
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 569%
- 424%
- 36%
- 20%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
Solnce_bolot28 декабря 2020 г.Нет у неё забот важней, у Леди из Шалота.
Читать далееВ дворце весёлый смех погас,
«О, Господи, помилуй нас!» —
Молились все, греха страшась,
И только рыцарь Ланселот,
Подумав, молвил, не спеша:
«Лицом, как ангел, хороша,
Да упокоится душа
Волшебницы Шалот!»Такая бесспорно великая классика имеет какой-то гипнотический слог. Слова и фразы приникают под кожу и остаются там надолго, а может и вовсе срастаются с вами. Поэзия Теннисона волнует сердца уже не одного поколения. Прерафаэлитам особенно полюбился образ волшебницы из Шалота. Когда я увидела картину Уотерхауса на эту тематику, то просто влюбилась. То же самое можно сказать о издании этой баллады в издательстве Машины Творения с рисунками Чарльза Кипинга. Это волшебство в чистом виде.
Иногда поэзия теряет свою магию при переводе. Но только не Теннисон. Он остаётся прекрасен в любом переводе, потому что история рассказанная в балладе так же важна, исключительна и волшебна, как и слог автора.
Немного про саму легенду. Леди Элейн заточена в башне Шаллотт (Шалот; верны оба варианта). Она прядет волшебный гобелен, на котором вышивает свои ведения. Она не может отвлечься от работы ни днём, ни ночью. Она знает, что сделай она это, случится страшное. Но однажды видит в окне Ланселота и ее так завораживает зрелище, что она срывается с места. Нити рвутся и магическое зеркало, в котором она видела образы, разбивается. Девушка ложится в лодку, пишет на ней своё имя и пускается в путь до Камелота, зная, что не доживёт до конца пути.
751,4K
goramyshz26 февраля 2024 г.Не удержалась чаровница
Читать далееЭта поэма окунает нас в мир мифов о короле Артуре и компании. Но не очень глубоко. По легенде, Шалотт, девица благородных кровей, очень сильно полюбила популярного рыцаря круглого стола Ланселота, но взаимности не добилась. А затем и вообще заработала проклятье, согласно которому, в случае её выхода из домашнего замка, умрёт. Но вот Ланселот проехал поблизости и она не выдержала, вышла на улицу, умерла, но любовь была так сильна, что уже мертвая продолжила следовать за Ланселотом в место скопления рыцарей, передвигалась на лодке.
В поэме Шалотт называется волшебницей. То ли от того, что чары её оказались сильнее смерти, но ведь это не так, потому что не доплыв до места назначения, она совсем умирает, то ли от того, что под волшебницей следует понимать скорее чаровница. В любом случае, сердца Ланселота пыталась добиться сама Моргана, с Гиневрой, положим, сладилась, а прочих соискательниц, видимо, одаривала проклятиями.
Ланселот, хоть и символ благородства и поборник справедливости, косвенно становится виновником гибели этой чистой душой девушки. Шалотт предстает воплощением жертвенной любви, а сама поэма важной вехой в становлении модного стиля - романтизм, предтечи триллера и хоррора.
Эта поэма дала мне еще один пиночек в пользу того, чтобы прочесть уже организованно целую книгу, посвященную легендам о короле Артуре, Мерлине, рыцарях круглого стола и прочих, персонажей, как оказывается, довольно много. Шалотт в моей памяти ничего не шевельнула, к сожалению. Но, будь я углублённым любителем живописи, конечно, сразу вспомнил бы ряд картин, на которых изображена Шалотт, которые являются достоянием мировой живописи. Вот, например, самая известная, Леди из Шалот (1888 год), работы Джона Уильяма Уотерхауса:
К сожалению, в России назваться именем героини, возможно по неграмотности или из общего пофигизма, залезающего на безумие, решил/ла/ло один дебильный "певец" непонятно какого пола - Шарлотт. Никому не рекомендую, лучше что-то поближе к первоисточнику) И вот тут как раз перед вами шедевр мировой поэзии Альфреда Теннисона. Прекрасная поэма, оставляющая место для размышлений)46615
irinaya1322 августа 2024 г.Волшебная викторианская Англия.
