
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 580%
- 420%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
OlesyaSG1 февраля 2024 г.Читать далееКак тесен мир. На Среднем Западе встретить знакомого человека почти четвертьвековой давности из Флоренции. Именно это произошло с рассказчиком.
Итак, наш рассказчик встретил старого знакомого - профессора английской литературы Уаймена Холта и принял его приглашение погостить пару дней. Пропустив по коктейлю, они наведались в университет, где с нашим рассказчиком поздоровалась одна дама лет пятидесяти, которая его определенно когда-то знала и сейчас узнала. И тут такой конфуз - рассказчик даму не узнал и не вспомнил, даже когда ему назвали её имя - Миссис Грин, Лаура Грин. Но наш рассказчик все равно её не смог вспомнить и тут друг, Уаймен Холт, как заправский сплетник и болтун начал рассказывать всё, что знает и миссис Грин и её муже. И о том, что у госпожи Лауры это не первый брак, и что Лаура - дама если и не состоятельная, то совсем небедная, и перечислил её денежные расходы. И не смотря на целый поток подробностей, рассказчик не вспомнил эту профессорскую жену, но она засела у него в голове. И только задремав, перестав мучать мозг, проснулось подсознание и рассказчик сразу вспомнил, кто же такая миссис Лаура Грин. Вспомнил и её девичью фамилию Клейтон, вспомнил, что она из Сан-Франциско, вспомнил, что её жених погиб на войне. Лаура была очень миловидной девушкой, но не только. Еще она была небедной девушкой и в желающих её взять замуж недостатка не было.
И вспомнил о её первом замужестве. О прямо-таки трагическом замужестве.
В поклонниках у Лауры недостатка не было, но самым настырным и упорным оказался Тито ди Сан Пьетро( рассказчик дал вымышленное имя, так как семья очень известная), графский сын. У семьи осталась только земля и дом, денег нет. Но Лаура приняла предложение молодого человека. Ведь он её так любит, это все видели, чего не скажешь о самой Лауре.
Лауре пришлось познакомиться не только со счастливой семейной жизнью, но и с ролью жены игрока. Не раз ей пришлось оплатить его долги. Никакие обещания игрок, конечно же, не сдержал. Всё равно срывался. Наделал долгов. Пришлось семье отказаться от квартиры для свекра Лауры. Лаура нашла утешение в возни в саду, а граф ей помогал. И так пошло, муж в разъездах или играет, а дома - жена и свекр... И однажды в голову мужа закрались нехорошие подозрения. Он стал следить за женой и отцом... И однажды произошла беда...
И вот спустя года, рассказчик смотрит на постаревшую Лауру, такую спокойную и размышляет о прошлом, о сегодняшнем, о том, что не рассказано...
Моэм, как всегда прекрасен1111K
orlangurus13 февраля 2025 г.Браки заключаются на небесах?
Читать далееКраткую форму у Моэма читала впервые, и это было очень удачное знакомство.
На корабле, плывущем в южных морях, абсолютно разношёрстное общество. Даже знаменитый цирк со всеми животными и хозяевами - забавной парочкой, где муж, несмотря на такую нестандартную профессию - жуткий зануда и серость, а жена буквально считает животных своими детками (ну как тут не вспомнить феерический фильм "День радио"? :ЗЗЗ). А ещё среди пассажиров, которым в тесноте маленького судна волей-неволей приходится общаться, находится экс-губернатор одной из французских колоний с женой.
Одного взгляда на эту пару достаточно, чтобы мгновенно убедить себя, что они друг другу не подходят: маленький, подвижный, болтливый мужичок и дама с чертами и формами/размерами античной статуи. Но в один из вечеров губернатор для развлечения публики рассказывает историю их семьи. И все понимают - вот оно, настоящее семейное счастье...
Люди не ожидали друг от друга ничего, а получили уважение, дружбу и любовь, родившуюся уже после свадьбы.89244
Sandriya25 ноября 2020 г.Очень странная история
Читать далееСомерсет Моэм отличается некоторой необычностью своих рассказов, не открывая Америки читателю в поступках или чувствах героев, но устраивая ситуации, показывающие их в весьма странных декорациях - и, к сожалению, не всегда удачных. Одно дело, когда контекст абсолютно ординарен и служит обыкновенным фоном для раскрытия характеров, но совсем другое, когда весь сюжет выстраивается на том, что в итоге оказывается просто пшиком.
Как всегда происходящее с персонажем рассказывается не от первого лица, а в пересказе другого человека - одному путешественнику хозяин бунгало, в котором тот остановился, решил однажды поведать странные приключения прошлого жильца - то ли немца, то ли голландца (английский язык все же очень скуден - если нет контекста, вариант перевода выбирай по собственному желанию), который долгое время находился в бегах от какого-то ужасающего китайца. В чем подвох, какова причина догонялок, почему тот охотился с кинжалом, доводя до ужаса и обмороков - остается неизвестным, но зато финал под пером Моэма наполнился мистическими намеками - в абсолютно точно запертой изнутри комнате произошло жестокое убийство - как, почему, что -остается гадать. Однако, даже не эта загадка представляет собой суть рассказа "Конец полета" (или "Неудавшегося бегства" в исполнении некоего Кудрявцева, найденного мной в интернете - с данной версией отдельная история история -чтобы проверить верно ли я поняла смысл последних строк, обратилась к интернету и обнаружила, что в случае Кудрявцева даже оригинальные строки иные...). Весь смысл таится в последнем обмене репликами слушателя и рассказчика, которые я поняла как очередную саркастическую нотку нашего автора - "- Вы все еще не передумали ночевать в этой кровати (где и произошло кровавое преступление)? - Нет, но лучше бы вы поведали мне эту историю завтра."
Хотя я и не могу сказать, что манера Моэма изощряться путем заворачивания финального аккорда в полное обесценивание того, что мы читали ранее (на это не стоило обращать внимания, смысл совсем в ином), мне близка - обычно я довольно снисходительно отношусь к таким его пассажам и даже умудряюсь получить некоторое удовлетворение от необычной странности, выделяющей произведения автора. Но в "Конце полета" как-то не срослось и не выстроилось в единую картинку все, что автору хотелось передать - уж слишком разноплановыми вышли образы беглеца с его паникой, необъяснимого преступления, вовсе не открывшегося читателю, и "не пришей кобыле хвост" "юморка" в конце рассказа.
881K
Хулио Кортасар
4,5
(33)Цитаты
OlesyaSG1 февраля 2024 г.Мужчины на свой лад — странный народ, их куда легче шокировать, чем женщин.
17141
nezka19 июля 2012 г.Трагедия любви это не смерть и не разлука. Как горько смотреть на женщину, которую когда-то любил всем сердцем, всей душой - любил так, что минуты не мог быть без нее, - и сознавать, что ты ничуть не был бы огорчен, если бы больше никогда ее не увидел. Трагедия любви - это равнодушие.
17656
Подборки с этой книгой
Английская литература
AnnaRomanova105
- 127 книг
Подборка для игр
Miliana
- 58 книг
Сборники рассказов_EN
kirill_tlt
- 23 книги




























