, и рука была похожа в темноте, не на человеческую руку, а на осеннюю худенькую веточку.
В верном лунном свете (почему в книгах так модно писать о «неверном лунном свете»? Именно лунный свет, верен как никто!!), мои ноготки как бы цвели нежнейшей сиренью, хотя была зима, казалось, моя рука истекала тихим лиловым светом, как рука, истекает кровью, вот только кровь не падала на пол, а наоборот, лиловый свет, словно бы капал с кончиков моих улыбающихся пальцев — в воздух, словно в моей спальне, наступила невесомость, как весна наступает: от тоски по моему смуглому ангелу, с которым я расстался.Спустя некоторое время, проходя мимо этого ботанического сада, я обратил внимание на ветку дерева на улице, которая была как бы живым отражением «пленного» деревца в ботаническом саду, с одной разницей: на веточке, лежал слой снега, лежал так странно, словно это был не снег, а бинт, на запястье, словно деревцу в ботаническом саду приснился странный сон, что она покончила с собой, и вот, это странно сбылось.. но у дерева за окном.
Необычность ситуации была в том.. что в это же время, у меня — было перебинтовано запястье, после попытки суицида.В рассказе, дочка главное героя, которая плавала с женихом на лодке и заплакала, увидев сосну из далека, как бы из своего «прекрасного далёка», так и не вышла замуж за этого жениха. Вышла за другого. И этим, быть может, сохранила себя, свою вечно цветущую душу.
Однажды, старик увидел, как на эту сосну на вершине холма, сел сокол. Сел, фактически на мёртвое дерево.
Уже сам по себе, этот образ — похож на хокку, который нечаянно разросся в рассказ, как порой поцелуй под зонтиком в апрельском парке, похож на святого, у которого над головой просиял огромный улыбчивый нимб, чеширский нимб, и вот, этот поцелуй, как зрачок удивлённого ангела, нежно разросся и стал… чуточку больше, чем просто поцелуй: он стал — жизнью и судьбой.Правда, мой смуглый ангел? Я ведь и спустя 1000 лет, смогу подробно описать тот чудесный апрельский день, когда я встретил чудо всей моей жизни — тебя, смогу описать погоду в тот день, куда дул ветер, как трепетала листва, как пели птицы, и для кого они пели, и во что ты была одета, и как радостные капельки дождя, нежно опередив меня, поцеловали, сначала твоё милое плечо, потом — твой носик, губы..
Нас повенчал дождик, в том апрельском московском парке.Как это чудесно и просто… просто сокол сел на умирающее дерево.
Тут каждый читатель, увидит что-то своё. Разумеется, старое умирающее дерево — это душа и судьба старика, который прожил жизнь. А сокол.. это ангел. А может и счастье.. примирение с жизнью.
Он давно хотел срубить это старое и мёртвое дерево, и вот.. не срубил, и чудо село на верхушку сосны.
Он сравнил сокола на вершине сосны, с цветком лотоса, распустившегося посреди бушующего огня.
Нет, он увидел его не на прекрасном закате, а просто на весеннем бледном небе.Тогда откуда взялся образ полыхающего неба? Помните я говорил о концовке стиха Гейне, где полыхала и пламенела скала?
Или это.. душа его полыхала, судьба? В ней не было чего-то главного. А может и было.. но он просто не видел этого? Он хотел позвать жену, чтобы она увидела это чудо.. но побоялся, голосом, потревожить птицу: вспугнуть своё счастье.
А может он понял.. что его жена, и есть — счастье?
Понял, что жить, с той, кого любишь, это — высшее счастье?Смуглый ангел… знаешь ли ты, что то твоё апрельское письмо, было вот таким же чудом для меня, как этот сокол, севший на умершее дерево, которое хотели срубить?
Я ведь хотел покончить тогда, с собой. Тебя ещё не было в моей жизни. Моя жизнь была бессмысленна и пуста, как эта отжившая сосна, растущая словно бы в миллионах миль от людей и земли — на луне.
Я всё оттягивал и оттягивал свою смерть, словно бы давал жизни ещё один шанс, и вдруг, когда оттягивать было уже нечего, в моей жизни появилась ты — чудо, и жизнь моя зацвела, впервые, зацвела.Кавабата сравнил сокола, на верхушке сосны — с цветком лотоса.
