
Ваша оценкаРецензии
Librevista20 апреля 2022 г.Где главенствует любовь, там обидам нету места
Их вражда любовью стала,Читать далее
Ибо каждому известно:
Где главенствует любовь,
Там обидам нету места.История главного героя Испании славного Эль-Сида мне уже была известна из романа Артуро Перес-Реверте - Эль-Сид, или Рыцарь без короля в прекрасном исполнении Сергея Чонишвили. Рыцарь без страха и упрека, человек чести, воин, политик, командующий. Человек не гнушающийся ссорится с королями и сильными мира сего. Трудно остаться заметным на фоне такой славы. Однако его жене Химене, это вполне оказалось по силам. История этой любви, прошедшей через кровь и испытание чести, достойна всех воинских побед Эль-Сида!
Трагедия пьесы основана на конфликте между честью и любовью. Дон Родриго, еще не получивший имени Эль-Сид, влюблен в Химену. Её отец доволен выбором дочери, его отец счастлив. Однако в горячем споре между двумя отцам, кто более достоин почестей от короля, отец Химены наносит отцу Сида смертельное оскорбление. Последний стар и не способен мечом защитить свою честь. Сид исполняет свой долг и убивает в поединке отца своей возлюбленной. Долг исполнен, но душа и сердце сломлены. Долг требует от Химены отомстить за отца, но её любовь к Родриго по-прежнему жива и терзает её бедное сердце.
Я без раздумия свою избрала часть:
Я неколеблемо спешу на голос чести.
Родриго дорог мне, я с ним душою вместе,
Я сердцем за него; но долг мне говорит:
Ты знаешь, чья ты дочь, и твой отец убит.
К счастью, обстоятельства складываются определенным образом, что эти двое возможно могут надеяться на счастье.
Пьеса, а читал я в переводе Лозинского, читается легко. Эта вещь не заставит скучать. При этом стоит понимать, что пьеса в прочтении, дает возможно только десятую часть тех эмоций, которые зрители получали в театре. Не удивительно, что пьеса ставилась не один десяток раз. Сам Корнель объясняет успех пьесы тем, что он следовал принципам Аристотеля (есть хоть что-нибудь в чем он не разбирался!)
Первое условие заключается в том, что страдающий и преследуемый не должен быть ни всецело злым, ни всецело добродетельным, но должен быть скорее добродетельным, чем злым, должен быть существом, которое благодаря человеческой слабости (отнюдь не преступной) попадает в беду, коей не заслуживает; другое условие заключается в том, что преследование и угроза исходят вовсе не от врага и не человека безразличного, но от человека, который любит гонимого и этим гонимым любим.Удивительное дело, но этой славной вещице уже 386 лет!
Да, возможно на избалованный развлечениями взгляд современного человека, пьеса слишком приторна, а все эти страсти смотрятся наигранно. Но сколько же в ней огня, страсти, настоящей драмы! За эти двоих, расплачивающихся за грехи отцов, по настоящему переживаешь, а их душевное смятение знакомо каждому, кто был обуреваем противоречиями и сомнениями.
Не знаю будут ли смотреть сериалы Нетфликса через 400 лет, а Корнеля будут по-прежнему читать и ставить. Вот уверен! Потому что классика)))
P.S.
И напоследок цитата, показывающая, что и 400 лет назад люди терзались тем же, что и мы:
Блаженства полного никто вкусить не может:
В счастливейшие дни нас что-нибудь тревожит;
Всегда волнение каких-нибудь забот
Довольству нашему дорогу перебьет.47824
KatrinMoore3 марта 2020 г.Читать далееНу что я могу сказать? Все в традициях того времени. Неважно, что есть любовь, ведь честь стоит намного выше. Отцы возлюбленных поссорились, и теперь парень должен отомстить за честь отца. Репутация отца восстановлена, но какой ценой... А дальше уже понеслась: нужно отомстить мстителю. Наши герои настрадались прилично.
Химена хочет ненавидеть Родриго, но ведь сердце не обманешь, оно знает правду. Несмотря на все испытания, интриги и мщения - все закончилось благополучно. И это хорошо, потому что в литературе того времени часто кого-то из главных героев убьют в конце или он убьет себя сам.332,6K
Melkij_Parazit13 января 2021 г."Ей замуж хочется, а вы тут то да се!"
