
Ваша оценкаРецензии
Marikk18 марта 2025Читать далееНе скажу, что ожидания от книги были велики (хотя нахождение в списке «1001 книга, которую нужно прочитать» к чему-то обязывает), но ждала нечто другое.
Начало 20 века. Все действие происходит в окрестностях Могера, населённого пункта и муниципалитета в Испании, входящего в провинцию Уэльва, в составе автономного сообщества Андалусия. Анонимный рассказчик ходит по самому Могеру, по мелким деревням, везде его сопровождает Платеро, верный маленький ослик.
Часто рассказчик обращается к ослику, как в равному себе, часто говорит о том, как прекрасна природа и люди Андалусии, как плодородна земля, как красив закат. И вместе они любуются всей этой красотой!
Что могу сказать. Если бы это был связный рассказ или две-три микрозарисовки, то это было бы круто. Но у нас много-много крохотных зарисовок, которые далеко не всегда складываются в единую стройную картину. Плюс само повествование слишком меланхолично, слишком грустно, хотя часто изображаются вполне себе радостные картины.51 понравилось
343
Miku-no-gotoku17 марта 2025Читать далееЧитал книгу в электронной версии, но надеюсь, что в ориентированных на детей изданиях есть фоточка к каждой главе. Даже возникла мысль, что можно по каждой главе сделать фото или короткое видео и запостить в Нельзяграме, Лайки, Тиктоке и прочих социальных сетях с текстами соответствующих глав. Чем-то напомнило Сэй Сёнагон с её "Записками у изголовья". Собственно, книга повествует об ослике, который составляет одно целое с хозяином. Не случайно "Я" идёт после имени Платеро. Платеро — лучший друг, трудяга, который всегда вместе с рассказчиком скачет по долинам и лесам, взбирается на горы, наслаждается природными красотами, наблюдает за жизнью других представителей фауны, ставшей спутником человека. Чувствуется любовь автора к живому миру и более бережное отношение к своему другу Платеро. Platero по-испански значит "серебристый". В целом напомнило другого ослика-друга Санчо Панса "Серого" из бессмертного плутовского "постмодернистского" романа "Дон-Кихот". Непринуждённое общение с осликом, понимание, что у ослика другой язык, как у роз, цветов, напомнило "Маленького принца" Антуана де Сент-Экзюпери.
К сожалению, финал грустный, и Платеро в конце умирает, но умирает рядом с любящим человеком, и ослику воздаются почести и после смерти. Но, к сожалению, смерть — это часть жизни, которая постоянно напоминает о скоротечности бытия. Книга ориентирована на детей и взрослых и учит любить окружающих нас живых существ, ценить природу. Сам автор - поэт, но это произведение написал в прозе. Проза при этом мелодичная и поэтичная, тем более на Литресе доступна в оригинале, в том числе и аудиоверсия.
50 понравилось
364
Champiritas6 апреля 2018Что вижу - о том и пою
Читать далееЯ обожаю книги на иностранных языках от издательства КАРО. Они небольшие, удобные, в меру снабжены подсказками, так что периодически выбираю себе что-нибудь. И вот как-то случайно выбор пал на эту книгу. У меня не смотря на знание испанского как-то совсем не клеятся отношения с испанской/латиноамериканской литературой, прочитываю книгу, а в фавориты не попадает. К сожалению, так случилось и в этот раз. Так как автор для меня новый, прочитала про него в предисловии от издателя. Хименез в основном радует публику стихами, так вот и книга эта получилась как стих в прозе.
Она представляет собой странствия и размышления главного героя вместе с его ослом Платеро. Грубо говоря, видит небо - смотри, ослик, какое небо! Видит играющих детей - смотри, Платеро, как они резвятся!