Не плохо, по-японски утончённо.
Помнишь ли ты русскую утончённость наших нежных пробуждений, любимая?
Помнишь, как утром, я просыпался раньше тебя, ты ещё спала, и твоя ладошка на подушке, часто — моей, словно бы ты и во сне, тянулась ко мне, словно твой сон и ладошка твоя — нежные лунатики… да, я просыпался, и видел возле своего лица — твою ладошку, которая была похожа на расцветший лотос, чуточку влажный, как бы в росе утреннего света.Я не мог удержаться от этого искушения и целовал твою ладошку, целовал лотос, на подушке, и лотос как бы оживал и застенчиво улыбался, а потом улыбалась и ты, открывая свои милые глаза, цвета крыла ласточек: словно бы ласточки прилетали ко мне из сна, в постель, прилетали из далёкой страны снов, совсем ручные ласточки, которые ласкались к моим рукам и.. губам.
Кавабата порой так тонко и мимолётно описывает некоторые образы о воспоминаниях, что кажется, тихо падают лепестки расцветшей вишни.
Мне безумно захотелось прочитать томик Кавабаты, под цветущей сакурой, чтобы лепестки нежно падали на странички, и на моё лицо, замечтавшееся и поднятое к небу, шепчущее милое имя смуглого ангела, и мои губы, лицо, с одинаковой нежностью, целовали бы и лёгкие лепестки сакуры, и тёплое имя любимой..Но где взять сакуру, зимой? Сама зима — это русская сакура одиноких (забавно, да? Если бы это была цитата Кавабаты, её бы запомнили многие, или отметили, а так.. это мысль Сашки, и мимо этой нежной мысли можно пройти мимо. Это беда моей жизни: мимо меня всегда проходят мимо… словно не видя меня или принимая за другого).
Я вышел на балкон, открыл окно и выглянул наружу, с томиком Кавабаты.
Шёл тихий снег, с грацией лепестков сакуры, он ложился на мои руки, странички… это было удивительно и нежно. С-нежно.
Казалось, мой смуглый ангел прислал мне нежное письмо и даже… робко поцеловал меня в ушко, зардевшееся, как юная девушка.Кавабата описывает мимолётно, что когда-то в молодости, старик жил в отеле, и видел, как там по коридору шла невеста, с букетом хризантем, и лепестки тихо падали на пол, и служанка невесты, так же тихо подбирала их (жестокий садовник! Он дал ей уже перезрелые хризантемы!).
Вот и всё… а между тем, у читателя в сердце, словно бы распустились цветы.
Порой поцелуй мужской, слетает с руки женщины, или с её плеча, или.. с письма, которого долго ждал, с грацией лепестка сакуры.. Слетает — в небо.И невольно, сердце рифмует: этот образ из рассказа, невесты в отеле, образ дочки главного героя, которая не женилась на женихе: это она заплакала, увидев сосну вдалеке, с лодки..
И образ самого старика, отца девушки, и его жены, которая весь рассказ остаётся за кадром строки, и лишь раз… появляется, да и то, как имя, когда он хотел позвать её, когда сокол сел на верхушку сосны.
Чудесно, не так ли? Сокол сел на верхушку сосны.. имя любимой, село на губы старика.
Понял ли он, что это не меньшее чудо, чем сокол на верхушке увядшей сосны?Соколы в тех местах не водились, и это было чудо.
Как грустно.. что мы не замечаем тихие чудеса в жизни!
Боже, ангел мой смуглый… это наверно было бы похоже на рай, лучше, чем рай, простая возможность, в любой миг, произнести милое имя твоё: читаю ли я книгу в спальне, пью ли на кухне чай, или купаюсь в ванне, с розовой пеной…И вдруг, стосковавшись по тебе, до слёз, я в ванне шепчу твоё милое имя, и.. о чудо, ты отзываешься мне, ибо ты моя жена! И я, не веря чуду, в пене, как самый нежны в мире, снежный человек, выбираюсь из ванны, счастливый и голый, и бегу к тебе, поцеловать твои милые колени..