Давайте как-нибудь уладим дело!Читать далее
Синьоры, вы на девушку взгляните:
Душа болит, на ней совсем лица нет!
Ей замуж хочется, а вы тут то да се!
К. Гольдони "Слуга двух господ"Родриго и Химена любят друг друга, они на пороге помолвки, но из-за ссоры родителей Родриго убивает отца Химены. Последняя скорбит по отцу и разрывается между долгом отомстить и любовью к убийце. Поскольку Пьер Корнель является "отцом французской трагедии", то в пьесе все страдают - с толком, чувством, расстановкой. С пылом, жаром, и упорством, достойными лучшего применения.
На мой взгляд, в статье в Вики, посвященной автору "Сида" Пьеру Корнелю, очень интересна фраза "Париж, а за ним вся Франция продолжали «смотреть на Сида глазами Химены»". Она как бы исчерпывающе объясняет основной конфликт. Девушка любит, девушка страдает, но любит... Но страдает... И так по кругу. Возможно, Химене удалось бы протоптать дорожку к моему сердцу, если бы ситуации в пьесе не были утрированы до абсурда. А страдание ради страдания я не понимаю.
Считается, что Пьер Корнель использовал для создания "Сида" сюжет пьесы испанского драматурга Гильена де Кастро "Юность Сида", а тот в свою очередь использовал народные романсы о Сиде Кампеадоре. В этих самых романсах, к слову, ситуация описана несколько иначе:
И к нему Химена Гомес
С горькой жалобой пришла,
Вся одета в черный траур,
В кружевной косынке черной,
И колени преклонила,
Став на коврик, и сказала:
«Мой король, в бесчестье горьком
Я живу, и — бог свидетель —
Мать моя живет в бесчестье.
Каждый день должна убийцу
Моего отца я видеть.
На коне он гордо скачет,
На руке злодея — сокол(...)
А того, кем был загублен
Мой родитель достославный,
Мне скорей отдай в супруги,
Ибо тот, кто зло мне сделал,
Знаю, будет добр со мною».
И король сказал на это:
«Вот, всегда я только слышал,
А теперь и сам я вижу:
Непонятен женский нрав!
До сих пор она просила
Оказать ей справедливость,
А теперь, смотрите, хочет
За убийцу выйти замуж.Как видим, героиня народных баллад четко знает что хочет и вся пьеса помещается в два десятка строф, не отвлекаясь на рефлексию. То ли дело героиня Корнеля, которой и замуж невтерпеж, и честь не велит! (Если что - я солидарна с королем )))
Вообще если бы я могла, я бы поставила пьесе две оценки. Первую - за текст, за поэтические строфы, за перевод Михаила Лозинского. Получила большое удовольствие. Вторую - за сюжет, смысл происходящих событий. Архаичный такой вариант монолога Верки Сердючки "Сделай мне больно", только Сердючка, если кто помнит, не любит когда ее долго просят ))) А здешние герои наоборот - любят.
252K
tulupoff22 мая 2017 г.Корнель в адаптации средневекового эпоса
Читать далееПервая часть курса зарубежной литературы окончена, зачёт сдан успешно, но остался ряд произведений которые остались либо не дочитаны, либо я так их не коснулся, на очереди чтение до конца «Гаргантюа и Пантагрюэля», новое знакомство с Дефо и Распэ, как скучал я по тебе, Мюнхгаузен и жажду нового знакомства, но прежде покончу с пьесой Корнеля под названием «Сид», в основе пьесы конфликт из рыцарского эпоса «Песнь о моём Сиде», кому лень знакомится с средневековой громадой тот может прочитать восьмидесятистраничную пьесу и вполне проникнуться повествованием, ибо помимо личностного конфликта завязанного на мщении за мщении, когда любовь между Родриго и Хименой должна преодолеть тысячу и одну преграду, но в отличие от Шекспира Корнель не молотит серпом смерти направо и налево, все живы, но потрёпаны.
Сюжет нетипичен для рыцарского романа, но мотивы типичны для драматургии семнадцатого-восемнадцатого столетия, любовь как вечная тема произведений будет существовать всегда, а месть – блюдо которое нужно подавать холодным, истины прописные истины, но их нужно раз от раза проговаривать. Понравился перевод Лозинского, в последнее время он мне частенько попадается, понравился его перевод пьесы «Фуэнте Овехуна» и здесь он сохраняет верность своим стилистическим приёмам, как всегда удивляюсь стилистической цельности исполнения перевода на русский язык, читайте пьесы в переводе Лозинского, сохраняется колорит эпохи и интересные обороты вплетаются в общее повествование.