Конечно доля прекрасного в этом повествовании есть, но мне тяжело читать книги без сюжета..... создалось впечатление некой бессмысленности, пустоты. Хотя чтобы отвлечься от реальности, где-нибудь в дороге, можно скоротать за этой книгой, тем более прочитывается часа за два, мозг можно вообще не включать, только воображение!22 понравилось
882
buldakowoleg10 мая 2022Читать далееВидел, что к этому произведению порой добавляют примечание, которое очень подходит — андалузская элегия. Мир происходящего показан глазами восторженного и художественно-тонкого, ранимого поэта, через небольшие подглавки-зарисовки (лучше бы назвать как-то художественней) проходит чужая оптика зрения всего происходящего.
Плохо переносящим книги о смерти животных (очерёдность, с которой, как понял, гг относится к миру) и людей даже при всей местной попытке смягчить явления читать не советую (в то же время эти смерти выводят историю из чистой сказки в жизненные реалии).
Кстати, заглавие тоже хорошо показывает очерёдность взаимоотношений между героями и тут не тот вариант, где "финальная позиция важнее". В какой-то степени да, но ослик воспринимается таким другом, ради которого отринешь соблазны рынка, или ещё чего-нибудь схожего.
Для меня ключевой зарисовкой стала история про басни:Я с детства, Платеро, безотчётно боялся басен, как боялся церквей, жандармов, тореадоров и аккордеонов. Бедные звери, нёсшие чушь устами баснописцев, были в них так же ненавистны мне, как и в тишине смрадных шкафов кабинета зоологии. Каждое слово, сказанное ими, то есть неким господином, вечно простуженным, жёлтым и сморщенным, походило на стеклянный глаз, каркас крыла, муляж ветки. Позже, когда в цирках Уэльвы и Севильи увидал я дрессированных зверей, басня, забытая вместе с наградами и прописями в покинутой школе, всплыла как дурной сон моего детства.
С говорящими животными, Платеро, примирил меня, уже взрослого, один баснописец, Жан де Лафонтен, и стих его порой казался мне подлинным голосом сойки, голубя или козы. Но я всегда откладывал, не читая, мораль, этот сухой привесок, огарок, ощипанный хвост концовки.
Само собой, Платеро, ты не осёл в расхожем смысле слова, равно как и в любом ином по словарю Испанской академии. И если ты осёл (в чём я не сомневаюсь), то осёл в моём понимании. У тебя свой язык, и ты не знаешь моего, как я не знаю ни языка розы, ни соловьиного. И потому не думай, глядя на мои книги, что мне взбредёт однажды сделать тебя болтливым персонажем басенки, твою звучность перемешав с петушьей либо журавлиной, чтоб вывести в конце, курсивом, пустую и холодную мораль. Не бойся, Платеро.
Любопытно понаблюдать как формировалось отношение героя к окружающему.
Важна сюжетная линия взаимоотношения с детьми, от восприятия "сумасшедшим" (хотя в какой-то степени своим) до финальной точки. Думаю, тут заранее можно предугадать, чем закончится история об ослике, который играет настолько важную роли в жизни героя.
Красиво с бабочками — межнационально.
При желании можно поискать дополнительную символику к происходящему в истории. Однако в то же время ощущение, что она самодостаточна. Так, например, на мой взгляд, не очень удачно было бы сравнение героя с Христом, хотя такая аналогия для кого-то возможна. Умиляют всё-таки люди с детской в хорошем смысле слова душевной организацией. Верю, что герой не изменит себе.9 понравилось
263
LilianaGalitzine20 марта 2025Читать далееИ снова Испания. И снова Андалузия. Мне кажется, что после Литературного турнира я ещё долго не буду читать ничего средиземноморского.
Хуан Рамон Хименес – испанский поэт и, к слову сказать, нобелевский лауреат. «За лирическую поэзию, образец высокого духа и художественной чистоты в испанской поэзии».
Но, видимо, я совсем очерствела душой, ибо ничего из того, о чём пишут другие читатели, в тексте я не увидела. Была только одна мысль: «Поскорее бы дочитать, ибо муть невыносимая». Плюс, я не люблю книги про животных. Тем более, где они умирают или над ними издеваются.
