
Ваша оценкаРецензии
KristinaVladi26 октября 2022 г.Читать далееПоэма по объёму совсем небольшая и читается быстро. Но настроение от неё веет и правда довольно мрачное. Хотя понятное дело, тема пребывания в тюрьме не способствует оптимизму. Я не сильна в исторических моментах - здесь отдаю должное осведомленности других читателей, но подозреваю, что в те годы при полном отсутствии идей гуманизма в обществе все тюрьмы всех стран были одинаково мрачны и неприемлемы для нормального существования в них человеческой особи. Более того, они имели целью не перевоспитать заключённого в них, а изолировать от мира всерьез и навсегда, вплоть до уничтожения. В этом смысле нашим современникам, вероятно, полегче. На них права человека тоже распространяются. И ещё я очень обратила внимание на окончание этой истории. Узник полюбил свои оковы и с сожалением их оставил. Потрясающая и жестокая насмешка психики - с грустью осознать, что есть моменты, о которых будешь вспоминать там, на такой желанной свободе.
61689
goramyshz7 марта 2023 г.Дождаться свободы
Читать далееДжордж Гордон Байрон, великий поэт и выдающийся гражданин, вынужденный покинуть родную Англию, где о нем тут же начали сочинять различные мерзости, нашедший пристанище в Женеве, проникся периодом в истории Швейцарии 16-го века, когда швейцарцы боролись за свободу от герцогов. Особенно впечатливший его эпизод с дождавшимся свободы в заточении в Шильоне, замке герцога Савойского, 12-го века постройки, Франсуа Боннивара, борца за свободу Женевы. И вот родилась эта поэма.
На историческую точность, со слов самого же поэта, рассчитывать не стоит. Это действительно результат впечатления от грозного вида Шильона и от народной молвы о Франсуа Бонниваре и его братьях. Хоть все трое братьев Боннивар не сидели никогда в одной темнице, у Байрона они все оказались узниками Шильона. Младший и старший братья не дождались освобождения, а Франсуа дождался. Не хочется ёрничать, но срок отсидки был не так уж велик - 6 лет. Потом пришли бернцы и освободили Боннивара. Это личность легендарная для Женевы, и Байрон как новоиспеченный женевец тоже проникся к нему уважением.
Блестящий перевод Василия Андреевича Жуковского не оставляет этой поэме шанса оказаться пресной, скучной, бессмысленной. Благодаря ему прежде всего мы знаем такого Байрона, которым восхищался Пушкин.
Хочется сказать много теплых слов в адрес издательства Детская литература, не нуждающегося в рекламе. В этом издании 1983 года действительно собрали всё лучшее. Гравюры от замечательного советского художника-иллюстратора Сергея Бойко. Блестящая вступительная статья от советского выдающегося поэта-переводчика, переводившего и Байрона тоже, Вильгельма Левика , к сожалению, не дожившего до выхода этой книги в свет, под названием "Оплаканный свободой". Так Байрона называл Пушкин. Эта статья рассказывает о самом Байроне и блестяще связывает его жизнь, погибшего защищая свободу... Греции, а до того на родине отстаивающего права простого народа, и жизнь Симона Боннивара, героя этой поэмы. Очень точно дана Вильгельмом Вениаминовичем оценка такого течения, как романтизм, приверженцем которого был и Байрон. Знаменитую поэму о Чайльд-Гарольде переводил уже этот самый Левик. И я уже знаю что буду следующим читать у Байрона) Но, справедливости ради, стоит указать на ошибку в статье Вильгельма Вениаминовича, введшую в заблуждение и меня) Перепутались у него две исторические личности, Франсуа Боннивар и Симон Боливар, получился Симон Боннивар))
Что написано пером, не вырубишь топором. И даже наличие в поэме вместо одного узника трех это иллюстрация преодоления несвободы в себе, как мне показалось, а не следствие плохой осведомлённости автора о реальных исторических фактах. Сквозь преодоления Боннивар дождался своей свободы и очень много хорошего сделал для своей Женевы.38489
Pochitayez1 апреля 2014 г.Читать далееОчень красивая и жуткая поэма!
