
Ваша оценкаРецензии
Little_Red_Book27 апреля 2019 г.Читать далееПочему-то многие - и я, и они, и... да-да, вот вы - до определенного момента полагают, что Роальд Даль детский писатель. Видимо, Чарли со своей шоколадной фабрикой так на всех влияет. А ещё Матильда, изумительный мистер Лис и... ну как его... в общем, тот парень, который плавал на гигантском персике. Сказки, повествующие про них, конечно же, странные, и на детские ну ни капельки не похожи. Зато абсурдного юмора в них хоть отбавляй. Ну, и как выясняется, взрослые произведения Роальда Даля - да-да, вы уже, верно, поняли, что он писал и для людей старше 16-ти лет - также отличаются некой, скажем так, оригинальностью. Причем я не зря сейчас так резко взяла и ограничила возраст потенциальной читательской аудитории. Просто рассказ «Ночная гостья» с самого начала преподносит Корнелиуса Освальда, автора многотомных дневников, как эстета, сноба и коллекционера, но, самое главное, непревзойденного ловеласа. То есть здесь описывается не просто приключение, а любовное похождение. Правда, вначале дядюшка Освальд - надо же, для кого-то этот циник и эгоист является дядей - вволю побрюзжит по поводу антисанитарных условий, в которых он вынужден путешествовать, а потом он ещё ксенофобски пройдется по характеристикам людей, с которыми ему приходится сталкиваться. Словом, не человек, а ходячее чистоплюйство, хотя его можно и пожалеть - ведь он, бедненький, лишь по случайности встретил богача, который пригласил его в гости, дабы переждать временные неурядицы. В этом месте последует ещё одна нелицеприятная для обычных людей ремарка этого бонвивана: дескать, только владельцы дорогих автомобилей способны понять друг друга. Тут же выясняется, что богач живет посреди Синайской пустыни не один, а с красавицей-женой и не менее красивой дочерью. А Корнелиус Освальд превозносит себя как величайшего в мире любовника, меняющего женщин, как перчатки... Но мы-то знаем - да-да, и вы тоже! - что весь этот рассказ является только прелюдией к финальной части повествования. Потому что в тот момент, когда точка кипения от самодовольного и хамского поведения героя уже давным-давно достигнута, Роальд Даль совершает финт, заставляющий нас смеяться от неожиданного абсурдного финала. И именно тогда становится ясно, что у Роальда Даля было много времени - практически вся жизнь - чтобы мастерски овладеть спецификой английского юмора, чёрного, как настоящий английский чай.
211,1K
Vesenka_73 февраля 2020 г.Читать далееМне нравятся рассказы с неожиданным твистом в конце. Этот рассказ повеселил! Мистер Боггис случайно нашел прекрасный способ заработка: однажды у фермерши он увидел дубовое кресло, которое можно было купить у неё за бесценок и выгодно продать любителям антиквариата. С того случая мистер Боггис раздобыл масштабные карты всех графств возле Лондона и решил потихоньку их всех объехать. Чтобы фермеры ничего не заподозрили, он переодевался в священника, используя "легенду" о том, что святой отец бескорыстно составляет опись древних предметов мебели, которые хранятся в английских домах. Однажды в одном из домов мистер Боггис видит комод Чиппендейла и уже представляет тысячи фунтов, которые он сможет заполучить за сокровище...
Не всегда жадность и алчность приводит к желаемому результату.201,1K
Floozly13 февраля 2015 г.Забавный коротенький рассказ с неожиданным концом. История об изменах и о том, как можно остаться дурой, даже если тебе кажется, что ты всё продумала до мелочей.
121K
AleksSar18 февраля 2018 г.Даль Роальд - Ты мне, я тебе (Михаил Прокопов, 2018)
Читать далееПроизведение: Роальд Даль, гениальный писатель своего времени, Мастер короткого рассказа, попадающего под определение "анекдота" (небольшой объём, неожиданная концовка)
Рассказ небольшой, интересный и в лучших традициях Даля (не так давно перечитал все его рассказы, переведённые на русский язык)
Пожалуй - это одноразовый рассказ, ибо зная концовку, уже не интересно. Хотя некоторые рассказы Роальда читаются, чуть ли не по полчаса (замечу, что читаются рассказы с большим интересом, так как написано красочно и художественным языком) пересказать их можно действительно в виде анекдота в двух словах.
