
Ваша оценкаРецензии
margo00021 октября 2010 г.А ведь хорошая сказка!!!
Читала сегодня ее вслух пятиклассникам - с огромным удовольствием! С чувством, с толком, с расстановкой))) - практически по ролям.
Передала "эстафетную палочку" мальчику - он продолжил так же выразительно, буквально инсценируя на ходу.
Подумала - а ведь текст и правда написан так, что НЕвыразительно не прочитаешь.261,5K
DollyIce30 декабря 2021 г.Читать далееКонечно же, обратившись к теме Рождества и Святок в литературе,не могу обойти вниманием лучшую романтическую балладу В.А.Жуковского. Стихи произведения мне знакомы и дороги с детства.
Баллада богата символикой русского фольклора. И принадлежит сразу двум культурам. От русской здесь тема крещенского гадания,а от немецкой, жених, восставший из гроба. Поэт работал над переводом баллады Годфрида "Леонора",и сделал адаптацию,
более близкую к русской культуре.Героиня печальная и охваченная беспокойством девушка Светлана.Она встревожена судьбой своего жениха,который уже целый год находится вдалеке.Он воюет. В крещенский вечер подружки девушки традиционно собираются погадать на суженого. И Светлана желая узнать будущее, принимает участие в древнем обряде. И перед ней,в зеркале( во сне?), показывается страшная картина.В церкви стоит гроб с возлюбленным.А когда наступило утро,
Светлана пробуждается от ужасного сна, она испугана. В ее душе поселилось смятение от зловещего видения,предзнаменующего беду. Но,к счастью ,это был всего лишь дурной сон. И жених, вскоре возвращается с войны.
Любящая девушка и её сердечный друг преодолели тяжелое испытание — разлуку, и их связь стала только крепче. Теперь впереди их ждет свадьба и долгое совместное счастье.
Героиня у Жуковского глубоко религиозна и не смотря на то,что она обращается к гаданию, Светлана не снимает с себя креста. А сердце девушки наполнено искренней верой. И сила ее веры победила зло.Жуковский посвятил балладу «Светлана» своей племяннице и крестнице А.А. Протасовой, это был его свадебный подарок.
191,5K
Yulia00031 августа 2012 г.Эта сказка совсем не похожа на иностранную сказку Шарля Перро. Тут королеве помог краб, злую фею звали по-другому и были другие отличия. Но мне было от этого было еще более интересно читать.
Я люблю читать о феях, о том, как все друг другу помогают, о том, что есть добро и зло.161,9K
YaroslavaKolesnichenko3 декабря 2022 г.Читать далееСо слов Белинского: "Это было время, когда "Людмила" Жуковского доставляла какое-то сладостно-страшное удовольствие, и чем больше ужасала, тем с большею страстью читали ее..."
А еще ходили слухи, что Жуковский писал балладу по ночам, чтобы проникнуться атмосферой, и передать ее читателю. (Тут хочется слегка хмыкнуть: "Господа, да ваши литературные забавы по наведению страха на читателя, может и хороши были в начале века девятнадцатого, но суровом в двадцать первом напугают только школьника младших классов и то слегка")
Тем не менее, особенно, если учесть, что "Людмила" считается первой русской балладой, то могу себе представить как много трепетных благородных женских сердец и благородных мужских, закаленных боями и суровой правдой жизни были тронуты скорбью героини, потерявшей любимого. Людмиле жизнь не мила, когда любимого нет в живых, она скорбит и обвиняет Творца в немилосердии. Что, разумеется приводит к предсказуемому результату - "за что боролись, но то и напоролись"
Смертных ропот безрассуден;
Царь всевышний правосуден;
Твой услышал стон Творец;
Час твой бил, настал конец.Людмила получает желаемое, соединятся в Вечности со своим возлюбленным:
Кончен путь: ко мне, Людмила;
Нам постель — темна могила;
Завес — саван гробовой;
Сладко спать в земле сыройПечальная история с печальным концом, что еще нужно для "счастья" русской барышне, что бы поддерживать в тонусе вечный русский сплин?:) Да еще мастерски написано, сразу чувствуется - поэт знает не по наслышке, что значит безнадежно тосковать по любимому человеку. А еще и на русском языке, когда уже появились первые всходы русского самоосознания...
Эх, печально, что современный читатель воспринимает русскую поэзию прошлых веков как нечто само собою разумеющееся, особенно то, что мы знаем из школьного курса. Не понимая, порой, какое богатство нам досталось в наследство, какой набор драгоценностей достался нам на любой вкус и под любой наряд.
"Хочу — халву ем, хочу — пряники"Хочу- Пушкина читаю, хочу - Бродского:) А вот барышне начала века девятнадцатого особенно выбирать не приходилось, читалось лишь то, что папеньки, да мужья разрешат прочесть в выписанных ими журналах. Подозреваю, что это было нечто французско-немецкое-готически-романтическое. И тут Жуковский, в образе романтического рыцаря, размахивающего стягом с вышитым на нем девизом "А мы и сами с усами". Пусть с переводом немецкой баллады, от которой осталась только тонкая сюжетная нить, но на нее уже нанизаны жемчуга русского романтизма. Яркая романтичная история, разумеется поучительная, воздушная, по сравнению с тяжеловесными одами, но с русским характером и душевностью.15309
YaroslavaKolesnichenko18 декабря 2022 г.Читать далееОчередная вариация на тему баллады Готфрида Бюргера "Ленора". "Людмила" была первой адаптацией мрачной немецкой истории, и хоть Василий Андреевич не спал ночами и изо всех сил старался передать атмосферу, добавив чуток русского духа, тем не менее был обвинен в недостатке кокошников и сарафанов.
