
Ваша оценкаРецензии
Anonymous4 апреля 2012 г.Читать далееПрочитано на языке оригинала.
Отличная фантастическая (фэнтезийная?) книга для детей. Но по моей рецензии вы этого не заметите. Наверно, я слишком старая для такой литературы. Когда я первый раз натолкнулась на это слово - Бризингамен - оно мне сильно запало в душу. ЧТо за таинственный Бризингамен? Так и не известно, что называется Бризингаменом, кроме камня имени него, но теперь моя душенька спокойна - хотя бы книгу я прочитала.
Для меня ориентиром в этом жанре были Льюис и Толкиен. Поэтому хочешь-не хочешь, а сравниваешь с мэтрами.
Сюжет самый обычный и избитый сто раз. Но тут претензий нет: кто видел в своей жизни неизбитый сюжет? Да и предсказуемость детской книги не такая уж и плохая вещь. Брат и сестра оказываются в глубинке у няни, пока родители выясняют свои дела в другой стране. У сестры нечаянно есть браслет с магическим камнем, на котором держится мир. Злые гоблины отнимают камень, чтобы в своих злостных целях уничтожить его и заодно весь мир. Добрые волшебник и два гнома помогают детям предотвратить неизбежное Зло. И центр композиции - Путь, который надо пройти детям, чтобы донести оттуда туда своё сокровище.
На самом деле треть книги занимает вступление. Оно даже специально отделено. Вторую треть книги занимает повествование о том, как дети выбирались из подземелья. Этот этап занял несколько часов. Зато последующий Путь, который, казалось бы, по смыслу должен быть центром сюжета, занимает оставшуюся треть книги, да и то не целиком - не надо забывать о финальной битве Добра и Зла. Это мне показалось нехорошо. Более того, автор неубедителен в Пути. Только путники почувствовали холод, усталость и голод, как вуаля внезапно из ниоткуда появляется невидимая волшебная дамочка, которая снабжает героев всем необходимым на всю книгу вперёд. Конечно, чем-то эта дамочка похожа на Галадриэль. Но что у Льюиса, что у Толкиена, герои-путешественники успевали значительно натерпеться в путешествии, почувствовать на своих организмах непогоду и недостаток продовольствия. А тут шмяк-бряк, увеселительная трёхдневная прогулка. Причём на второй день автора не хватило, поэтому он жутко считил и появился конь-кладенец, который домчал всех по адресу в один момент. Тут у меня даже закралась мысль, что после обильного описания подземного прохода издатель велел автору подсократить словоблудие и впредь быть более кратким. Иначе такую сдержанность не объяснишь.
Хотя перед автором стоял свой челлендж. В отличие от Льюиса и Толкиена, у Гарнера мифологические персонажи обитают в этом самом мире среди нас в провинции. Так что всю сказку надо было вписать в быт обычных людей, чтобы дети могли верить. Непросто. В начале Пути мудрая женщина-няня предлагает путешественникам сесть на автобус и доехать куда им там надо за пару часов. Гном отвергает это предложение как "слишком опасное". И поэтому они отправляются пешком и три дня подвергаются всяческим лишениям (в пределах разумного). Как-то не верится чото. Едет такой автобус, в нём гномы и дети с волшебным камнем. Вдруг дорогу ему перегораживают полчища троллей и ведьм, высаживают всех из автобуса... Да, из такого сказку не склеишь. Хотя выглядит логичнее всего.
Финальная битва несколько смазанна - но оно и понятно, потому что главные герои дети. Хотя у Льюиса дети в финальных битвах хорошо себя показывали. Но допустим, что эта книга для детей более младшего возраста и более реалистичная. Пусть не дерутся. Совершенно непонятна жертва в конце. Зачем автор внезапно добавил эту нотку реализма? И конец оборван. Автор оставляет нас на поле боя. А как же мораль? Как же "Они росли умными и послушными, учились только на пятёрки и не обижали младших"? Если в повествовании есть дети, они должны что-то уяснить из волшебного приключения, случившегося с ними. Единственное объяснение тому, что автор нас бросил на полуслове - ему пришлось бы объяснять, как они добирались домой. А это очевидно - сели на автобус, который шёл через полчаса после битвы между орками и колдунством, дети оплатили проезд чародею и гному, объяснили водителю, что меч бутафорский, и через пару часов все были дома, ага.
