
Ваша оценкаРецензии
Lenore_Darkcastle31 декабря 2013Читать далееУдивительное произведение!
Прекрасный перевод Жуковского.
Есть конечно затянутости, но это, видимо, греческий прикол) Но все так закручено лихо, что прочитав главу и закрывая книгу постоянно думаешь: "а что же там дальше?"(с Илиадой такого почти не было). Но времени на прочтение было мало, только перед сном и читалось медленно, чтобы получше усвоить текст - поэтому узнать что же там все-таки дальше получалось только на следующий день.
Минусов у книги нет, только личные замечания.
Что больше всего впечатлило: великолепные женские образы: Пенелопы, Евриклеи, Церцеи, Калипсо... Страстные, верные, самоотверженные, неукротимые, очень женственные и в то же время воинственные - очень яркие запоминающиеся образы!
Огорчил Посейдон из-за такой ерунды таскал Одиссея по морям - не пускал домой... не убили же они в конце концов этого циклопа(хотя в тот момент Одиссей повел себя очень неразумно, обзывался и бахвалился). И за баранов съеденных тоже как-то уж слишком жестко они поплатились, и с чего так сильно Гелиос был привязан к этим глупым животным?!
Моментами улыбали слезы хитроумного мужа, который не скупился постоянно проливать их в присутствии дам - знает к женщинам подход и давит на жалость)
Сын его (несмотря на частые попытки выставить его автором возмужавшим и осмелевшим с середины книги)трус трусом и просто раздражал постоянно
Смущали частые повторы, пересказы пиров, речи Телемаха, Одиссея
Очень интересно описан обряд вызова душ в подземном царстве на разговор с помощью крови - люблю такое
И ох уж эти женихи, достойнейшие мужи Итаки - просто смех невозможно удержать когда о них говорится, т.е. на протяжении всей книги, даже в финале
Они конечно заслужили такой участи)
От начала до конца поэма читается хорошо. И уж точно когда-нибудь захочется перечитать о странствиях многострадального Одиссея и его мудрой, верной, восхитительной Пенелопе.6 понравилось
94
annknnk18 апреля 2025Вывод: давайте жить дружно)
Читать далееМне книга понравилась больше, чем «Илиада». Уж не знаю, правда ли обе книги принадлежат перу Гомера, но если так — спасибо ему за этот сюжет и отсутствие миллиарда описаний, кто кому сын
Сюжет «Одиссеи» знаком даже тем, кто ни разу ее не читал, ибо наверняка вы слышали о циклопе Полифеме, лишившемся глаза, сиренах со сладким голосом, очаровывающем до смерти, об ужаснейших Сцилле и Харибде, о нимфе Калипсо… яркие персонажи книги, сыгравшие мрачную роль в судьбе Одиссея.
И всё же немного о происходящем в книге: Троянская война окончена, многие герои вернулись домой, но только не Одиссей. Ему боги уготовили тяжелейшие испытания, некоторые из них не без помощи самого Одиссея заслуженные. 10 лет длилась война, ещё 10 лет искал дорогу домой наш герой. Ну или не все 10 лет прям уж искал… скорее, ждал, когда боги позволят ему отправиться дальше, ибо несколько лет он провел в заточении у Калипсо и ещё годик — у Цирцеи. Ну а пока Одиссей ловил приключения на свою пятую точку, в его доме множество женихов сватались к его жене Пенелопе, а та упорно не сдавалась. Ну и сын Телемах подрос и уже тоже как-то пытался выяснить, долго ли ждать батю и как быть с нахлебниками (ибо женихи не просто сватались, а дневали-ночевали в их доме, ели их еду, любились с их служанками и вели себя в целом мерзко). Чем всё закончилось? Спойлер: кровавым пиром и «давайте жить дружно» в самом финале))
Такой вот вольный пересказ сюжета.
В книге мне очень понравились некоторые описания, поэтичные!
Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эоса из забавного выделила два момента:
богам вездесущим(Вот уж точно, везде поспели…) мне в целом нравится, как у Гомера боги легко вмешиваются в судьбы людей и сами же себе противоречат: то сильно любят и защищают героя, то ему же готовы страшные испытания и чуть ли не смерть. Странные эти ваши олимпийские боги
Ну, а как поэтично описана проблема, знакомая всем!:
… однако, но дайте, прошу вас, поесть мне.
Нет подлей ничего, чем наш ненавистный желудок.
Хочешь — не хочешь, а помнить велит о себе он упорно,
Как бы ни мучился кто, как бы сердце его ни страдало.