Может так и выглядит рай? Ты просто пьёшь чай на кухне, с вкусной вишнёвой булочкой, и вдруг.. не веря своему счастью, произносишь вслух, твоё милое имя, и.. о чудо, ты мне откликаешься из спальни, и твой голос, словно нежная, лёгкая птица, касается меня, садится на удивлённую и счастливую макушку моей головы, садится на руку мою!!
И я поднимаюсь из-за стола, не допив чай, и бегу к тебе, неземной, и мои губы замирают на твоих милых коленях, которые в 1000 раз слаще, всех булочек с вишней, во всём подлунном мире!
Мне безумно грустно.. любимая, что я ем булочку с чаем, робко произношу твоё сладкое имя.. и мне никто не откликается.Я произношу его снова...и на него, так же робко и неуверенно, откликается мой кот Барсик, запрыгивает на диван и своим розовым носиком, цвета расцветшей сакуры, касается моего ушка. И происходит чудо.. которое не снилось и Кавабате: твоё нежное имя.. словно бы тепло и ласково лизнуло моё ушко.
Как? Как мне было не откликнуться на это чудо, и.. не закрыв, блаженно, глаза, не поцеловать твоё милое имя, с самыми милыми в мире, ушками и.. мокреньким носиком, с чеширскими усами?Мне до слёз грустно, любимая.. что я каждый день, каждый вечер, принимаю ли я ванну с розовой пеной, или пью чай с вишнёвой булочкой, я снова и снова повторяю вслух, твоё милое имя, словно ты моя жена и вот-вот откликнешься мне из другой комнаты, и снова и снова, я мысленно, каждый день, бегу из ванны или из кухни, к тебе, в нашу спальню, и припадаю губами к твоим милым ногам.
Мне безумно грустно ещё и потому.. что я знаю, что ничего бы не изменилось, если бы я жил с тобой: я бы каждый день, выбегал из ванной, твой нежный.. снежный человек в розовой пене, и целовал бы твои милые ножки.
Я точно знаю, что так не делает твой любимый.. не потому что не любит тебя, нет, любит, и наверно, сильно. Просто он любит тебя на 100 %. А иногда.. это грех, любить женщину только как мужчина, только на 100%, а не любить — безмерно, дальше мужского и человеческого.Во всяком случае, я знаю одну несомненную истину: я знаю где живёт самый счастливый человек на свете: с тобой рядом, это тот мужчина, которого ты любишь. Пусть не меня, а его.. и потому он самый счастливый. Он — человек. Я — всего лишь сосна на высокой скале. sos..
В Японии, есть чудесная традиция любования снегом, она называется — Юкими.
Мне кажется, что твоё русское имя, идеально подходит, для создания термина, чтобы любовались тобой, как сакурой или снегом: молитвенно любовались и днём и ночью и даже.. во сне.
Но меня нет с тобой и никто не будет тобой любоваться так, как я. Я.. сосна, на высокой и пылающей скале.Старик в рассказе, смотрел в окно, на сосну, словно на душу свою.
Как там у Тютчева? — Так души смотрят с высоты, на брошенное ими — тело.
Иногда, особенно в ненастные вечера, эта сосна казалась старику — ужасной и некрасивой.Мне кажется, что мы так же смотрим порой на нашу душу, воспоминания: словно у воспоминаний есть свои времена года, и мы порой видим в них свою мерзость, то — что убивает красоту и душу, и нам тогда хочется срубить.. эти вспоминания, и мы не понимаем, что мы можем срубить — себя, свою душу, на которую однажды сядет таинственная птица, ибо для любви, как и для бога — в человеке, всё священно: и грех и боль и тоска по любимому.. ибо и на эти озябшие и тёмные веточки, однажды может сесть прекрасная, как ангел, уставшая птица.
Однажды, я с друзьями впервые поехал в горы: на Домбай (любимая, помнишь ли ты письма мои, которые открывала, как шкатулку? Я не беру в путешествия — телефон, и потому написал тебе сразу много писем, до поездки, и пронумеровал их по дням, и ты открывала их в эти дни… и строчки мои ласкались к твоим милым рукам).
Когда мы ехали обратно, на машине, подруга спросила нас: что вам запомнилось больше всего, что пронзило сердце?Кто-то вспоминал чудесные водопады (чуть не сорвался с водопада Чёртова мельница), кто-то, поход в горы, на почти альпийские тропки, где водятся медведи: в тёмной стороне от тропинки, где начинался тёмный, сказочный лес.