Она не требует лишних слов, не требует разбора и поиска кучи внутренних течений. Она просто цепляет, выворачивает душу. Плавно, поэтично, хлёстко и сильно иллюстрирует кошмарное уничтожение человека изнутри. Когда душа гаснет и когда не остаётся разницы между тесной, мрачной темницей и долгожданной свободой.
Нельзя воскреснуть после такого. Это было погребение заживо. Шильонский узник погребён, душа его разорвана и уничтожена... Но чудеса окружающего мира возможно смогут хотя бы на время, хотя бы на несколько мгновений, частично вернуть его к отголоскам ощущений той жизни, что была отнята...Коротенькое, но сильно произведение. Даже на меня, кто не очень любит поэзию, оно произвело впечатление.
25753
vuker_vuker8 марта 2023 г.Читать далееЕсли бы не мартовский моб в Поэтической гостиной, наверное, я никогда не добралась бы до произведения с таким мрачным названием. Но Байрона я люблю. Больше всего он напоминает мне Пушкина - смелые ироничные очень свободные по духу стихи со множеством ехидных дополнений и наблюдений косвенно относящихся к теме - в скобочках, но без Пушкинской солнечности, Байрон холоднее, горделивее (насколько я могла судить по другим его произведениям) его оптимизм если таковой имеется, это оптимизм бойца с его верой в себя, а не человека влюбленного в прекрасный наш мир. Кстати, все эти качества Байрона совершенно не проявились в этом коротком произведении. Тогда зачем же я упомянула о них? Лишь для того, чтобы можно было оценить глубину разницы между ожиданиями и прочитанной поэмой.
Начав читать, конечно же вслух, я не могла не заметить что это ритм Лермонтовского Мцыри, которого я так хорошо знаю и помню с детства. Со мной можно было бы сыграть шутку, подсунув фрагмент Шильонского узника как "неизвестную главу" из Мцыри, и я бы купилась. Оказалось, что Жуковский (недооцененный мною поэт и переводчик, и это несправедливость, с которой я собираюсь бороться в ближайшее время) подобрал этот ритм (Лермонтов повторил его на 17 лет позднее) специально для перевода поэмы Байрона . И сделал это блестяще. И настолько эмоционально, что продолжить вслух чтение мне не удалось. Я заливалась слезами до конца поэмы и голос (мягко говоря) не звучал. И только тогда я полезла за исторической справкой.
Надеюсь, мои дальнейшие слова не сочтут за спойлер (относительно 200-летней короткой поэмы, к тому же в поэзии сюжет - не главное). Да, Франсуа Бонивар - герой поэмы в жизни оказался очень деятельным и активным человеком, которого тюрьма не сломила - политик, историк, составитель и даритель своему городу ценной библиотеки. И годы его активности продолжались ещё лет 40 после выхода из тюрьмы, но даже зная это читать, как его братья, сидевшие с ним в одном подземелье (вымысел автора), его смелые, надежные, несгибаемые и любимые братья один за другим не выдерживали тягот тюрьмы и гибли на глазах у героя поэмы. Я бы сказала, что Шильонский замок в поэме вытянул из своего узника все жизненные силы и обесценил сам смысл жить дальше и вообще выходить из тюрьмы. Пустая свобода без родных лиц и родные могилы в этих мрачных застенках - «что воля, что неволя - всё равно».
И пусть я знаю что произошло в реальной истории, образ преждевременно одряхлевшего и лишённого надежды узника из поэмы иногда припомнится и заставит содрогнуться, а в биении морских волн о камень набережных я теперь буду слышать не только зов в путешествия или усыпляющий шопот временного смирения мощи водной стихии перед гранитной преградой, но и монотонный гул неусыпного тюремщика.
Шильон Леманом окружён,
И вод его со всех сторон
Неизмерима глубина;
В двойную волны и стена
Тюрьму совокупились там;
Печальный свод, который нам
Могилой заживо служил,
Изрыт в скале подводной был;
И день и ночь была слышна
В него биющая волнаНа мой взгляд эта поэма - одна из жемчужин мировой литературы. И я уже завидую тем, у кого это знакомство, это открытие ещё впереди.
