
Ваша оценкаРецензии
OksanaPeder18 августа 2022 г.Читать далееПо некоторым причинам я избегала читать оригинал истории про девочку, унесенную ураганом в Волшебную страну. Но сейчас решила восполнить пробел в читательском опыте. Не скажу, что совершенно разочаровалась, но и особого восторга не возникло. Хорошая добротная сказка, породившая множеством милых историй.
Во-первых, сюжет знаком до последней буквы. "Волшебник Изумрудного города" читан и перечитан неоднократно. А значит и читать (особенно начало) было довольно скучно. Во-вторых, Волков дополнил историю множеством художественных подробностей, которых мне так не хватило в этой книге. Стиль изложения суховат и малословен (словно краткое содержание истории). Соответственно и герои тут получились суховатыми. У Страшилы нет того очарования и жизненной мудрости, а Дровосек получился не таким нежным и милым. А уж не говорящий Тотошка - это вообще сплошные слезы.
Но есть в истории и свои плюсы. Главным из которых можно назвать не перегруженность повествования, отсутствие социальных вопросов (что особенно ярко заметно по стране Мигунов). Во второй половине книги появляются новые страны и отличные оригинальные приключения. Поэтому страна Оз меня заинтересовала, поэтому цикл читать скорее всего продолжу. Заодно и смогу познакомиться с иными переработками этой истории, отличными от родной волковской версии.
241,3K
Myrkar3 февраля 2020 г.О вере, дружбе и об отсутствии добра в волшебстве
Читать далееЯ довольно требовательно отношусь к тому, что предлагается детям. Но данная сказка, по мне, одна из эталонных. Оригинал, в отличие от советского извращения, отличается правильными акцентами и большим остроумием и уж точно не возводит поклонение обману в норму человеческого восприятия. "Волшебник страны Оз" - история о настоящей дружбе и о настоящих ценностях. В этой сказке присутствует в должном объеме и приключения, и мораль, а объем не противоречит целостности повествования.
Маленькая девочка Дороти, которую удочерила бездетная канзасская семья, попадает в волшебную страну, из которой очень хочет вернуться обратно, несмотря на ее чудеса и блага. Здесь живут настолько добродушные и щедрые люди, что можно легко стать их правителями, а они будут считать пришельцев - самыми лучшими из людей, ведь раньше таких никогда не бывало. Здесь растет множество плодов, а в недрах добываются драгоценные камни, которыми украшаются города и их герои. Но Дороти хочет домой, потому что понимает, как важна родина и семья, даже если учесть, что она - приемная. Это важно. И, что интересно, друзья Дороти, которым внушается, как важно иметь мозги, сердце или смелость, проявляют ум, сердечность и храбрость, считая, что не имеют того, что этому способствовало.
Мне нравится в этой сказке практически всё, но, конечно же, немаловажно упоминание о том, что волшебство бывает только злым и добрые волшебницы - либо вовсе не волшебницы, либо таковы по наивности людей, не различающих добро от зла. Таковы оказывается и добрый волшебник Оз, не причиняющий зла, но вселяющий страх и уважение хитроумными фокусами. А добро состоит не в баловстве мгновенного удовлетворения любого желания, а в преодолении трудностей и укреплении стремления. Эта сказка диктует правило уверенности - в себе и своих желаниях. И неотступления от желаемого даже если кажется, что тебе требуется кто-то со стороны, чтобы помочь. В результате приключений раскрывается, что нужные качества любой может проявлять потому, что они для него важны, а домой обязательно получится попасть, если дом - в твоем сердце, и ты на самом деле его любишь больше любых других чудес.