Это сборник микроскопических рассказиков, действие которых происходит в окрестностях городка Могер. Главные герои – это сам автор и ослик Платеро. А самый главный герой – это мир вокруг них. Они духовно очень богаты – они видят красоту вокруг и сочувствуют людям и животным. И они настолько вросли друг в друга, что непонятно, что случится, если одного вдруг не станет.
К прочтению не рекомендую, ибо всё на любителя.
Моя оценка 3,5/58 понравилось
164
AlenichkaK12 декабря 2022Осла бы я отдал. Но как я буду без тебя, Платеро?
Читать далееЭто поэзия в прозе. Слова льются - и просто не оторваться. Это некая ода ослу. Да! Обычному ослу! Который может быть и другом, и слушателем, и средством передвижения, и рабочей силой, и семьёй.
Но каждая малюсенькая глава это ещё и образ: природа, человек, пора года, погода, Испания и город Могер. Каждое предложение наполнено и даже переполнено описаниями. И хотя это очень даже не мое, вообще ни разу не напряглась. Это было так вкусно, так красиво, так метафорично, что просто ВАУ!
"Бесхитростное будничное счастье!" И такая же бесхитростная будничная печаль, которые как фотокарточки перед глазами после каждой главы.
Это было прекрасно и грустно! Ведь у каждой истории есть конец под названием смерть.
И, что немаловажно, автор лауреат Нобелевской премии.
6 понравилось
274
Naliana9 июня 2020Андалузские стихотворения в прозе
Читать далее"Платеро и я" имеет подзаголовок "Андалузская элегия", и он точно передаёт настроение и содержание произведения. "Элегия (от латинского "elegia", происшедшего от греч. "elegos" - "жалобный напев флейты") – "это жанр лирики, который описывает печальное, задумчивое или мечтательное настроение, это грустное раздумье, размышление поэта о быстро текущей жизни, об утратах, расставании с родными местами, с близкими людьми, о том, что радость и печаль переплетаются в сердце человека..." И хотя "Платеро и я" написано прозой, но его смело можно назвать стихотворением в прозе - так красиво и мелодично он звучит даже в переводе, А. Гелескул со всем мастерством передал поэтичность этого произведения:
Солнцу... уж лень покидать пуховую постель, и крестьяне встают до него.
Что за гранат, Платеро! Мне дала его Агедилья, выбрав лучший у себя на Монашьем ручье. Какой еще плод так воплотил бы свежесть воды, которой вскормлен? И столько взрывчатой силы в его зрелом здоровье. Распробуем, Платеро?
Как хорош сухой горький вкус упорной кожуры, жесткой и цепкой, словно корень. И вот первая сладость — рассветный рубиновый проблеск — первых зерен, захваченных кожурой. И в тонкой пелене, Платеро, плотное, крепкое, здоровое ядро, сокровищница сочных аметистов, твердых, как сердце молодой королевы. Какая роскошь! Бери, Платеро, лакомься. Зубы блаженно немеют, погружаясь в эту веселую алую спелость... Погоди, не могу говорить. Вкус завораживает, как зыбкий лабиринт узоров калейдоскопа... Всё!Хуан, автор - "траурно одетый, с назарейской бородкой под низкой чёрной шляпой... когда-то учился в Севилье живописи" - полагает, что странно выглядит, сидя верхом на осле, не зря цыганята провожают его криками "Помешанный".
Осёл Платеро - "маленький, мохнатый, мягкий... только глаза у него кристально твёрдые, как два агатовых скарабея... Он неженка и ластится, как дитя... но сух и крепок телом, точно каменный... литой".Рассказ ведётся от первого лица.