15259
MarinaPestovskaya5 ноября 2020 г.И имя тебе безумная - Любовь
Читать далееКак я соскучилась по мелодичности литературы 19 века. Как это прекрасно. Главный герой носит странное имя Лара. (Я честно была уверена, что это девушка, но нет мужчина). Отчего-то читая описание главного героя я представляла самого Байрона. Высокий, надменный с вельможами, добродушный с крестьянами, красивый и молодой - ну чем не образ самого писателя.
Ах, как всегда люди лезут в чужую жизнь, на защиту частной жизни, можно сказать приватности прошлого приходиться вставать с клинком в руках. Вот не было раньше интернета и людям приходилось сплетни выжимать из любого пустяка. Где был главный герой так долго? Что скрывает Лара от людей?
Ох уж мне эти тайны, интриги и расследования)))).
Минусов у поэмы нет, все так прекрасно и перевод в первую очередь! Но кроме перевода само произведение мне запало в душу. Представьте себе игру на флейте в летнем лесу, солнышко пробивается сквозь листву и взрывается вокруг вас изумрудами. Игра тени и света, щебет птиц на заднем плане. Картина прекрасна в своем движении. Вот как мне представляется эта упоительная поэма. Даже картина битвы, трагедия ничто не выглядит вульгарно, все естественно прекрасно.
А я беру эту поэму с собой в сон, чтобы прожить ее еще раз...13661
deerstop30 декабря 2023 г.«В перламутровой мантии, как ребёнок точь-в-точь»
Читать далееИсключительно приятнейшее открытие под занавес года. Много всего знаю о Байроне с точки зрения истории, но в плане литературы моё знакомство с ним началось и закончилось много лет назад самым известным его произведением «Паломничество Чайльд-Гарольда Джордж Байрон - Паломничество Чайльд-Гарольда » и несколькими весьма недурственными стихотворениями.
Поэма написана во цвете лет и в ней переплетаются темы моря, любви, чести, смысла жизни и, конечно же, смерти. Переплетаются для романтизма очень логично, но от того ничуть не примитивно.
Слог поэта неспешно льётся, убаюкивая читателя своим присущим стилю изяществом. Но эта лиричность обманчива. Чтобы не упустить всех тонкостей повествования, приличная часть которых приходится не на действия, а на рассуждения и мысли, нужно быть предельно сконцентрированным. И тогда магия непростых характеров и неочевидных решений раскроется вам во всём своём великолепии.
В центре повествования морской пират Конрад, типичный романтический герой. Конрад грабит не для наживы, он разочаровался в людях и глубоко переживает несовершенство мира. Он молчалив, и угрюм, но предельно честен и справедлив. В созданной им маленькой копии общества он занял место Бога, которому больше не доверяет, неистово сокрушая врагов, но никогда не трогая слабых.
Конрад явно метит в проводника идей самого Байрона. Он гордый и смелый, презирает опасность и мирское спокойствие, но, вместе с тем, снисходительно относится к людям и инфантильно считает, что борется с несовершенством мира. Конрад также понимает, что жизнь неизбежно заканчивается смертью и любые попытки построить своё счастье скорее всего закончатся трагедией.
Добавим в эту картину любви, которая в поэме играет первую скрипку. Любовь Конрада к Медоре романтически сильная, но он всячески пытается поставить преобразование мира выше отношений чтобы слепая судьба не отняла у него то немногое, что даёт ему связь с Медорой. Не удивительно, что для Медоры Конрад тоже является своеобразным заменителем мира. В этой ситуации волна сюжета, связанная с походом Конрада, является своеобразным штурвалом истории, позволяющим выразить идеи Конрада, Медоры и примкнувшей к повествованию впоследствии наложницы Гюльнары через описываемые события.
Очень интересна линия с переодеванием Конрада и его попыткой выдать себя за сбежавшего из христианского плена мусульманина. Это одновременно и принятое в романтизме заигрывание с судьбой, и попытка осмыслить религиозные идеи востока со стороны европейца. Именно тут главный герой как никогда близко напомнил мне Печорина и Онегина.