241,5K
knigozaurus9 января 2012 г.Читать далееНе понимаю я, когда ругают Волкова за "Волшебника Изумрудного города". Ну да, если следовать по сюжету, это даже пересказом назвать сложно, практически перевод. Но:
Когда тётя Эм только приехала в эти места, она была хорошенькой и жизнерадостной. Но палящее солнце и свирепые ураганы сделали своё дело: из её глаз быстро исчезли задорные искорки, а со щёк румянец. Лицо посерело и осунулось. Тётя Эм похудела и разучилась улыбаться. Когда осиротевшая Дороти впервые попала в этот дом, её смех так пугал тётю Эм, что она всякий раз вздрагивала и хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти рассмеяться, тётя Эм удивлённо смотрела на неё, словно не понимая, что может быть смешного в этой серой жизни.
Что касается дяди Генри, то он не смеялся никогда. С утра до вечера он работал изо всех сил, и ему было не до веселья. Он тоже был весь серый — от бороды до грубых башмаков. Вид у него был суровый, сосредоточенный, и он редко говорил.
И сравните:Однажды летним вечером Элли сидела на крыльце и читала вслух сказку. Анна стирала белье.
– «И тогда сильный, могучий богатырь Арнаульф увидел волшебника ростом с башню, – нараспев читала Элли, водя пальцем по строкам. – Изо рта и ноздрей волшебника вылетал огонь…» Мамочка, – спросила Элли, отрываясь от книги, – а теперь волшебники есть?
– Нет, моя дорогая. Жили волшебники в прежние времена, а потом перевелись. Да и к чему они. И без них хлопот довольно…
Элли смешно наморщила нос:
– А все-таки без волшебников скучно. Если бы я вдруг сделалась королевой, то обязательно приказала бы, чтобы в каждом городе и в каждой деревне был волшебник. И чтобы он совершал для детей всякие чудеса.
– Какие же, например? – улыбаясь, спросила мать.
– Ну, какие… Вот чтобы каждая девочка и каждый мальчик, просыпаясь утром, находили под подушкой большой сладкий пряник… Или… – Элли грустно посмотрела на свои грубые поношенные башмаки. – Или чтобы у всех детей были хорошенькие легкие туфельки.
– Туфельки ты и без волшебника получишь, – возразила Анна. – Поедешь с папой на ярмарку, он и купит…
У Баума - просто канва, увлекательный сюжет, действительно оригинальные персонажи. Но у Волкова-то - доброе волшебство. Насколько "Страна Оз" - чужое и холодное, настолько "Волшебник Изумрудного города" - свое, теплое родное. Читала и то, и другое в детстве, проверила теперь - нет, ничего не изменилось. Это не говоря уж о том, что продолжения, которые написал Волков, ничего общего не имеют с баумовскими. Без Урфина Джюса, Тилли-Вилли, арзаков и менвитов мое детство было бы другим.
В общем, спасибо Волкову за наше счастливое детствоза такой "плагиат".
Ну и иллюстрации Ингпена. Сейчас они мне не нравятся, в детстве я бы их просто испугалась. Обложка дает верное представление, остальные в том же духе. Не могу отнести "Страну Оз" к его удачам.
23213
MOPE8 сентября 2013 г.Читать далееРади своего английского и возрождения маленького дитя в себе!
Как здесь светло и уютно! Всевозможные цвета живут своей жизнью, подстрекая маленького пёсика Тото лаять на них. Страна Оз каждый миг взрывается открытиями и чудесами, подобно ярким фейерверкам. С удивлением я читал об Изумрудном городе, прекрасных полях. Но истинное восхищения и, пожалуй, жалость у меня вызвала страна из фарфора и её жители.
Dorothy was shocked to see that the cow had broken her leg off, and that the pail was lying in several small pieces, while the poor milkmaid had a nick in her left elbow.
Компания персонажей отличается наивностью и добротой все как на подбор. Хоть дровосек и рубит налево и на право, но есть даже в нем что-то сентиментальное
I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears, so that I shall not rust.
Но я все же иногда уставал умилятся и с печалью думал о злодеях. Ну что это за зло такое? Ни харизмы, ни смекалки. Вообще ничего. Но на первых порах пришел на помощь чародей Оз, как не странно… Чудесный волшебник отправил маленькую девочку убивать могущественную ведьму.