Путешественнику встречаются самые разные люди - цыгане, крестьяне, множество детворы - сельской и городской, пациенты француза-врача - друга главного героя, а также пациенты ветеринара Дарбона. События охватывают практически год. Глазами Хуана мы видим всю красоту испанской природы с апреля по апрель - чудесные закаты и рассветы, яркие солнечные дни лета, холодные осенние и зимние.Исподволь автор и ослик помогают то там, то здесь: перевозят девушку через разлившуюся реку, помогают тощенькому ослику вытянуть застрявшую тележку с апельсинами и получают от девочки-возницы два апельсина в подарок, везут на прогулку чахоточную девочку, у которой уже нет сил идти пешком.
Вопреки красоте природы автор философски рассуждает о печальных вещах: смерть, болезни.
Взгляни, Платеро, — всё усыпано листьями. Когда мы вернёмся в то воскресенье, ты не увидишь ни единого. Не знаю, куда они уходят. Наверно, влюблённые весенние птицы открыли им секрет этой прекрасной и тайной смерти, которой не будет ни у тебя, ни у меня, Платеро...Вспоминает грустные события: его пёс по кличке Лорд, добрый и преданный, которого укусила бешеная собака; погибшая девушка Анилья, которая любила одеваться привидением; шелудивый бродячий пёс, увязавшийся за собакой главного героя - Дианой; петушиные бои; несчастная белая лошадь, которую не мог прокормить Глухой - её хозяин.
Платеро - не просто вьючное животное и средство передвижения, но верный друг и собеседник главного героя.Грустное, красивое произведение.
6 понравилось
394
Tayafenix26 февраля 2010Читать далееC большим трудом читала эту вещь, продираясь через многословие, через обилие лексики автора. Помногу раз возвращалась и заново, и снова читала новеллу, абзац, пытаясь понять, о чем она. Конечно, это немного подпортило мое впечатление от прочтения.
Сложность состоит еще и в том, что вся книга - это цикл лирических зарисовок, полных не действия, но описания и размышления. Язык автора очень лиричен и красив, даже написанная проза звучит как поэзия, как элегия.
Платеро - это ослик, центральный персонаж как книги, так и жизни автора. Молчаливый, умный, трудолюбивый ослик становится настоящим другом автора,он даже употребляет местоимение "мы", и называет сначала его, а потом уже себя. Хуан Рамон Хименес делится всеми своими мыслями, переживаниями, воспоминаниями. Он безумно любит свой маленький город, природу вокруг, шумных детей - все, и читатель тоже проникается этим чувством - чувством тихой, нежной любви ко всему окружающему. Читая "Платеро и я" начинаешь по-новому смотреть на многие окружающие тебя вещи.
Однако, несмотря на всю красоту этой книги, я бы не сказала, что она написана для детей. Мне кажется, что им было бы тяжело и скучно читать элегические размышления автора.5 понравилось
212
Alevtina_Varava26 июля 2023Не моё произведение. И не совсем понятно, для какого возраста теперь. Ребенку будет скучно. Взрослому - не интересно. Цепляющей поэтичности лично я не заметила. Кажется, то ли время не то, то ли ареал обитания... То ли просто не моё произведение.
1001 books you must read before you die: 326/1001.
3 понравилось
305
EfarovaElena18 августа 2020Крохотная книжка о большой жизни
Читать далееЭту книгу я хотела прочитать давно.
Около года изучала испанский, и прочла пару книг на испанском. Платеро и я мне казалась детской, простой, лёгкой. Я споткнулась на первом же рассказе и отложила её.
Между прочим, эту книгу читают в начальной школе во многих испаноговорящих странах.
Повествование достаточно простое. Главный герой мальчик и его ослик Платеро.
Рассказы или истории очень коротенькие. Мальчик рассказывает ослику о том, что вокруг происходит. Рассказывает о событиях, происходящих в селении, о людях. Замечательный такой собеседник, который всегда внимательно выслушает.
Многие рассказы грустные. О бедных или больных ребятишках. О трудной работе, о тяжёлых условиях.
У взрослого читателя впечатления всё равно другие, нежели у ребёнка. У детей всегда более оптимистичные взгляды на жизнь.1 понравилось
265