Так же и я вот: как сердцем страдаю! А он непрестанно
Просит еды и питья и меня забывать заставляет
Все, что вытерпел я, и желает себя лишь наполнить.Ну что за прелесть))) надо бы поужинать…
На время откладываю чтение древнегреческих трудов — надо отдохнуть. Основные я прочитала, но всё же хочу позднее ознакомиться с другими книгами, тем более что про Эдипа, например, я даже читала большой разбор, надо и с первоисточником руки пожать!
«Одиссея» — 4/5
Содержит спойлеры5 понравилось
186
lehagv12 января 2025Продолжение Илиады
Читать далееВ отличии от Илиады перед прочтением мне не был известен сюжет,поэтому было интереснее.Одиссея является продолжением истории о Троянской войне.Она по новому раскрывает уже знакомых героев, таких как Менелай,Нестор,Евримах и в том числе самого главного героя.Например, некоторые женихи являлись участниками похода на Илион,которые блистали своими свершениями у стен Трои, но в обычной жизни разворовывают дом отсутствующего мужа,докучая его жене,издеваются над нищим. Книга расширяет мир,который представлялся грекам.Мы видим как Одиссей проплывает всё Средиземноморье и встречает различные царства,существ,богов.Самое интересное для меня было наблюдать за выходами и лазейками,которые находил Одиссей в различных ситуациях и понимаешь почему его называли "многохитростным".
Содержит спойлеры5 понравилось
158
Tanu6ka918 августа 2024Ты куда, Одиссей, от жены, от детей...
Читать далееНаверное, не найдется человека, который не слышал бы о Гомере или Одиссеи, ну или о персонажах, которые там встречаются. Ну кто не знает славного героя Одиссея или Ахилла, или Елену Прекрасную из-за которой началась Троянская война. И хоть Одиссея описывает события, произошедшие после Троянской войны, так или иначе они также здесь упоминаются. А сколько произведений искусства посвящено этим событиям! Честно признаться думала чтение будет нудным и сложным, но Одиссея в переводе Сальникова (очень советую данный перевод) оказалась весьма приятным и захватывающим чтением. Естественно не обошлось без дополнительного изучения некоторых аспектов, таких как отношения богов, кто кем кому приходиться, но это случается в любом произведении. Но сколько же разных и важных вопросов поднимается в произведение: дружба, отвага, верность, честность, гордость, отношение к жизни, к возникающим и встречающимся на ее пути бедам. В общем Одиссея впечатлила и натолкнула на интересные размышления, а ещё значительно расширила кругозор, что не может не радовать!
5 понравилось
525
ElenKot29 декабря 2022- Пустите в Итаку! - Не пустим
Читать далееКратко сюжетец: Одиссей пытается вернутся на Родину после Троянской войны. Тем временем женихи его жены разоряют их дом, принуждая ее к замужеству, и унижают их сына.
Перевод Жуковского намного проще Гнедича, это было хотя бы понятно!
книга-путешествие про 20летнее возвращение Одиссея на Итаку. Поэтому есть много битв, кораблей, островов и путешествий: циклоп Полифем и легендарный Никто, Цирцея, Сцилла и Харибда, сирены
З.ы. к слову, "Перси Джексон и Море чудовищ" практически полностью повторяет сюжет Одиссеи.Пенелопа - богиня. Я даю зуб, что образ сильной, хитрой и верной женщины пошел от нее!
Понимаете: она сказала женихам, что будет прясть полотно, а когда закончит, тогда и выберет мужа. И она днями его ткала, а ночью сжигала сделанное.
А потом взяла суперлук Одиссея, который никто, кроме него, согнуть не мог, и сказала, что выйдет за того, кто его согнет. Никто не смог :)
Б-о-г-и-н-яОдиссей тоже очень интересный персонаж. Он вытерпел двадцать лет скитаний и ни разу не отчаялся и не перестал пытаться. Герой!
Мне понравилось, потому что здесь исправлено все, что не нравилось в Илиаде. Ну как обычно: ко второй части набил руку)
5 понравилось
666
Kondrat_250412 октября 2020Приключение века
Читать далееНевероятное произведение! Преклоняюсь перед трудами Василия Жуковского и испытываю бесконечную благодарность за его титаническую работу по переводу Одиссеи. Учитывая, что он не знал древнегреческого языка и осуществил перевод с немецкого, придав эпосу нужную стихотворную форму, считаю, что это литературный подвиг.