Чтобы не погружаться дальше в спойлеры, которых и так уже достаточно, отмечу, что финал этой истории оказался логичен, если понять и принять упомянутую предысторию и идеи романтизма. Однако, как я уже упомянул, его очарование совершенно ничего не потеряло от этой предсказуемости. Поэму нельзя назвать элегантной, но она очень в духе жанра. А линия Гюльнары добавила в повествование ещё одну грань сложных чувств героев к миру.
Я воспринимаю романтизм как предтечу экзистенциализма. В нём ещё нет сложных вопросов о духовном кризисе и страхе существования, но уже есть вопросы о границах мировосприятия и причинах тоски о несовершенстве мира. И пусть у Байрона это местами пафосно-возвышенно и даже приторно, любовь автора к заботливо собранным персонажам и искренность, с которой он верит в правильность их поступков, не могут не подкупать.
Мне показалось любопытным, что воспоминания об Афинах и Сократе, которые в определённый момент захватили повествование, оказались в некотором роде пророческими для Байрона, если вспомнить как закончилась его жизнь.
И есть ещё одна причина снижения оценки. Несмотря на то, что поэма мне понравилась, желания немедля бросить всё и читать ещё Байрона или других романтиков не возникло. К концу повествования стиль ещё не утомлял, но я почувствовал, что "съел как раз ровно столько, сколько нужно".
Содержит спойлеры11753
sweet_hush12 сентября 2015 г.Читать далееПонравилось. Есть детективная составляющая, все таинственно и трагично...
Вкратце сюжет такой: Лара, рыцарь, возвращается после долгого и таинственного отсутствия в родной замок с таинственным преданным слугой, который не всегда откликается на свое имя. И он типичный байроновский герой - презрительно молчаливый, таинственный, надменный.
"Кем бы ни стал он — стал не тем, кем был.
Страстей глубоких след избороздил
Его чело морщинами. Но власти
Над ним не возымели эти страсти.
Надменность, но не пыл минувших дней,
Холодный взгляд, спокойные реченья,
Умение разгадывать людей,
К словам льстецов сухое небреженье,
Насмешливость, присущая сердцам,
Глубоко и жестоко уязвленным,
В которой — горечь, с шуткой пополам,
В которой — яд, смешавшийся со стоном..."Он никому не говорит где был, что видел. Но его что-то терзает. Все им восхищаются, приглашают, он снисходит ко всем. Но однажды... на балу его узнает один из гостей, кричит при всех, обвиняет Лару в чем-то. Но Лара очень ловко "затыкает" его, и на следующий день они решили все сойтись и этот гость расскажет всем о таинственном прошлом Лары, а Лара должен был бы ответить. Все умирают от любопытства и бегут на сбор, появляется Лара и обдает всех презрением, а его противника нет... А через некоторое время его находят мертвым. Лару никто не обвиняет, но...
Все вдруг меняется, все настроены против Лары, особенно друг убитого рыцаря. Каким бы Лара ни был, что бы ни натворил, он не обижает своих людей, а жалеет их и дает поблажки, они его за это признают. И так получается (прям само собой), что Лара возглавляет восстание против богачей-аристократов за бедных крестьян. Ничем хорошим это не заканчивается. И Лара падет в битве, смертью храбрых, умирает гордым, нераскаянным, ничего хорошего не сделавшим (имхо). Он уносит все тайны с собой в могилу. Оплаканный только преданным слугой, который оказывается (как я и подозревала с самого начала) красивой женщиной, потом она умирает от горя на его могиле... Обо всех трагедиях и тайнах, мы можем только гадать до посинения, вот так Байрон умеет всех заинтриговать, что в литературе, что в жизни.
А теперь представьте все, что я описала, но только... в стихах!
Красиво, коротко и пробирает.
P.S. Думаю, это она (слуга) от парня избавилась9905
lizanickel8 июня 2013 г.Читать далееНе такой уж и старый, но уже измученный седой и сгорбленный. Что же случилось с этим человеком?