Одно хорошо - автор попытался напичкать книгу всяческими местными английскими преданиями. Наверно английским детям это очень нужно.
Детям должно понравиться.
UPD В английской википедии написано, что легенду о спящих рыцарях Гарнер не сам придумал, а это легенда той местности, где он вырос, - того самого Эджа (вау, он тоже существует!).14835
Taiellin3723 декабря 2025 г.Читать далееДетская книга о путешествии двух детей в компании с эльфами, гномами и волшебниками. Колин и Сьюзен - главные герои. Мать отправляет их к своей хорошей знакомой, которая была её няней, и дети постепенно впутываются в приключения, без которых, наверное, можно было и обойтись. Можно было бы, если бы не Слезка Сьюзен - кусочек хрусталя, который, как оказывается, страшно нужен как союзникам, так и врагам. Вещь эту у них в какой-то момент крадут, но Колин и Сьюзен, не теряясь, через какое-то время забирают её обратно. Помогают им гномы, а противостоит всякая нечисть. Приключения любопытные, но подчас довольно опасные, и ни на миг нельзя терять бдительности.
Во второй истории выясняется, что снова происходит что-то неладное. Эльфы исчезают неизвестно куда, и их король обращается за помощью к Колину и Сьюзен. Им нужен необычный браслет, который подарили Сьюзен, и она, хоть и во власти сомнений, всё же соглашается отдать его. Не имея защиты, она становится уязвимой, и теперь уже приходится спасать и её.
В принципе это неплохое фэнтези о храбрых детях, которым предстоит пережить множество удивительных и волшебных приключений, но перевод всё испортил. Текст очень корявый, и это ещё мягко сказано. Как вам, например, такое?
– Ради всего на земле, где же это мы оказались?
– Скорее всего как раз где-то под землей!И это далеко не единственный пример, который указывает на некачественный перевод, но, пожалуй, самый запоминающийся. Даже если переводчик не знает, как перевести выражение where on earth are we, можно же понять, что получилась белиберда. Читать это было очень сложно.
А так книга вроде бы неплоха, но надо бы одолеть её в другом переводе или в оригинале. Пока же очень хочется сказать, что книга не понравилась, но, вполне возможно, дело в переводе, из-за которого я частенько спотыкалась.
10104
Eugenia_Kokone19 мая 2012 г.Читать далееЧерез несколько страниц с ясностью поняла, что эта книга исключительно для детей, к тому же для таких детей, которые без ума от волшебников-чародеев и их магических существ( читатель увлечется познанием новых разновидностей эльфов и гномов, не приметив некоторые грешки внутри самого произведения). Я в детстве любила детективы, а колдовство привязалось ко мне в 18 лет. Милое дело, но начать никогда не поздно.
Мне многое не понравилось в этой книге, даже более того - почти всё. Несмотря на то, что это книга детская, она, в отличии от других детских книг, меня нисколько не увлекла: достаточно нудный сюжет, который ходит вокруг да около и не способен захватить полностью внимание читателя; главные герои - брат и сестра - Колин и Сьюзен (достаточно типичный тандем для такого рода историй) абсолютно непонятные существа. И дело не в их эксцентричности или какой-либо чудаковатости, а в том, что мне до самого конца произведения не удалось ухватить их характеры: дети ничем не выделяются, хотя по законам жанра, это должны быть герои - пример для подражания, а здесь только описание действий и реакций на происходящие (и то очень скудная реакция).
Стиль самого письма мне был еще более неприятен: огромное количество сложносочиненных предложений с вечными повторами союза "и", употребление вычурных оборотов, глупые диалоги и никакой магии - неудавшаяся стилизация под народную сказку. Когда читала, подумала: "Неужели у всех детей такой плохой литературный вкус, чтобы проглатывать подобные книги в короткий срок, не мучаясь коликами или отрыжкой" (моё субъективное мнение).