"All the same," said the Scarecrow, "he needs a heart as much as the Tin Woodman."
И не принимая все оправдания, все же соглашусь с Дороти
"I think you are a very bad man," said Dorothy.
Но, наверное, не правильно ждать от детской книги обворожительных антигероев. Хотя присматриваясь к морали, Лев убивает ужасного паука во сне, Лесоруб совсем не заботится о братьях зеленых, а Оз посылает всех на смерть ради своей выгоды. Что-то я совсем уже вредный. К хорошему, к доброму назад!
И все же, легкая и увлекательная сказка, с квестовым построением сюжета, приправленная хорошей фантазией автора оставила у меня хорошее послевкусие. Вот надолго ли? Тото подскажет.
Ну и на конец совсем уж ужасная картинка с альтернативной истории22336
EkaterinaBudyanu14 мая 2020 г.ФРЭНК БАУМ - УДИВИТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК ИЗ СТРАНЫ ОЗ, 192 с.
Читать далееМногим с детства знакомая история, имеющая и наш русский аналог «Волшебник Изумрудного города» в исполнении А. Волкова.
⠀
Страшный ураган переносит домик с девочкой и ее собачкой в волшебную страну, где путешествуя по дороге из желтого кирпича она обретает друзей, с которыми происходит много интересных историй и приключений.
⠀
Книга подойдет для дошкольного возраста, но рекомендую именно это издание из-за изумительных, не компьютерных, иллюстраций, которые встречаются практически на каждой странице.191,2K
Toystory8 декабря 2011 г.Читать далееЭта книга - одна из звезд моей коллекции, потому что я не без труда её нашла и потому что заплатила за неё изрядную сумму. Но для меня она дорога не ценой, а очень красивыми рисунками Юлии Гуковой, книги с иллюстрациями которой в настоящее время практически невозможно найти в магазинах (у нас в Перми уж точно), а у букинистов Гукова стоит дорого, даже очень.
Моя подруга, говоря о работах Гуковой, сказала, что нарисованные Гуковой персонажи - уродливы (правда, говорилось не об этой книге, а о другой книге с иллюстрациями Юлии Гуковой - "Девочке-свече"). Моя "Девочка-свеча" пока гостит у подруги в Москве и пока она ("Девочка") до меня не добралась, я решила срочно достать из недр шкафа вот эту "гуковскую" книжку и прочитать. Вообще, у меня дома скопилось столько детских книг на прочтение, что не знаю, когда я до всех экземпляров моей коллекции доберусь.
Я пока еще все о Гуковой, да о Гуковой, а ни слова о тексте. И это я сознательно. Потому что текст практически одно и то же с текстом "Волшебника Изумрудного города". Я в детстве очень любила "Волшебника", много раз перечитывала, поэтому очень хорошо помню основные события книги (как оказалось, ХОРОШО помню). А вот "Чародея страны Оз" не читала ни разу, да я и не знала в детстве, что книга "Чародей" существует, я была свято уверена, что "Волшебник" - детище Волкова, и к книге этой никто более не причастен. И вот даже жаль узнать, что Волков просто взял сказку Баума и слегка изменил, а по событиям сказки очень похожи. Если хорошо знаешь одну, читать другую неинтересно (МНЕ - было неинтересно).
Я прочитала теперь эту книгу, чтобы познакомиться, наконец, с легендарным "Великим чародем страны Оз", насладиться рисунками Гуковой и узнать, права ли подруга насчет "уродства" нарисованных Гуковой персонажей (я ПРОСТО ТАК не люблю разглядывать рисунки в детских книжках, я воспринимаю картинки, только если читаю текст и смотрю к нему иллюстрации, только так я могу понять, КАКОВЫ иллюстрации, КАК они подходят книге и тексту).
Гукова великолепна, я не могла её не полюбить, у меня не было ни одного шанса (как с одного взгляда я влюбилась в работы Челушкина)! Но персонажи мира Гуковой, действительно, слегка уродливы. Не знаю, как воспримет их потом сын (если вообще когда-то согласится слушать эту книгу).