Читать далееВолшебница Шалотт - сборник стихотворений английского поэта Альфреда Теннисона. В ней мы видим волшебный мир Англии: викторианскую эпоху, средневековье, старинные мотивы. Стихи пропитаны не только магией, но и национальным фольклором, традициями и обрядами, проблемами поэтики. Автор показывает нам английский быт с его традиционным укладом и даёт свою оценку происходящему в древности: немало трагедий в судьбах его героинь: Шалотт проклята, Марианна мучается от тоски по любимому. Нам с высоты веков может быть не понятно, почему Марианна не пытается как-то утешиться, увидеть мир с другой стороны, но она - образчик хорошей жены (возлюбленной) средневекового рыцаря. Жена-идеал в представлении современников и должна была либо дождаться его из похода и жить его мечтами и победами, либо всю жизнь ждать возлюбленного в тоске, не допуская мысли о его кончине. В словах Теннисона я вижу постепенный отход от рыцарских традиций и сострадание: он уже позволяет Марианне задумываться о судьбе возлюбленного, но в то же время толкает её к смерти (возможно, для сохранения образа прекрасной дамы).
Волшебница Шалотт - тоже дитя средневековья: она подчиняет всю свою жизнь проклятию, висящему над ней. Один раз она поддаётся искусу из-за мужчины и пытается перехитрить судьбу, но погибает. Это одновременно и иллюстрация выражения "от судьбы не уйдёшь" и попытка показать женщину, как человека свободной воли, а последнее я связываю с тем, что автор - дитя викторианской эпохи.
Последнее мы видим так же в стихах, посвящённых поэтам и поэзии. Современники Теннисона уже меньше писали о мужчине-рыцаре, больше уделяя время мужчине-поэту, как лирическому герою.
Сборник "Волшебница Шалотт" я бы назвала самобытным, интересным для любителей Англии, её истории, поэзии, литературы и фольклора. Мне, в свою очередь он показался мрачным: не люблю суицидальные мотивы, здесь мне не хватило природы, любви к прекрасной даме. Стихи о поэтах показались себялюбивыми. А дамы - очень грустными и недостаточно твёрдые духом (одна хочет умереть, другая соблазнилась Ланселотом). Из плюсов я назвала бы погружение в волшебный мир, возможность получше узнать страну (на страницах сборника мы найдём английских знаменитостей - как реальных так и сказочных), относительную лёгкость чтения и возможность учить язык, читая - ведь это же двуязычный сборник. Я бы оценила эту книгу, как среднюю, особенно учитывая сравнение с такими поэтами, как Шекспир и Пушкин, но думаю, что и она найдёт своего читателя, прежде всего среди английских фольклористов и увлекающихся книгами-билингвами.
Спасибо за уделённое время. До свидания!
13149
Эдгар Аллан По
4,7
(61)Patrick Branwell Brontë
0
(0)Цитаты
innashpitzberg23 февраля 2012 г.She left the web, she left the loom,
She made three paces through the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She look'd down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side
"The curse is come upon me," cried
The Lady of Shalott.101,7K
rosemary_remembers23 ноября 2010 г.Моя печаль всегда во мне живет,
Твоя печаль проносится как птица:
На краткий миг лишь ею омрачится
Души твоей полдневный небосвод.
Печаль моя в седую бездну вод
С утеса одинокого глядится,
Как кипарис; и не блеснет денница,
И ни былинки рядом не взойдет.
Но вечно мчится дух мой одинокий
Вслед за твоим, как ночь за днем вослед,
И горизонт пустынный и далекий
Мне озаряет твой летящий свет.
Ты - луч, я - мрак, и дело безнадежно:
Нельзя нам врозь, и вместе невозможно.81,4K
robot20 декабря 2015 г.Пусть мы не те богатыри, что встарь
Притягивали землю к небесам,
Мы – это мы; пусть время и судьба
Нас подточили, но закал все тот же,
И тот же в сердце мужественный пыл –
Дерзать, искать, найти и не сдаваться!"Улисс"
4825
Подборки с этой книгой

Не популярные, но прекрасные
Chagrin
- 334 книги

Книги, о которых написаны песни
AR
- 202 книги

Журфак 1-4 курс. Зарлит
shieppe
- 133 книги

Оборотная сторона классической литературы
ostap_fender
- 308 книг

Сколько отличий найдёте?
sweeeten
- 172 книги
Другие издания






