В сравнении с прочитанными мною раннее детскими книгами о волшебстве и магических существах, эта книга проиграла бесповоротно.8843
ria-28865 мая 2023 г.Читать далееКамень из ожерелья Брисингов
Колин и Сьюзен - брат и сестра - вынуждены на время переехать к бывшей няне их матери. Не успев освоиться и привыкнуть к жизни в английской глубинке, подростки начинают попадать в различные странные и опасные ситуации: по какой-то непонятной причине ими заинтересовалась вся местная нечисть.Эта история густо замешана на скандинавских и кельтских мифах, и думаю, будет особо интересна тем, кто в них разбирается. Она относительно небольшая по объему, сюжет с самых первых страниц срывается с места в карьер, почти нигде не провисая. Книга считается детской, но здесь достаточно много довольно пугающих эпизодов. В этом отношении могу описать ее одним-единственным словом - атмосферно. Прекрасно помню свои детские эмоции при первом прочтении, когда Колин и Сьюзен угодили в ловушку на болоте, убегали от полчищ нежити по подземным копям и - в особенности - их первую встречу с ужасными троллицами марами. Удивительно, как Гарнеру удается нагнать жути буквально несколькими предложениями. Описания здесь достаточно лаконичные, но настолько яркие, что при чтении картинка сама возникает перед глазами, как будто смотришь фильм.
Луна в канун Гомрата
Колин и Сьюзен все так же живут в добром старом Олдерли (который, кстати, является малой родиной автора), пережитые ими приключения понемногу забываются, но мир волшебства и старинных легенд, к которому им единожды довелось прикоснуться, все еще манит их. Тем временем вот-вот пробудится ото сна древняя магия, которая старше самих понятий Добра и Зла, а уцелевшая в конце первой книги ведьма Морригана жаждет отмщения…Сюжет второй книги состоит из двух арок, поначалу вроде бы не связанных между собой, но в конце все события оказываются звеньями одной цепи. Она показалась мне более затянутой по сравнению с первой, хотя, возможно, дело в том, что ее я прочитала лишь долгие годы спустя, когда мне удалось купить этот самый сборник из двух повестей (заветный томик из серии "Замок Чудес" тогда, в детстве, прошел мимо меня).
Особо хочется отметить язык автора. Современные городские дети, простоватые крестьяне и волшебный народ разговаривают совершенно по-разному, а временами автор и вовсе начинает подражать старинным сказаниям, например, вот так:
И вместе они понеслись по ночному небу - над землей и морем, за горизонт, - ибо Древние Чары навек обрели свободу и луна опять была молода.Кстати, всех тайн нам не раскроют и на все вопросы ответов не дадут, потому что Колин и Сьюзен, оказавшись втянуты в извечное противостояние добра со злом, все же остаются в нем скорее сторонними наблюдателями, для которых лишь чуть-чуть приподнялся занавес, скрывающий мир фейри от простых смертных.
6676
Mary_Hogan24 июня 2019 г.Читать далееЯ очень хотела найти гарнеровских "Сов на тарелках" в бумаге, и друг откопал и купил мне старенький экземпляр в питерском букинистическом. А бонусом мне досталась детская дилогия про Колина и Сьюзен. Издание 1994 г. в переводе Токмаковой. Пришло в одной посылке с "Совами" и "Элидором"...
Скажу так. Это очень нудная, несуразная, обескураживающе прямолинейная по современным меркам книжка. Но за чтением я не раз и не два поймала себя на уверенной мысли, что именно ее, такую нудную и несуразную, я буду вспоминать потом - когда-нибудь - когда забудутся яркие, многоплановые, хорошо продуманные современные фэнтези-романы. Биться об заклад готова, так и будет.
И странное дело. Гарнер написал фэнтези с эльфами, гномами, гоблинами, ведьмами, чародеями и спасением мира. Почти Толкин, казалось бы, но нет - по ощущениям это скорее... "Питер Пэн" и "Мэри Поппинс". Нет, никаких нянь и пиратов у Гарнера нет. У него все абсолютно классично, с обращением к кельтской и скандинавской мифологии. Но читается - как волшебная сказка, довольно камерная и слишком вольная, чтобы быть эпическим фэнтези. Возможно, дело в том, что Гарнер сфокусировался на очень конкретной топонимике. Графство Чешир, места его детства. Он населил волшебными существами окрестности собственного дома! По опыту знаю, что это довольно рискованная идея. Тут она, в принципе, реализована настолько, насколько ее вообще можно реализовать. Учитывая, что это сложнее, чем написать о местах пусть и вдохновленных реальным твоим опытом, но все же не тех, которые ты каждый день видишь, шагая за хлебом.