Я читала книгу - и у меня в голове как бы параллельным текстом шел текст "Волшебника Изумрудного города" и вспоминались картинки Виктора Чижикова к "Волшебнику", потому что мой "Волшебник" - это только "Волшебник" Чижикова, хотя в библиотеке я раз двадцать точно брала и перечитывала все шесть книг Волкова с иллюстрациями Леонида Владимирского.
Вот такой "Чародей" получился у Гуковой:
18258
RoxyFoxy9 июля 2025 г.Читать далееЭта книга получила у меня твердую пятерку. Девочка Дороти заброшена из своего захолустья в Канзасе в чудесную интересную цветную Страну Оз. Ее домик случайно убивает Злую Колдунью, она берет ее серебряные туфельки, и направляется по Желтой Дороге в Изумрудный Город, где живет Волшебник, который может помочь ей вернуться домой. К ней присоединяются новые странные друзья - Безмозглый Страшила, Трусливый Лев и Бессердечный Дровосек, каждый со своей душевной болью и сердечным желанием, и с очень уникальными историями и личностями. Разумеется, по Дороге с ними случается масса приключений, и в Изумрудном Городе все не так просто, и это ведет еще к приключением, но в конце концов все заканчивается хорошо.
Какие ощущения и впечатления от этой книги?
Было погружение в сказку. Вспомнила даже как в детстве у меня был очень яркий сон, связанный с маковым полем, и это было незавбываемое ощущение, не столько прочитать главу про это, сколько опять погрузиться в этот сон. Видно, история очень сильно на меня повлияла тогда. Когда прочитала историю, поняла, что, к счастью, совершенно не разочарована и не нашла каких-то сильных косяков, что часто бывает, когда возвращаешься к историям детства во взрослом возрасте.
Более того, история сама по себе совсем не плохая. Персонажи действительно симпатичны, и замечаешь, что они себя корят в отсутсвии того или иного таланта (мозгов, сердца, храбрости), но во время приключения показывается, что все это у них уже есть, просто они не верят! Довольно-таки поучительный момент (в хорошем смысле. Сейчас я поняла, что то, что сделал Волшебник - это плацебо, но в детстве это никак не могло врезаться в мой мозг (и жила, как персонажи, с этой двойной реальностью). И второй момент, который сильно тронул, - это то, что когда Дороти поняла, что могла отправиться домой сразу же, было бы знание, она совсем не пожалела, потому что иногда короткий и легкий путь - не самое правильное и лучшее, и без него жизнь была бы хуже. Она выбрала бы опять пройти через это путешествие вместе с друзьями. Тоже такая отличная мораль, don’t do shortcuts/don’t look for silver bullet/путешествие к цели иногда важнее самой цели, к сожалению, утерянная в новом времени.Единственный такой скользкий момент был, скорее даже ироничный, я бы сказала, это то, что автор в предисловии говорит а) не хочу читать морали, детям нужно просто путешествие и экшен, б) не хочу брать в эти истории всю жесть, грязь и чернуху традиционных сказок, пускай будет супер приятное приключение. А затем… начинается. Особенно “добрый и сентиментальный Дровосек”, который бошки рубит направо и налево без всяких зазрений слезинок. И это только часть этого. Видно без чернухи тогда совсем не могли, но если сравнивать, к примеру, с оригинальными сказками братьев Гримм - все вполне чисто и красиво (потому что там реально жесть на жести).
Если бы ее заканчивалось мое приключение, то это была бы очень твердая пятерка, но… я погрузилась в страну Оз намного глубже.