В качестве итога: Пьесу к прочтению порекомендую, чтобы насладится не столько сюжетом и посылом, сколько переводом и качеством издания, хотя если хорош первоисточник, то и перевод должен быть соответствующим, в большинстве случаев этот принцип соблюдается, данный - как раз один из таких. Ставлю восемь баллов по шкале собственных впечатлений и рекомендую к ознакомлению, ибо классика. Всем добра и приятного прочтения!
172K
nimfobelka8 сентября 2012 г.Читать далееВот она, кровная месть, бессмысленная и беспощадная во всей своей красе. Ладно, я еще могу понять месть обидчику, посягнувшему на честь и достоинство. Но мстить тому, кто отомстил обидчику - это уже где-то за гранью добра и зла.
Казалось бы, всё просто: парень любит девушку, девушка любит парня, благословение родителей получено, совет да любовь. Но не тут-то было: папаши ссорятся, и начинается... В итоге парень оказывается в безвыходном положении: отомстит за отца - потеряет любимую, не отомстит - будет обесчещен и опять же потеряет любимую. И я вот даже не знаю, что в нем всё-таки взяло верх: любовь или честь. В общем, всё равно дело заканчивается хеппи-эндом, но с таким количеством препятствий, и всё из-за заморочек по поводу чести и мести. Сложно у них там всё было, в средневековье.Кстати, вот чем еще понравились трагедии Корнеля (обе, которые прочитала), так это отсутствием горы трупов, чего, в общем, ожидала после Шекспира.
16644
Yablochko10 декабря 2012 г.Читать далее***
Мораль сей пьесы такова:
презренной длани не осмелься
Поднять на друга, не врага.Стремленьем мщенья да упьется
И сын его, и дочь твоя.
И кровью смыты прегрешенья,
И чести долг был возвращен,
Инфанта грезит в сновиденьях
О том, чей мир давно решен,
Чье сердце отдано одной,
Химене с праведной душой,
Мечтающей найти отмщенье
И погубить свою любовь.Родриго голову склонил
Пред ней одной и ищет смерти.
Он отомстил, Отец отмщён,
Так по одним законам мерьте!
Король велел и битве быть
Выходит биться бравый Санчо,
Не в силах Государь забыть
Всех подвигов для государства,
Что дон Родриго совершил,
Снискав победой его милость.И после боя Санчо дон
Приходит к славной той Химене,
Но нет, не начат разговор:
Корит его и бьется в гневе
Его отрада и любовь,
Винит его в Родриго смерти.
Успокоеньем новость та:
Родриго жив, уйми страданья!
Признай заветное желанье -
Исполни волю короля.И коль с моралью разобрАлись,
То суть же будет такова:
Что классицизм там не диктует,
А честь любви здесь не чета.131,1K
Kveli1 ноября 2013 г.Читать далееИ что тут скажешь? Заварили горделивые старики невкусную кашу, а расхлебывать как всегда молодым.
Стоило ли из-за какого-то тепленького места так беситься...хотя, стоило наверное, но и разбирались бы сами, зачем детей-то в это вмешивать? Подпортил жизнь отпрыску сиятельный отец.
И все бы хорошо, граф оскорбил дона, дон послал сына (причем, создается такое впечатление, что послал он его в прямом смысле), сын убил графа, перед этим недолго пометавшись, и загрустил. Зато оживилась Химена, дочь приставившегося графа, требуя для возлюбленного отмщения.
На протяжении всей пьесы герои, с каким-то фанатичным блеском в глазах, таскались со свой честью как с писаной торбой, вроде и выбросить жалко, вещь полезная, но сколько же от нее проблем.
Когда погиб граф, я все ждала, когда же начнется кровавая бойня и герои станут мстить друг за друга. Очень рада, что не дождалась. Возможно именно поэтому мне так понравилась эта пьеса. Не люблю трагедии.)81,3K
Mary-June1 февраля 2012 г.Читать далееВ очередной раз с удовольствием прочитала. На этот раз взглянула на многих героев иначе. Вот, например, традиционно, образ инфанты рассматривают как идеально прекрасный. А я вот читала и в какой-то момент поняла, что не любит она Родриго - так просто напридумывала себе что-то от скуки. Ведь Химена уверена в силах своего возлюбленного и в его храбрости - она ничуть не сомневается, что он будет мстить за обиду, нанесенную его отцу. А инфанта что говорит? Что он молод еще. И предлагает Химене свою помощь. Какую? Просто прекрасную - спрятать, фигурально выражаясь, Родриго от долга чести под юбками, объявив его своим пленником.
