
The Short-Timers
Густав Хэсфорд
4,3
(134)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Hello Vietnam
(вступительная песня экранизации)
Short-timers. Старики. Те, кому осталось менее двух месяцев службы. Или жизни. Как повезет. Почти дембеля, ежевечерне заштриховывающие еще один кусочек календаря. Когда красотка, расчерченная под календарь как разделочная схема, станет полностью темнокожей, включая местечко между ног как финальную вишенку, они вернутся в Мир. Именно так: Подъем и Мир. ( Восхождение, вознесение и покой. Что там в оригинале, интересно, слова с теми же коннотациями? И словечко "засувенирить", каково оно в оригинале?)
Они догадываются, что Мир не особо их ждет ("После ротации в Мир нам будет не хватать людей, в которых стоит пострелять."). Они не задумываются на тему, что и зачем делают здесь. Есть много насущных проблем для подумать. Раздобыть хавчик и пиво. Не наступить на мину. Обругать штабных, которым вся халява. Не попасть под снайпера.
Кому-то задуматься не дано от природы, кому-то желание в учебке отбили, а Джокер, альтер-эго автора, анестезирует себя умеренным стебом.
Стеб как способ отгородиться от ежедневного кошмара, а умеренность гарантирует, что глубже задумываться не будешь. Без того страшно.
Читая, чувствуешь себя за просмотром записей видеорегистратора, обрывочных в целом, но покадрово подробных в каждом эпизоде.Можно было бы попенять автору за эту обрывочную непричесанность ( зачем, например, повторяют друг друга эпизоды с вьетнамским снайпером), но сюжетная нестройность подкрепляет подспудное ощущение бессмысленности происходящего. И повторы, и нелепая смерть Стропилы, и сленг морпехов, и "пацифик" Джокера, и песенка про Микки Мауса - всё об этом.
Пара слов об экранизации:
Кубрик подчистил книгу в сторону сюжетной стройности и придал подспудным ощущениям форму неприятной мысли о том, что делает с людьми государственная военная машина ( гениально сделал , потому что напрямую не говорит, но мысли у зрителей вполне однозначные)
С другой стороны, многие реплики оказались переложены в уста иных персонажей, с иными - соответственно - интонациями и воспринимаются чуть по-другому. Интересный случай, когда экранизация внешне бережлива к словам в книге, не выбрасывает их, но смещает в нужную режиссеру сторону.

Густав Хэсфорд
4,3
(134)

Ахшс, мне положительно везет в этот международный женский день. Потому что "Старики" - это оборотная сторона Вьетнама из "Цыпленка и ястреба" , ровно то, что завершает картинку. Итак, если "Цыпленок..." был о - людях на войне и немного войне, то "Старики" - о войне и совсем немного о людях.
Дожидаюсь конца ковбоевского рассказа и говорю: «По мне, так это твоя личная беда. Ничего посоветовать не могу. Будь я человек, а не морпех, тогда, может быть, и сказал бы чего-нибудь»
Это уже не пилот транспортного вертолета. Это - морпех с лучших агитплакатов Соединенных Штатов; сохраняя специфический стиль книги, здесь надо вставить - мать ее, Америки. Так кажется первые n страниц; если, конечно, удастся прорваться сквозь них.
А потом за этим нечеловеческим примитивным сознанием внезапно видишь - не человека, нет, это не менее нечеловеческое милосердие должно быть. Но ты понимаешь, как оно думает, почему оно это делает (попутно составляя себе пометки - что надо делать, если в твою страну вторглись бравые морские или не очень пехотинцы любой страны, так вот, правильный ответ - никогда не заблуждаться насчет их гуманности и сознательности.
Более точный ответ - никогда не заблуждаться насчет гуманности и сознательности людей вообще; по моим наблюдениям, этим вообще многие хорошие люди страдают. Просто именно на войне это, судя по литературе, приводит к их, хороших людей, смерти).
Так проходит еще несколько десятков страниц. И наконец все же начинаешь различать за всем этим человека - снова. И именно поэтому, а вовсе не из-за советов по обж (хотя за них спасибо тоже), я запомню эту книгу.