17391
Flicker14 марта 2025 г.East, west -- home's best (с)
Читать далееОчень комфортное чтение, так как даже незнакомые термины, такие как scarecrow, straw или emerald можно перевести без словарика, достаточно лишь вспомнить русский перевод истории. А история эта заключается в том, как Дороти из Канзаса благодаря торнадо побывала в Волшебной стране Оз. Девочка познакомилась с Безмозглым Чучелом, Железным Человеком (не Тони Старк, к сожалению, все же сказка для детей) и Трусливым Львом. Вместе друзья практически без приключений добрались до Изумрудного города, где Волшебник Оз поручил им задание убить Ведьму с Запада. Вот так-то. Взрослый дядька отправил ребенка убивать ведьму. Нормальненько, ничего не скажешь. Из-за уровня английского деталей в книжке мало, нет баталий с обезьянами, нет долгих описаний страданий товарищей Дороти. Кажется, я когда-то смотрела экранизацию книги, там динамики было, как мне помнится, больше. Впрочем основная идея о том, что каждый из друзей главной героини изначально имел то, что жаждал, в адаптации, естественно, сохранилась. Есть в этом нечто настоящее и в то же время абсурдное: нуждаться во внешних подтверждениях того, что внутри нас уже имеется. При этом идти за тридевять земель к (давайте называть вещи и людей своими именами) шарлатану, лишенному сердца, храбрости и мозгов (было бы у него все это, справился бы с ведьмами сам, а не перекладывал ответственность на беззащитную девочку). Так что, друзья мои, прежде, чем просить что-то у "всемогущего и всесильного" подумайте, может у вас уже есть все необходимое? Возможно, оно не выглядит таким, как должно по вашему мнению, но это не означает, что его нет вовсе.
Как было сказано в самом начале, чтение оказалось очень комфортным, чего не могу сказать про прослушивание. Исполнительница аудио сопровождения старалась сделать голоса персонажей не похожими друг на друга, только почему она решила, что голос Глинды, Ведьмы с Юга, должен фонтанировать истерическими нотками, мне не понятно. Визгливость зашкаливала, била по ушам и, будь я на месте Дороти, обязательно покончила и с этой волшебницей (все равно уже два мертвеца за плечами, терять нечего).
Завершим отзыв на благоприятной нотке. Пока читала\слушала поняла, что подобная адаптация идеальна для изучения английского с младшими школьниками. Не сильно затянуто, ученики не успеют утомиться; в меру сложно, большинство слов изучается как раз в ранних классах; достаточно интересно с точки зрения сюжета и заложенной в произведение идеи. Не знаю, как учат английский в современных школах, но будь на наших уроках вот такие книжки-малышки, было бы в разы увлекательнее учить чужой язык.
16394
raro4ka23 февраля 2019 г.Патриотическая сказка о смелой девочке из американской глубинки и её разномастных друзьях
"I cannot understand why you should wish to leave this beautiful country and go back to the dry, gray place you call Kansas."Читать далее
"That is because you have no brains."Сюжет
Думаю, что сюжет в основных чертах знают все, хотя бы по гораздо более известному у нас Волшебнику Изумрудного города : ураган перебрасывает домик с маленькой девочкой на борту из Канзаса в некую волшебную страну, из которой упорный ребёнок старается выбраться обратно в любимые засушливые степи, попутно обретая новых друзей. Её не соблазнить ни прекрасными пейзажами, ни вкусной едой, ни замками с прислугой, ни верными друзьями, ибо "there is no place like home".Язык
Книга детская, поэтому язык очень простой и текст читается легко даже без поддержки адаптированного перевода.
Но для изучающего язык тут кроется опасность, которую я при первом знакомстве с книгами, подготовленными по методу Франка, не замечала. Несмотря на уверения авторов методики, старые книги, пусть и хитрым образом "адаптированные", - не лучший способ изучать язык для современного использования. Важно, что у старого и современного языка различаются правила грамматики, и ничего хорошего не будет, если читатель запомнит устаревший вариант. Например, мне постоянно резало глаз использование if...will. Современная норма поздразумевает использование настоящего времени в if-половине и будущего времени в will-половине, а у Баума постоянно проскакивают "if I will".Сравнение
Без сравнения с "Волшебником Изумрудного города" не обойтись, потому что оно и было основной целью прочтения повести. Наверно, мне бы даже в голову не пришло читать Баума, если бы я не знала истории с адаптацией.Пожалуй, главное отличие - в атмосфере волшебного мира.