Потому в 1812 году автор предпринимает весьма удачную попыткузакрыть гештальтрассказать читателю печальную историю Леноры, наполнив ее русским колоритом, легкой иронией и нехарактерным счастливым концом.
Улыбнись, моя краса,
На мою балладу;
В ней большие чудеса,
Очень мало складу.
Взором счастливый твоим,
Не хочу и славы;
Слава — нас учили — дым;
Свет — судья лукавый.
Вот баллады толк моей:
«Лучший друг нам в жизни сей
Вера в провиденье.
Благ зиждителя закон:
Здесь несчастье — лживый сон;
Счастье — пробужденье».Баллада завоевывает сердца читателей не только, как пишут знатоки- художественным своеобразием, но как считают подобные мне дилетанты- легкостью и игривостью "звучания" при чтении. Рождественская история в которой сначала нагнетаются всяческие страхи, а потом все разрешается к всеобщему удовольствию. Неудивительно, что еще литературные критики того времени , да и современные, считают "Светлану" одним из лучших произведений Жуковского, тем более, что на кокошники, зеркала и русские традиции автор не поскупился в этот раз.
14569
RenellVails22 января 2023 г.Читать далееВесьма и весьма жутковатая баллада. От неё веет каким-то безысходным страхом. Но, не смотря на все те ужасы, я как загипнотизированная перечитывала и перечитывала балладу, не понимая, что же меня к ней так притягивает. И уже читая пятый, а может быть шестой раз, я вдруг подумала, что Жуковский шаг за шагом, нагнетая атмосферу, описывает те чувства женщин, которые потеряли любимого человека, будь-то муж или сын, на полях сражения: тот путь от неприятия ситуации до смирения, который всем нам когда-то суждено проходить. Не каждой женщине это под силу и Людмила с этим грузом не справилась. А кто сказал, что жених погиб? В балладе об этом нет ни строчки. Сказано, что он только не вернулся. Может быть «С чужеземною красою, Знать в далёкой стороне Изменил, неверный, мне; Иль безвременно могила Светлый взор твой угасила». Две крайности, а может быть и третий вариант – плен или в госпитале лежит раненый. Ведь сколько женщин спасли жизни своим мужчинам благодаря святой вере, когда казалось бы и веры уже нет! Людмила же, нетерпеливая и беспокойная, не слушает ничьих речей, ропщет на Бога, отвергает судьбу, призывая смерть, и судьба её настигает. Ведь мысли, особенно плохие, имеют свойство материализовываться. И Жуковский нас об этом предупреждает:
«Смертных ропот безрассуден;
Царь всевышний правосуден;
Твой услышал стон творец;
Час твой бил, настал конец»12356
TheTanechka13 августа 2021 г.Эту книгу хорошо читать на отдыхе, она не обременительная, легкая. Содержание слегка пощекочет нервы, но в целом впечатление останется приятное. И хотя книга написана больше ста лет назад, язык понятный и вполне современный.
10801
Shurup137 января 2018 г.Здесь несчастье - лживый сон;
Счастье - пробужденьеНебольшое произведение ставшее эталоном романтичного стихосложения. Здесь мы увидим не только Светлану и ее путешествие. Первые строфы посвящают нас в традиции гадания во время святок.
Расстилали белый плат
И над чашей пели в лад
Песенки подблюдны.А потом начинается кошмар Светланы. Есть два варианта развития события. Какой выбрал автор узнаете прочитав.
102,3K
Dove___9321 октября 2021 г.Читать далееЯ впервые услышала об этой сказке, и, прочитав, удивилась, что она похожа на пушкинскую "Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях". Оказалось, что история создания этих произведений очень интересная. Пушкин и Жуковский поспорили о том, кто напишет лучшую сказку на известный народный сюжет. До них его использовали Братья Гримм и Ш. Перро. Получилось интересно, ведь литературные сказки отличаются друг от друга как по стилю, так и по сюжету)
У Жуковского сочетаются сказочные мотивы и народная речь с книжными выражениями, например, "жарко рдеющих ланит". Текст читается легко, он певуч и красив. Чудесный сон всего царства и спящей царевны описан волшебно. Читаешь, и сама погружаешься в атмосферу сна, тишины, покоя.
Но пушкинская сказка всё же ближе мне) это сказка из детства)9820
belka_brun16 ноября 2024 г.Милое произведение, похожее на шутку.
Жуковский умеет нагонять атмосферу. Гадание Светланы в крещенский вечерок описано мрачно, пугающе. Мистическое появление жениха-мертвеца, их путешествие сквозь снега и вихри завораживает. Кажется, что Светлане не выбраться живой из этого приключения.
Но у автора другие планы. Мораль проста: не верьте снам и гаданиям. Они не отражают реальности, а лишь пугают. Неожиданный, но очень милый и правильный финал.
8373