
Испания
allan1
- 280 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Сюжет+Общее впечатление+Язык: 0+0+0=-0
"Агустин обнял меня со всей силой "нормального" тела, а потом поцеловал своими некрасивыми губами"
Блиц-аннотация: 700 с лишним унылых и бесконечных страниц о том, как главная героиня изводит себя, родных и читателя, и где не будет ни слова о танго.
Эту книгу я могу смело назвать одной из самых худших в моем читательском опыте. Сложно даже представить, что роман может быть одновременно настолько убогим, и настолько скучным.
"Любовь в ритме танго" - словно затянувшийся бразильский сериал, сценарий которого написан после злоупотребления алкогольными напитками: все плачут, кричат и живут так, будто мир рухнет без их очередной драмы. Главная героиня, мастер самосаботажа, пытается выбраться из тени своей идеальной сестры-близнеца, разрушая собственную жизнь с упорством, достойным олимпийской медали. Такую же медаль достоин получить и читатель, продравшийся сквозь этот унылый текст, словно написанный инфантильной дамой бальзаковского возраста, прочно застрявшей в пубертате.
Сюжет рассказывает о женщине по имени Малена и охватывает её взросление, семейные конфликты (кто с кем переспал), поиски собственного пути (с кем переспала главная героиня) и борьбу за самопринятие (с кем ей еще следует переспать). Заодно главная героиня мечется в надуманных муках про свою идеальную сестру и пытается вырваться из строгих социальных рамок буржуазного мадридского общества (то есть читай снова ищет того, кто с ней переспит). Попутно немного туповатая, но с очень большим самомнением, Малена копается в семейном грязном белье, страдает из-за своего "проклятия" и философствует о подаренном её дедом изумруде, который символизирует... ну, что-то да символизирует.
Роман удивительно перегружен мелодраматическими элементами (все рыдают, изнывают из-за незакрытых гештальтов, переживают о том, кто и с кем и сколько раз спал), криво написанными диалогами (если бы книга не была опубликована в 1994 году, можно было бы подумать, что тексты писала нейросеть, обученная на книжках "для чайников") и нелепыми ситуациями. Да и в целом, сие творение госпожи Грандес получилось настолько отменно затянутым, что стоило бы порекомендовать ей нанять вменяемого редактора.
Кстати, про редактуру. Отдельным бонусом читателя ждет максимально убогий перевод, который сложился из такого же убогого произведения. Давно у меня не было столько "замечательных" совершенно диких и выспренних цитат из книги.
Прекрасные во всех отношениях экзерсисы госпожи автора ниже, насладитесь:
На фотографиях я красивая, действительно красивая, такая красивая, что сама в это не верю, когда рассматриваю снимки. Я всегда была очень фотогеничной… Помню, в день свадьбы чувствовала себя отвратительно. Именно поэтому лицо нельзя назвать отражением души, просто я всегда хорошо получалась.
Жуткий пронзительный визг свиньи разодрал холодный воздух и разрушил идиллический пейзаж.
Я едва чувствовала пальцы ног, но я шла, решив не думать о дурном предзнаменовании, звучавшем в резких свиных воплях, с каждым шагом становившихся более пронзительными, резкими, трагичными.
Я, конечно, понимаю, что у меня между ног не пещера с сокровищами Али- Бабы и сорока разбойников. Понимаешь?
"Ей двадцать восемь лет, и она была замужем",— повторял Фернандо. "Немного старовата, разве нет?"
Он одевался по-британски элегантно, но без налета чопорности, внося в свой костюм какое-то южное веяние: желтые перчатки, красная оправа очков, большое позолоченное кольцо, в котором блестел фальшивый камень овальной формы, вычурный галстук. Он был профессором французской литературы. Я никогда не ходила на его лекции, а он никогда мне их не читал, но каким- то образом мы были знакомы.
Но все же, хотя мне это казалось невероятным, пару- тройку раз, неважно, я отправлялся в постель с женщинами, но, по правде говоря, мне не понравилось. Это было похоже на то, как если пьешь воду из унитаза.
Я смотрела на него, чтобы решить, слепой он или нет, а я это подозревала с самого начала. Прошло мгновение, и я поняла, что у него отличное зрение, но, несмотря на это, продолжала заинтересованно его разглядывать, словно смотрела на пламя или морские волны, не зная точно, что в них ищу.
- Понимаю, что ты не сталкиваешься каждый вечер с такими привлекательными парнями, как я, но в любом случае тебе не обязательно смотреть на меня так. Я очень опасен.
То, как он представился, меня очаровало так же, как величина красноватого прыщика, который располагался рядом с его левым ухом, такой вызывающего и полнокровного, словно вулкан, готовый к извержению.
Я тоже думаю, что детские психологи заслуживают виселицы.
Правда в том, что вся жизнь— это носовой платок. Секс— это наше проклятие.

О, та еще книженция!
Купила я ее как-то летом в одном моем любимом букинистическом магазине. Не смогла удержаться. В ней меня привлекало все - и фигурирующие в названии слова "танго" и "любовь", и замечательная картинка на обложке, и то, что автор испанский, и, что уж там душой кривить, цена. Ожидала я многого. По крайней мере, мне очень-очень хотелось прочитать про жгучую, страстную испанскую любовь. Лето было тогда такое у меня, полное любви:)
Ну так вот, я честно прочитала больше половины книги, страниц где-то четыреста (всего в ней 608 стр.), честно пыталась запомнить все встречающиеся мне имена и факты из жизни все возникающих и возникающих новых персонажей. Честно продиралась сквозь жуткий перевод, расцарапав себе мозг до крови. Честно пыталась пропустить сквозь свое сознание все эти невозможно закрученные санта-барбаровские любовные линии, причем большинство из них - это бесконечные флэшбэки. В общем, перевернув очередную страницу, я вдруг поняла, что мое терпение лопнуло. Быстренько прочитала последние пару страниц, сразу поняла, что к чему там закончилось, и со спокойной душой отложила книгу подальше от глаз моих.
Как итог, разочарованию моему не было предела.

Малена как название танго.Семейная сага, тесно сплетенная с историей революций и войн в Испании 20 века.Прекрасное познавательное чтение для тех, кто любит сложные сюжеты.
Малена рассказывает о себе и своей семье искренне и эмоционально.В ней бурлит кровь настоящей испанки : любить - значит отдавать до конца и чуть не умереть при разрыве, ненавидеть- до проклятий.Похоже она ищет идеального взаимопонимания с мужчинами(!?)- автор не снисходит к ее фантастическим желаниям.Однако судя по последним событиям романа, у нее будет отличное взаимопонимание с ее сыном.
Получила от испанских страстей массу удовольствия.

En esta casa nunca ha habido nadie con huevos bastantes para obligarme a mí a hacer nada desde que cumplí diez años.

То, как он представился, меня очаровало так же, как величина красноватого прыщика, который располагался рядом с его левым ухом, такой вызывающего и полнокровного, словно вулкан, готовый к извержению.