В стране Оз всё как-то сухо, кратко, сдержанно. Герои мало разговаривают, у второстепенных персонажей нет имён. При этом Баум добавляет, видимо кажущиеся ему обязательными в детских книгах, кривлянья при произнесении заклинаний: добрая волшебница Севера зачем-то балансирует шляпой на носу, когда делает предсказание для Дороти, а злая волшебница Запада вынуждена стоять то на одной, то на другой ноге, когда вызывает крылатых обезьян.
По поводу волшебства я даже не знаю. С одной стороны кажется, что его в мире Баума меньше: Тото не говорит, а ураган никто не насылал, это просто стихийное явление. С другой стороны, в книге есть страна оживших фарфоровых статуэток и двигающиеся деревья.В повести Волкова всё гораздо живее и активнее. Все диалоги гораздо объёмнее, герои болтают почти без умолку, постоянно сыпят разными восклицаниями. Практически все действующие лица имеют имена, кроме тех, что совсем на дальнем плане пробегают.
Мне интересно (но я думаю, что это вопрос без ответа), почему Волков убрал из сюжета фарфоровую страну. Не потому ли, что фарфоровые статуэтки на комоде - символ мещанства и буржуазии, а советским детям негоже прививать интерес к такому?
Ну и конечно у Волкова отсутствует "один из богатейших Манчкинов этих земель". У него все Манчкины равны.Выводы
В целом, повесть меня не впечатлила. Кроме того, что мир получился какой-то неживой, в нём много логических провалов. Например, если доброе волшебство сильнее злого, как утверждает предводитель Крылатых обезьян, то почему добрая волшебница не пошла сама побеждать злую? Для неё это должно было быть легко, если один только след её поцелуя на лбу Дороти отгонял врагов. Правда, тут тоже нестыковки: то враги его видят и не нападают на девочку, то волшебного следа будто нет.
К текстам, подготовленным по методу Франка, скорее всего, я больше обращаться не буду и вряд ли стану их советовать.16387
Kitty13 октября 2014 г.Читать далееКакая же чудесная книга, как, я подозреваю, и весь цикл про Оз. В этой части уже наконец-то чувствуется разница с пересказом Волкова, и вариант Баума мне нравится больше. Пусть даже из привычных и родных действующих лиц тут только Дровосек да Страшила и нет ни Дороти с Тото, ни Льва, но появляется такая куча интереснейших персонажей: вроде жизнерадостного и простоватого Тыквоголового Джека, переживающего по поводу всего, что может испортить его тыкву; высокообразованной букашки, которая сыпет обидными, но остроумными шутками. И моя главная любовь - невозмутимый и грустный the Thing, собранный из первых попавшихся под руку предметов.
Сюжет тоже волшебен. Помимо Типа с порошком жизни, с помощью которого он творит всевозможные забавные штуки, на Изумрудный город отправилась армия маленьких девчонок, вооруженных вязальными спицами, чтобы захватить его, казну пустить на милые платьица, а драгоценные камни, которыми украшены здания - на колечки. Такое ведь мимими ^^ Но даже если откинуть откровенное издевательства автора над ситуацией вообще и девочками в частности, получается вполне себе феминистическое движение, когда женщины возмущаются, что только мужчины правят и хотят и самим попробовать, да заставляют сильный пол делать женскую работу, с которой они еле справляются в итоге. Также повеселил разговор Страшилы с Джеком, когда оба эти гения-мыслителя думали, что разговаривают на разных языках и позвали переводчика.
В общем, замечательная сказка, с хорошей моралью, часто с совсем не по-детски серьезными мыслями, но настолько добрая, что я не устаю радоваться, что впереди у меня еще 13 частей счастье
16760