
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 552%
- 438%
- 310%
- 21%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Maple811 апреля 2021 г.Читать далееЭто сборник очень английских историй о холостых джентльменах и незамужних леди. В зависимости от сюжета, молодой человек либо очень стремится понравиться девушке, и поэтому делает все невпопад и не так, как от него ожидают, либо, напротив, влюблен в другую, а его в оборот берет та, от которой он больше всего хотел бы сбежать на край света. Разумеется, это примерная характеристика. Автор, надо сказать, был всегда разнообразен, и и подкидывал нам различные оригинальные вариации отношений между двумя полами. Его герой обычно не отличается сильно развитой мускулатурой, поэтому не то, чтобы трус, но не видит смысла лезть на рожон и связываться с чересчур брутальными мужчинами. Обычно он дипломатическими способами пытается избежать решительного разговора. Причем допустимой дипломатией считается гримирование лица усами и бакенбардами, попытка уехать в колонию на ближайшем пароходе или же, на худой конец, маскировка под новый костюм в шкафу. Но в конце концов, все хорошо, что хорошо заканчивается. И рассказ обычно завершается хэппи-эндом, даже если молодой человек еще и не подозревает, что это самая подходящая концовка для него.
14209
ant_veronique12 декабря 2015 г.Читать далееВудхаус как всегда на высоте: очень искрометный качественный текст. Юмористов много, но ведь нужно уметь шутить не пошло, создавать безумно красивые фразы, в которых есть и ирония, и юмор, и грустинка.
Но тут он заметил, что между движущимися машинами ловко лавирует почтенная старушка, устроившая ему сцену. Автобус №33 мог без труда ее сбить, но по чистой халатности и глупой самоуверенности промазал, так что она благополучно достигла тротуара и двинулась в их сторону.
Сотня покойных Уиффинов застонала призрачным стоном и закутала лица саванами.
(Ведь их потомок не дал официанту на чай:))
Она шла бодрой пружинистой походкой с веселой безмятежностью женщины, которая опоздала к завтраку на сорок минут и чихать на это хотела.Обожаю Вудхауса за эти и подобные им фразы. Спасибо и переводчику И.Гуровой, в ее же переводе читала раньше шикарную книгу Вудхауса "Положитесь на Псмита". Есть только одно маленькое обязательное условие: так как у него в основном однотипные сюжеты, притом легкие и развлекательные, читать его нужно с перерывами, чтобы по достоинству оценивать его бесподобные тексты.
14142
ja_ekaterinka12 января 2019 г.По-английски
Читать далееОтличный короткий рассказ для знакомства с автором.
Главный герой - может и недалекий молодой человек, но не так глуп, тем не менее.
Люди, лишь поверхностно знавшие моего племянника Арчибальда (продолжал мистер Муллинер), были склонны считать его заурядным безмозглым молодым человеком. И, лишь узнав его поближе, они обнаруживали свою ошибку. Они начинали понимать, что безмозглость его была вовсе не заурядной, а, наоборот, исключительной. Даже в клубе «Трутни», где средний интеллектуальный уровень отнюдь не высок, часто можно было услышать, что служи Арчибальду мозгом моток шелка, так его не хватило бы и на гарнитур нижнего белья для канарейки.Искрометно, смешно и написано очень по-английски. Добавила себе пару цитат.
К прочтению советую, не разочаруетесь.7511
Цитаты
PaddillaPapillated25 июня 2024 г.Читать далее-- Роланд, -- продолжала Роберта, вертя коробку, -- необходимо
немедленно расследовать, что там внутри. Как только потрясешь, раздается
шипение. Там что-то живое.
-- Ну, да, там змея.
-- Змея?
-- Безвредная, конечно. Этот дурень пишет в своем письме, что она не
опасна. Но это безразлично. Я отошлю коробку, не распечатывая.
Мисс Викхэм всплеснула руками от восхищения:
-- Кто же это вас снабжает змеями?
Роланд запнулся.
-- Мне удалось... э... спасти жизнь человеку. Вчера вечером я шел по
Пиккадилли и только что завернул за угол Дюк-стрит, как...
-- Удивительно! -- воскликнула мисс Роберта. -- Я всю жизнь мечтала
иметь ручную змею. По-моему, каждая...
-- ...вдруг один человек...
-- ...девушка должна иметь...
-- ...поскользнулся на мостовой и...
-- ...ручную змейку. Чудно! Сажать ее за стол, кормить из рук...
Роланд прервал свой рассказ:
-- Я велю Брайсу отнести этот глупый подарок обратно.
-- Обратно? -- удивилась Роберта. -- Но это нелепо, Роланд! Змея может
пригодиться...1288
Sailor-Mnemozine15 декабря 2020 г.Короче говоря, если в мире существовал человек, в чьей спальне не стоило прятаться в ситуации, которая легко могла бы завершиться физическим столкновением, этим человеком был сэр Клод Линн. И Роланда при этом зрелище пробрала такая дрожь, что вешалка, трепетавшая у самого конца своего колышка, сорвалась с него и упала с четким стуком.
379
Подборки с этой книгой

хороший юмор
nik-nik
- 284 книги

Великобритания
LANA_K
- 891 книга

Английский юмор
dejavu_smile
- 131 книга

Классическая и современная проза
mirtsa
- 1 060 книг

Классическая и современная проза
Ole4_4ka
- 234 книги
Другие издания