Озвучка: Михаил Прокопов читает профессионально. Хороший звук и дикция.11821
Marriana15 апреля 2021 г.Увлекательный рассказ
Увлекательный, мастерски написанный рассказ о том, какими мучительными могут быть психологические издевательства над близким человеком. О том, во что могут превратиться отношения супругов после прожитой вместе жизни. О том, на что может пойти женщина ради своих детей и внуков.
Самое терпеливое, самое кроткое создание можно довести до предела. Мужчины, не испытывайте терпение женщин, особенно слабых и забитых, это может быть опасно!10375
Kirael9 апреля 2016 г.Очень странный рассказ. Пансион, хозяйка - никаких ужасов, повышения градуса страха, никакой развязки. Но... Удивительно, какими окольными путями можно заставить человека прийти к необходимым выводам. С одной стороны, это - мастерство автора. С другой - пусто, куце и не хватило. Возможно, в рамках сборника начнет складываться особое впечатление. Но отдельно, сам по себе, рассказ вызывает скорее недоумение.
102,7K
Eugenie_G9 июня 2016 г.Читать далееКрохотный рассказ, победитель премии «Эдгар» за 1960г. в номинации «Лучший короткий рассказ».
Взялась ради спортивного интереса читать 2 рассказа, номинированных на одну премию, дабы сравнить, действительно ли выбран лучший. Так вот, если бы я была в этой самой ассоциации «Детективных писателей Америки», я бы дала премию рассказу Стэнли Эллина "День пули"
Может, было бы интересней, если бы он был чуть подлиннее. Но основная задумка автора читалась с первой страницы, вернее с того места, как главный герой попал в пансион и познакомился с хозяйкой. Все-таки, от такой литературы я жду большего. Ведь есть же авторы, заставляющие читателей восхищаться не только длинными романами с запутанным сюжетом, но и маленькими рассказами. Так что, тараканы в моей голове проголосовали за присуждение премии «Эдгар» рассказу "День пули" .
9162
Marriana2 мая 2021 г.Великолепный юмористический рассказ, легкий, игривый и увлекательный. Ни слова лишнего - читается на одном дыхании. Финал непредсказуем. Этюдные зарисовки характеров героев, - несколько штрихов и «видишь» портреты героев в деталях. Содержит и нравоучительный смысл – «жадность фраера сгубила».
Для многократного чтения.8915
HARTO18 октября 2022 г.Читать далееК творчеству Роальда Даля у меня двойственное отношение, потому что он с чёрным юмором подаёт страшные и жестокие сцены из жизни своих героев. Этот рассказ не стал исключением. Концовка получилась с обломом и надломом. Я сердцем ощутила боль рассказчика. Сколько же ему стоило произнести то, что он произнёс, а оказалось, что...
Дедовщина и унижения более слабого человека - это отвратительно. Это больно ощущать даже через буквы. В финале меня даже слегка передёрнуло от неожиданности. Я была уверена, что Фоксли получит своё хотя бы на словах, но...
Рассказ производит впечатление. Даль способен поражать своих читателей на ровном месте.
7395
Marriana2 мая 2021 г.Читать далееОчень хороший рассказ, сюжет не избитый, тонкие замечания на тему вкусовых удовольствий. Лучше всего говорят об этом рассказе цитаты.
«не курил из боязни испортить вкус и, когда обсуждали достоинства какого-нибудь вина, имел обыкновение отзываться о нем, как о живом существе, что было довольно забавно". «Характер у него весьма щепетильный, — говорил он, — довольно застенчивый и стеснительный, но, безусловно, щепетильный»
«Высокие свечи, жёлтые розы, сверкающее серебро, три бокала для вина перед каждым гостем и сверх того слабый запах жареного мяса, доносившийся из кухни»
«Рейнвейн убивает тонкий аромат кларета, вам это известно? Это просто варварство — пить рейнвейн перед кларетом.»
«По ходу своего рассказа он придвигался к ней все ближе и ближе и в своем воодушевлении едва ли не наваливался на нее. Бедная девушка отодвинулась от него как можно дальше, кивая вежливо, но с каким-то отчаянием, и смотрела на верхнюю пуговицу его смокинга, ...начал есть, проворно накалывая маленькие хрустящие рыбки на вилку и быстро отправляя их в рот»
«принялся разрезать мясо на очень тонкие кусочки и осторожно раскладывать их по тарелкам, которые разносила служанка
«Я откупорил бутылку, и теперь вино дышит.»
«у него были полные мокрые губы гурмана; нижняя губа отвисла и была готова в любой момент коснуться края бокала или захватить кусочек пищи. «Точно замочная скважина, — подумал я, разглядывая его рот, — точно большая влажная замочная скважина»»7255