Очередь дошла до меня.- Ты что молчишь, Саша? Что поразило тебя до глубины души?
- Мой смуглый ангел..
- Кто?? Ты вроде не пил чачу. Какой ещё ангел?
- Ну.. не совсем ангел. Птица.
- Какая птица?
- В самом начале ещё, когда мы только заселились в отель, с роскошным видом на гору, всю в лесах и облаках, начинавшуюся почти сразу же за нашим окном, я вышел на балкончик, и замер, любуясь красотой, закрыл глаза, как при поцелуе, словно я целовался с красотой, и подумал о моём смуглом ангеле, и просто прошептал вслух: боже.. если ты есть, просто дай мне знак. Это ведь она, чудо, женщина всей моей жизни? Неужели я встретил её?
И почти сразу же, сердце успело сладко отстукнуть пару раз, словно рассыпались чётки в груди, на «парапет» балкона, села огромная и роскошная птица, прекрасная, как сон, и так ласково и странно посмотрела на меня, замершего и словно бы слившегося с красотой пейзажа и тоской по смуглому ангелу… которая, я не знал ещё тогда — станет вечной.
Друзья засмеялись в голос:45382
Aedicula12 марта 2020 г.Проводы уходящей культуры
Стара как мир, история о разлученных в детстве близнецах, которые непременно должны случайно как-нибудь встретиться. И как это всегда бывает по закону жанра, одна непременно из богатой семьи и живет в достатке, другая, в бедности и усердно работает на нелегкой работе. И как раз ориентируясь на заезженность этой темы сегодня, нужно заранее предупредить, что история будет все-таки не о том, как Тиэко встретила Наэко, они лишь инструменты изображения большой, и в чем-то ностальгической, картины, задуманной Кавабатой.Читать далее
"Старая столица" - история о уходящей культуре, которая уступает место новым порядкам и устоям. Собственно, об этой печальной перемене и весь роман, лишь на первый взгляд, как-будто наполненный такими монотонными и затянутыми событиями, среди которых обитает главная героиня Тиэко. Саму Тиэко и можно рассматривать как образ нового времени - она хоть и сохраняет традиционную покорность, типичную для японской женщины и дочери, родители неоднократно ставят акцент на ее свободе, что она сама вольна выбирать, чем хочет заниматься по жизни, как и сама должна выбрать, за кого ей выходить замуж. Также, родители не скрывают факта, что Тиэко им не родная дочь, потому что в их семье царит атмосфера искренности друг с другом и этим все члены семьи очень дорожат. Но факт того, что Тиэко не родная, не имеет никакого влияния на отношение членов семьи к дочери - ее любят и уважают, как родную. Но не сказать, что этот факт не занимает саму Тиэко - близится ее двадцатилетие, которое предвещает ее вступление во взрослую жизнь и сама Тиэко находится в состоянии самоопределения, поиска настоящей себя. И в такой период своей жизни судьба сводит ее с ее сестрой, которая во многом является и зеркальным отражением и внутренней противоположностью Тиэко.
Наэко выросла в бедной деревушке и с детства привыкла к труду. Ее родители рано умерли, но осталась молва, что у Наэко была сестра, которая пропала во младенчестве. Именно мечта о встрече с сестрой поддерживает девушку долгие годы, ведь нелегко девушке жить в мире совсем одинокой. Однако тут и проступает разница между сестрами, Наэко не имеет столько возможностей, чтобы испытывать проблемы выбора - она легче принимает для себя решения, как ей жить, что даже манящая перспектива воссоединения с сестрой, не сбивает ее уверенности в том, как она должна правильно поступить по отношению к себе. Хоть социальное положение Наэко и ниже, возможность даже мнимо "сравняться" с сестрой совсем не прельщает Наэко - она старается четко отстоять свое "я", не смешивая его с личностью сестры. Поэтому, из этой истории не выйдет второго сюжета о "принце и нищем".