Как признавался сам Гарнер в каком-то интервью (ссылку не помню), "Сов" он писал по наитию, а "Волшебный камень Бризингамена" и "Луну в канун Гомрата" - более-менее по плану. И по плану у него получалось хуже))) Склонна согласиться. Но даже так - в этих книжках есть обаяние героики, не извиняющейся за себя, несовершенства, не маскирующего себя. Все это кажется почти вызывающим сейчас. Никакого юмора, разбавляющего в нужных местах пафос. Никаких "случайных" деталек, призванных сделать героев более likeable, более близкими к народу. Как же это называется?..
Свобода. Это называется - авторская свобода. Как легко дышится на просторах книги, где она есть.
На самом деле, ребята, дилогия эта - вовсе не дилогия. В 2012 году Гарнер написал третью часть, роман "Boneland". На русский он не переводился, я намерена заказать его на Амазоне в оригинале. Думаю, стоит того.
51K
Filita26 сентября 2014 г.Читать далееОчень тонкая и очень волшебная книга. Написана с душой и искренностью. Персонажи кажутся живыми и своевольными. Волшебные существа - объёмными и настоящими.
Эту книгу можно сравнить с окном в некий волшебный мир. Он раскрывается перед читателем, вторгаясь в его реальность, но при этом остаётся ощущение, что очень многое остаётся за рамками повествования, что существует целая история, эпос, который никогда не будет раскрыт людям, который принадлежит им - эльфам, гномам, колдунам, рыцарям. Они живут где-то совсем рядом, но не соприкасаясь с нашим миром, избегая его и храня его от себя. И если они и рассказывают - то совсем чуть-чуть, приоткрывая завесу над тайной, маня красотами сада-за-маленькой-дверцей, куда мы, взрослые большие люди, пролезть не сможем...5856
Mary-June17 апреля 2012 г.Читать далееВсе, происходящее на страницах этой книги (две повести - "Волшебный камень Бризингамена" и "Луна в канун Гомрата"), меня оставило почти равнодушной. Герои, скорее, не живые люди и существа, а функции. Сюжет слишком схематичный, на мой вкус (ну да, в основном многие сказки развиваются по принципу "от недостачи, нехватки через испытания и с помощью волшебных сторонников герои приходят к победе над противниками и получению искомого или преодолению несчастья"... или что-то в этом роде; но ведь сколько захватывающих историй возникло на основе этой схемы! а эта... для меня скучновата). Попытка время от времени переходить на высокий слог (интересно объясненная во второй повести, что понравилось) иногда выглядела неуместной. Тем более история-то излагается прозой, а не размером, скажем, "Беовульфа" или "Песни о Роланде".
Хотя, справедливости ради отмечу, что последние абзацы в последних главах каждой повести мне как раз этим стилем и понравились.5537
Ilmera20 сентября 2024 г.Толкин на минималках
Читать далееЭту книгу, конечно, нужно читать в четырнадцать лет, а не сорок. Думаю, тогда она влетает прямо на ура, а взрослому человеку кажется наивной, затянутой и непавдоподобной. И вовсе не потому, что в английской деревушке живут эльфы и гномы - в это я как раз готова поверить - а потому, что не могут городские дети лазать по гладким скалам, как спайдермены, проходить по узкой доске над пропастью, не моргнув глазом, а их опекуны в это время и не думают беспокоиться, почему их подопечных сутками нет дома.
Прочитала, что перевод был удостоен какой-то там премии - очень удивлена. Перевод не совсем дрянь, но плохой. Где-то неточный, где-то искажающий, а главное - переводчица почему-то решила вообще не передавать особенности местечкового говора, возвышенный стиль речи гномов и прочие лингвистические особенности, которые дают книге чуть ли ни половину очарования
2159
RedSunset28 июля 2022 г.Волшебство перед глазами
Креативненькая штучка. Интересное начало, классная атмосфера. Читается легко. Не то чтобы прям торт, но, если вы решили начать читать магию, то эта книга вас прямо за ручку приведёт в этот загадочный мир.
Почему 4 звезды? Мне зашла только первая часть. Вторую я просто не понял.
Будто её другой автор писал.
А так - забавная книжка на почитать.1269
Ms_Rusalka14 ноября 2019 г.Одна из любимейших фэнтези детства, удивительно таинственная, не совсем детская - знакомые, которые читали во взрослом возрасте тоже остались в восторге. По-моему эта книга бриллиант среди множества произведений британского детского фэнтези, выделяющейся особенно на фоне огромного количества современного чтива.
11,1K