Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Светлана

Василий Жуковский

  • Аватар пользователя
    YaroslavaKolesnichenko18 декабря 2022 г.

    Очередная вариация на тему баллады Готфрида Бюргера "Ленора". "Людмила" была первой адаптацией мрачной немецкой истории, и хоть Василий Андреевич не спал ночами и изо всех сил старался передать атмосферу, добавив чуток русского духа, тем не менее был обвинен в недостатке кокошников и сарафанов.
    Потому в 1812 году автор предпринимает весьма удачную попытку закрыть гештальт рассказать читателю печальную историю Леноры, наполнив ее русским колоритом, легкой иронией и нехарактерным счастливым концом.



    Улыбнись, моя краса,
    На мою балладу;
    В ней большие чудеса,
    Очень мало складу.
    Взором счастливый твоим,
    Не хочу и славы;
    Слава — нас учили — дым;
    Свет — судья лукавый.
    Вот баллады толк моей:
    «Лучший друг нам в жизни сей
    Вера в провиденье.
    Благ зиждителя закон:
    Здесь несчастье — лживый сон;
    Счастье — пробужденье».

    Баллада завоевывает сердца читателей не только, как пишут знатоки- художественным своеобразием, но как считают подобные мне дилетанты- легкостью и игривостью "звучания" при чтении. Рождественская история в которой сначала нагнетаются всяческие страхи, а потом все разрешается к всеобщему удовольствию. Неудивительно, что еще литературные критики того времени , да и современные, считают "Светлану" одним из лучших произведений Жуковского, тем более, что на кокошники, зеркала и русские традиции автор не поскупился в этот раз.

    14
    561