В процессе чтения я постоянно обращалась за помощью в Википедию и иные источники, вся книга исчеркана пометками, память телефона забита фото иллюстраций, картин, фресок и прочих произведений искусства, созданных на основе мотивов Одиссеи. Чтение подарило не только несказанное удовольствие от красоты слога, интересного содержания, но также знания о героях и мифах древней Греции, что ещё важнее и ценнее.5 понравилось
586
PurpleMerlin19 марта 2020Читать далееПоэма имеет место на десятый год после падения Трои. Пока в доме Одиссея бесчинствуют многочисленные женихи, сватающиеся к его жене, Пенелопе, сам он находится в плену у нимфы Калипсо на острове Огигии. Посовещавшись, боги посылают Афину в Итаку, чтобы она отправила сына Одиссея, Телемаха, разведать об отце. Так юный Телемах скитается по Греции, собирая отрывочные сказания о похождениях своего родителя, пока наконец не встречает его самого.
Одиссея в переводе Жуковского читалась намного проще Илиады, над которой работал Гнедич. Но несмотря на это, понравилась она мне меньше. Боги, так полюбившиеся мне в первой поэме, во второй практически не появлялись. А сюжет изобиловал флешбэками и отступлениями от главной линии, что немного мешало восприятию. Да и в целом, история Илиады показался мне более увлекательной, чем рассказанное в Одиссее, хотя знаю, что обычно у всех наоборот.
Я рада, что познакомилась с этими представителями древнегреческого эпоса. Они не настолько страшны, насколько можно ожидать, более того они даже интересны и захватывающи. Я уверена, что в какой-то период своей жизни я с радостью вернусь, по крайней мере, к Илиаде и перечитаю, открывая ее с незамеченных раннее сторон.
5 понравилось
1,4K
IrinkaPopova23 февраля 2019Читать далееКнига очень тяжело воспринимается. Слова похожи на современные, мы говорим "Мужа", а написано "Мужнин", и это резало слух. Все в стихотворной форме, может и без рифмы, и именно поэтому было тяжело читать, несмотря на то, что тема мне интересна.
Сама поэма рассказывает не только об Одиссее, но и о его сыне Телемахе. Да и вообще о надежде вере, стремлении.
Сама история меня привлекает, но в том виде в котором я ее читала, не смогла оценить ее по достоинству. НО теперь задалась другим вопросом "Гомер первый кто написал про Одиссея и Трою или есть еще более ранние произведения об этом?"5 понравилось
1,3K
helen_woodruff6 октября 2018Читать далееМного воды утекло с тех времен стародавних, как начал
Путь свой домой Одиссей, хитроумный правитель Итаки,
Волею грозных богов направляемый, бывших в почете.
Боги те уж позабыты давно, на потеху служа лишь
Публике странной, живущей в сетях социальных отныне.
Но Одиссей не забыт, чья судьба продолжает тревожить
Тех, кто бессмертных гомеровских строк ощущает биенье.
В сильном в почете у них «Одиссея», иначе же – сиквел
Гимна войне, «Илиады». Оно и понятно. Чудное
Странствие здесь, приключений опасных богатое, может
Заворожить, заставляя забыть о реальности серой.Повесть о чудищах, злом колдовстве и богов провиденьи –
В ней поученье о храбрости, вере и верности женской,
Вечном стремленьи отеческом к сыну, а сына – к отцу, о
Тайных намерениях подлых и их наказаньи постигшем.
Стала она основаньем огромного зданья, иначе
Литературой зовущимся западной, новой и старой.
Статус незыблем ее как фундамента прочного, так что
В долгих веках суждено ей остаться, богов переживши,
Вкусов и ценностей смену, а также веяния моды.5 понравилось
1K
RichardThomasJerome15 марта 2018Читать далееВсе же по части образности, героической мощи и языкового восторга перевод Жуковского во всем уступает Илиаде Гнедича. Вот почему я так долго противился чтению этого славного памятника литературы. Однако жемчужины в нем тоже встречались, мне понравился яркий финал, до 18-й главы, признаться, я еле дотянул и даже в этом мне больше всего помог совет из предисловия – обращать внимание на краски жизни и любование вещным миром, которое присуще автору. Что есть, то есть, детали выписаны прекрасно. Вывод же, к которому я пришел, не смотря на качественно сделанный текст, Одиссея в переводе Жуковского это больше проза, чем поэзия. Там есть характеры, повороты сюжета, находки композиции, неоднозначность героев вкупе со зрелищностью – сцена избиения женихов настоящий шедевр. Но поэзии там крохи, отдельные пробивающиеся лучики, тогда как у Гнедича Гомер это океан поэзии. Гомер у Жуковского слишком спокойный, уравновешенный, даже проблематика там ассоциируется с романом, а не поэмой. В итоге, благодаря Одиссее, у меня возникло горячее желание перечитать Илиаду. Кроме того, я, как многие другие тут, могу теперь с облегчением поставить галочку у постыдного пробела. И думаю, что семена, посеянные этим чтением, пусть медленно, но прорастут.
5 понравилось
1,5K