А еще мне дон Санчо неожиданно понравился. Не побоялся ведь выйти сражаться с новоиспеченным спасителем страны ради любимой, а потом с честью принял тот факт, что не полюбит его Химена никогда. Да и вообще, когда героиня страдала все по тому, что ее Родриго собирается умереть в поединке с Санчо, она ведь и не подумала о том, как последнему непросто. А что ей какой-то Санчо, пусть себе умирает, она еще кого-нибудь подговорит на бой...
Может показаться, что логика героев далека до привычной нам. Но так ли она плоха? Можно ли в самом деле хорошо жить с человеком, чьи родители плохо отзываются о твоей семье или даже вредят твоим родителям? Хороша ли будет такая жизнь? А с другой стороны, ведь именно эти несговорчивые отцы воспитали такого мужественного и верного в любви к семье, родине, женщине Родриго и такую стойкую в исполнении дочернего долга и страстно любящую Химену...8395
Alevtina_Varava19 ноября 2017 г.Читать далееКонфликт любви и чести? Полноте. Это же миниатюра о самом грандиозном эгоизме. Причем почтенные отцы, выступающие в поэме тупоумными упрямцами, позиционируются как мудрейшие умы королевства. Без которых и царь не царь. На самом ровном месте эти два кретина раздули скандал, разозлили монарха, лишили счастья своих детей и один потерял жизнь. И эти товарищи претендуют на честь? А потом еще и дон Диего подначивает короля одобрить поединок. Мудр, да. Шибко.
Родриго тоже хорош. Великий и смелый, верный чести - он всё равно кидается на любимую женщину из-за каждого угла, чтобы довести её до суицида своими "убей меня сама", как будто ей мало последствий его достоинства.
Потом этот молокосос, в угоду своей жизненной коллизии, взял и по сути украл государственную армию и, без опыта полководца вообще, повёл в бой по наитию. Победителей, конечно, не судят. Хотя хотелось бы послушать, что думают о Сиде родные тех, кто всё-таки погиб в том бою.
Дальше он является к ней перед боем ведя такие речи, чтобы она точно всю жизнь терзалась угрызениями и муками. Милашка. Сразу видно - любит, будет хорошим мужем.
Химена тоже душка. Особенно с Санчо. Вот она выйти замуж за убийцу отца не может - это бесчестно. А вынудить влюбленного мальчишку ради свой выгоды сложить голову, а потом, приняв за победителя, послать его - аки победившего геройски Сида - послать его к лешему, еще и обвинив во всех грехах - это норм, честь не страдает.
Тут достоин похвалы разве что король.
72,2K
Selena_45128 марта 2015 г.Читать далееЯ-то, наивная, думала, что Корнель ориентируется на "Песнь о Сиде" и решил создать свой собственный "приквел". Оказывается, в качестве образца для подражания драматург выбрал пьесу "Молодость Сида", о которой мало кто слышал, в том числе и я. Всегда приятно удивляюсь, узнав насколько причудливы могут связи между произведениями.
Суть пьесы в двух словах: конфликт между честью и чувством. Химена мечется между любовью к Родриго и местью за убитого отца, а Родриго не может выбрать между позором в случае отказа защитить родовую честь и любовью к невесте. В общем, своим хвастовством граф изрядно испортил всем жизнь и запустил порочный круг, попахивающий Санта-Барбарой. Между прочим на заднем фоне периодически мелькает инфанта, страдающая той же болезнью : "Ах, я люблю его, но он недостаточно знатен, пойду сосватаю его к другой." Женская логика, что поделать.
Но все проблемы решаются просто: приходит король Фернандо(идеализированный,конечно), возвещает, что важнее всего долг перед королем и страной и, вообще, на нас тут мавры напали, так что "поди-ка, братец, послужи", и Химена заодно вдоволь наплачется. И не нужна гора трупов. Светлое пятно на фоне пьес того времени.71,4K