Густав Хэсфорд
4,3
(134)

«История – это порождённая Франкенштейном кукла-урод на ниточках, за которые дёргают из Белого Дома. Индейцы – это краснокожие дьяволы, которые назло всем понастроили своих деревень поверх золотоносных месторождений и на пути железных дорог, и проявляли нездоровый интерес к захваченным белым женщинам. Солдатам-конфедератам присущ нездоровый интерес к чёрным женщинам, и они не могли придумать ничего лучше, кроме как до смерти бичевать дядю Тома и продавать чёрных детей вниз по реке. Наша история заставляет нас бросать на босоногих землепашцев за 12 тысяч миль отсюда бомбы размером больше «Фольсцвагена» и называть это самообороной»(с)
Группа призывников готовится к участию в войне во Вьетнаме. Сначала они проходят обучение в учебке, где подвергаются унижениям, а так же моральному и физическому насилию. Кто-то отсеивается по причине недостаточной физической подготовки, кто-то не готов к армейской муштре, а некоторые даже совершают самоубийство. Однако все ужасы учебки ничто, по сравнению с войной, на которую солдаты отправляются после учебке. Попав во Вьетнам, оно воочию наблюдают за всеми немыслимыми ужасами войны, участвуя в бесчеловечной бойне, и потихоньку сходят с ума. Далеко не все из них вернутся домой, а те кто вернуться в целости и сохранности, больше никогда не будут прежними, ибо война оставило неизгладимый отпечаток на их психике.
«Искусные хирурги и неутомимые медсестры заботятся о нас в дневное время, зашивая те раны, что видны глазу. Но по ночам мы возвращаемся во Вьетнам и с воплями просыпаемся. Мы ссым напалмом и выкашливаем пауков. Здесь только мы одни – овощи, удивительные создания без ног и яиц, чудища-химеры для пополнения музейных коллекций; берите калек на работу – на них смотреть прикольно.»(с)
Роман «Старики» стал литературной основой фильма «Цельнометаллическая оболочка» Стэнли Кубрика. Фильм в своё время стал для меня большим шоком, хотя по началу я воспринимал его, как комедию. Дело в том, что я смотрел фильм в «правильном переводе Гоблина» и в первые минут 30 мне просто было забавно наблюдать за сержантом Хартменом и его отборнейшим матом. Но потом была та самая сцена с сержантом Хартменом, рядовым Кучей и Шутником в туалете, а после ужасающе реалистичный фильм о войне во Вьетнаме и я смотрел как завороженный за этим фильмом, который погрузил меня в депрессию на пару-тройку дней. Так вот, фильм, по сравнению с книгой, намного более оптимистичный. Книга снова погрузила меня в это состояние полной опустошенности и апатии. А второй роман - «Бледный Блупер», повествует нам всё о том же Шутнике, который, попав во Вьетнамский плен и увидев, что воюют они с обычными людьми на их земле, начинает ненавидеть войну ещё больше, он проникается искренним сочувствием к вьетнамцам и если сначала он планировал побег, то вскоре он меняет решение и хочет остаться жить во Вьетнаме вместе с людьми, которые взяли его в плен.
«Я не рассказывал мисс Рэкер о том, что все соболезнования написаны по единому образцу. Когда я был военным журналистом и тащил крысиную службу в информационном бюро в Данаге, я, помнится, печатал их дюжинами, сам же и подписывая, подделывая генеральскую роспись. В одиночку никто и никогда не смог бы подписывать с той скоростью, с какой наши солдаты погибали»(с)
Книга написана прекрасно. Не в том смысле, что наслаждаешься чтением. Наоборот, хочется каждые минут 10 отложить книгу, закурить и отвлечься от прочитанного. Хорошо, что я читал книгу только в общественном транспорте, минут по 20 в день, растянул чтение на пару месяцев и лишь благодаря этому я смог сохранить ясность ума и не впасть в уныние. И я нисколько не преувеличиваю, книга невероятно эффектная и эмоциональная. Что неудивительно, автор – Густав Хэмсфорд, вложил в неё личные переживания и эмоции, поскольку был военным корреспондентом во время войны во Вьетнаме и, возможно, участником боевых действий он и не был (к сожалению, не смог найти на русскоязычных ресурсах достаточно информации об авторе), но ужасы войны наблюдал и описал их очень достоверно. Потрясающая антивоенная книга.
«-Но мы гордимся тобой, сынок, тем, что ты в армии вёл себя, как герой.
–Да не герой я, Ма. Неправильная это война, Ма. Война во Вьетнаме – страшный грех»(С)

Густав Хэсфорд
4,3
(134)

На окраине Хюэ, древней имперской столицы, мы замечаем первые признаки сражения – собор многовекового возраста, превращенный пулями в перечницу из каменных руин, с провалившейся вовнутрь крышей и стенами, насквозь пронзенными снарядами.
Въезжая в Хюэ, третий по величине город во Вьетнаме, испытываешь странное по своей новизне ощущение. Раньше наша война велась на рисовых полях, среди лачуг, где бамбуковая хижина – самое большое строение. А теперь, разглядывая последствия войны в большом вьетнамском городе, я снова чувствую себя салагой.
Погода премерзкая, но сам город прекрасен. Хюэ уже столько времени прекрасен, что даже война и плохая погода не могут его изуродовать.

Нездоровая это привычка для живого человека – разговаривать с мертвыми


















Другие издания