Тюрьма разрушила меня- говорит он. Почти всю свою жизнь он провёл, не видя света, не получая никакого удовольствия. Почти всю свою жизнь он провёл в заточении, окованный цепями и, поедая скудную еду.
А что же с его братьями?
Нас было шесть – пяти уж нетТолько он остался в живых и проводит свои последние годы в страданиях и мучениях. Один из братьев умер у него на руках. Он слышал, как дыханье брата затихло, и чувствовал, как родная кровь остывала в жилах брата.
Многое перенёс этот человек, многое видел у себя на пути, но смерть родного человека – ломает его. Теперь он полностью отчаивается и становится «хладным камнем». Годы проходят, а он их даже не замечает. Он живет в тумане, в пелене своих мыслей. Но голос славной птицы пробуждает его ото сна. Ему кажется, что это «райский гость», что это дух его брата спустился с небес. Но птица, пропев свою песню, улетает. Сомненья гложут его. Разве брат оставил бы его?
Вскоре режим в Шильонской тюрьме ослабевает и узнику удается прорыть ступени в стене, по которым он выбирается на волю, на свободу. Он видит Альпы, луга, голубое небо с облаками, одинокий островок. Его легкие наполняются горным свежим воздухом, он слышит биения ручьёв. Но радует его это? Нет. Темница отобрала у него все, что он так сильно любил, всё, чем он так сильно дорожил.
Мир стал чужой мне, жизнь пуста, с тюрьмой я жизнь сдружил мою- с горечью произносит он, и всё, что ему остаётся делать – это спуститься обратно в тюрьму и доживать свои годы во тьме, мраке и собственных мыслях…
Узник в этой поэме - воплощение сильных и умных людей, которые из-за своих мыслей и правильных слов, лишались свободы и были навеки заточены в тюрьмах, теряя жизнь. Эта поэма о том, как много людей страдало из-за того, что имели своё собственное мнение и смелость высказывать его и идти против правительства.
Читая, ты сам неволей погружаешься в эту тюрьму и наблюдаешь всё со стороны, сам переносишь все страдания героя, сам желаешь свободу, хочешь выбраться из этого мрака и жить, просто жить и ценить всё, что имеешь.8364
Drakoniha25 января 2017 г.Читать далееВот и состоялось мое знакомство с Байроном. Общее впечатление: понравилось. Но тут я задаюсь вопросом: чья же это больше заслуга - талантливого поэта или не менее талантливого переводчика. Я, к примеру, когда читаю поэзию, в первую очередь "клюю" на красоту слога, изящность рифмы, многообразие эпитетов. Но как оценить это в переводной поэзии? Будут ли мои впечатления столь же положительными, прочти я это в оригинале. Ведь история, которую описывает он, не нова, таких сюжетов много. И меня больше зацепила именно манера написания и рифмы. Так как замахнуться на Байрона в оригинале я пока не могу, то буду наслаждаться творчеством дуэта Байрон+переводчик, и надеяться, что и оригинал прекрасен.
7213
_Aleksandra_29 июня 2015 г.Читать далееКто я такая, чтобы критиковать классиков? Вот-вот.. Никто. Поэтому и критиковать не буду, а лишь выражу свое глубочайшее почтение Байрону за его прелестную поэму.
Замечали, что уже давненько на телевидении стали популярны такие себе антигерои? Так вот, Байрон в свое время еще заметил привлекательность подобных скрытных сильных личностей, на становлении которых свой отпечаток наложило людское предательство и недоверие.
Герой мне очень симпатичен. Глубоко приятен. Да, он в какой-то мере жесток и не знает пощады, но чего стоит одно только его отношение к Женщине. Это подкупает и заставляет влюбиться в эдакого молчаливого аскета-пирата, верного, гордого.. Эх.. Вот были же Мужики! С большой буквы Мужчины. Смелые, отважные, бескомпромиссные. Ну, это я уже не в ту степь пошла, о наболевшем, как говорится.. Нельзя всех под одну гребенку :)
Прочла на одном дыхании, сопереживала герою и героиням. Красиво, лаконично, тонко.
7533