На мой взгляд, самой важной сценой романа, самой накаленной точкой, очень многое раскрывающее в отношении сестер, является как раз разговор Тиэко и Наэко о том, что Наэко поступило предложение от бывшего поклонника Тиэко. Наэко приглашает сестру на этот разговор из-за того, что не знает, что ответить, так как единственная причина останавливающая ее, это то, что скорее всего молодой человек видит в ней внешнюю копию сестры, в которую был влюблен, но более доступную ему по социальному статусу. Что интересно, сама Тиэко никак не стремится как-то помочь сестре в этом вопросе, она сохраняет нейтралитет - она ни слова не произносит о своем отношении к этому молодому человеку, что может сложиться впечатление, что он ей или небезразличен или ей эгоистично хочется оставить его в ряду своих поклонников; также, как она и не пытается развеять сомнения сестры, по поводу ее предположения - выглядит, будто она даже согласна с подозрениями Наэко. К сожалению, вероятность того, что Наэко скорее всего ошибается, известна только самому молодому человеку и читателю, который как раз мог заметить, как постепенно образ Наэко затмевал для молодого ткача образ недоступной Тиэко. Но для чего на самом деле Наэко затевает этот разговор сестрой? Уж не для того, чтобы Тиэко дала свое благословение, а скорее для того, чтобы убедиться, что представленный ею расклад ситуации верный и своим браком, Наэко действительно может как-то скомпрометировать сестру. То есть, благополучие новообретенной сестры Наэко ставит выше своего и одновременно с этим, Наэко не хочет потерять себя - чтобы если обрести счастье быть любимой, то чтобы любили ее, а не тень сестры.
В отказе Наэко от такого брака, читается символ отказа быть востребуемой подделкой для удачной жизненной коммерции - лучше остаться самой собой, даже если ради этого потребуется уйти в забвение. А как же Тиэко? Какие выводы с этой истории предстоит сделать ей? Понятно, что ее нарочито строгий разговор с управляющим отцовского магазина намекает, что Тиэко таки решила попробовать пойти по карьерному пути своего отца, уже отказавшись от традиционного образа домашней японской женщины. Но то, что эта роль ее минует, совсем не обязательно, ведь не случайно в магазин к отцу Тиэко просится работать другой поклонник Тиэко, и кто знает, если все сложится, может так ожидаемому родителями Тиэко браку быть?
Не случайно место действия происходит именно в Киото, в первой столице Японии. Киото хранит следы своей многовековой истории и культуры, которые теперь, как опадающие лепестки отцветающих деревьев, осыпаются, чтобы дать жизнь новым веяниям. Все когда-то исчезнет, но может быть, сохранится память.43997
knigovichKa21 апреля 2025 г.Если б молодость знала...
Читать далееЕсли б молодость знала... Если б старость могла.
Жизнь бы так не пинала...
Как пинает судьба.Случайно вышла на повесть. На прослушку была записана другая, но в доступном - бесплатном, её не нашлось.
Нашлись другие книги от автора...
Эта, привлекла названием и тем, что читает её Олег Булдаков.
И окунулась я в... старость, в мысли пожилого мужчины о том, как мог, как ещё может и то, как к этому могут отнестись молодые... девушки-женщины.Герою - 67 полных лет, он женат... о ней, о жене, кстати, почти ничего... пугающее равнодушие... казалось бы, что могут разделить вдвоём... оставшиеся годы, дни...
Есть дочки, средь которых, наш герой выделяет младшую...
Была и любовь у него, большая и первая, но для её родных, он чем-то там не подходил.
Были в его жизни и другие женщины и те, что за деньги...
О своих изменах - спокойно, как о выпитой до того чашке чая.
Японцы...
Трудно их понять.
Был цикл передач о Японии...
Там, средь развлечений была следующая странная услуга...
В общем, приходишь в некий дом, выбираешь девушку и просто лежишь с ней, обнявшись... и всё, никакого интима...Так, ну почти так, и в этой книге, да и данная услуга, только для стариков...
Знакомый нашего героя рассказал ему о доме, в котором можно за некую плату, видеть сладкие сны с молодой и прекрасной... девственницей.
Так же - никакого интима. Можешь обнимать её нагую...
К слову, девушка при всём при этом, спит крепким сном, находясь под какими-то препаратами... старику же, только предлагают - 2 таблетки снотворного.
Всё строится на полном доверии и на том, что старики уже... немощны, в общем и целом...Монотонным вышел рассказ.
Три часа всего... когда утро ранее... вполне ничего.42310