Рецензия на книгу
The Wonderful Wizard of Oz
L. Frank Baum
knigozaurus9 января 2012 г.Не понимаю я, когда ругают Волкова за "Волшебника Изумрудного города". Ну да, если следовать по сюжету, это даже пересказом назвать сложно, практически перевод. Но:
Когда тётя Эм только приехала в эти места, она была хорошенькой и жизнерадостной. Но палящее солнце и свирепые ураганы сделали своё дело: из её глаз быстро исчезли задорные искорки, а со щёк румянец. Лицо посерело и осунулось. Тётя Эм похудела и разучилась улыбаться. Когда осиротевшая Дороти впервые попала в этот дом, её смех так пугал тётю Эм, что она всякий раз вздрагивала и хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти рассмеяться, тётя Эм удивлённо смотрела на неё, словно не понимая, что может быть смешного в этой серой жизни.
Что касается дяди Генри, то он не смеялся никогда. С утра до вечера он работал изо всех сил, и ему было не до веселья. Он тоже был весь серый — от бороды до грубых башмаков. Вид у него был суровый, сосредоточенный, и он редко говорил.
И сравните:Однажды летним вечером Элли сидела на крыльце и читала вслух сказку. Анна стирала белье.
– «И тогда сильный, могучий богатырь Арнаульф увидел волшебника ростом с башню, – нараспев читала Элли, водя пальцем по строкам. – Изо рта и ноздрей волшебника вылетал огонь…» Мамочка, – спросила Элли, отрываясь от книги, – а теперь волшебники есть?
– Нет, моя дорогая. Жили волшебники в прежние времена, а потом перевелись. Да и к чему они. И без них хлопот довольно…
Элли смешно наморщила нос:
– А все-таки без волшебников скучно. Если бы я вдруг сделалась королевой, то обязательно приказала бы, чтобы в каждом городе и в каждой деревне был волшебник. И чтобы он совершал для детей всякие чудеса.
– Какие же, например? – улыбаясь, спросила мать.
– Ну, какие… Вот чтобы каждая девочка и каждый мальчик, просыпаясь утром, находили под подушкой большой сладкий пряник… Или… – Элли грустно посмотрела на свои грубые поношенные башмаки. – Или чтобы у всех детей были хорошенькие легкие туфельки.
– Туфельки ты и без волшебника получишь, – возразила Анна. – Поедешь с папой на ярмарку, он и купит…
У Баума - просто канва, увлекательный сюжет, действительно оригинальные персонажи. Но у Волкова-то - доброе волшебство. Насколько "Страна Оз" - чужое и холодное, настолько "Волшебник Изумрудного города" - свое, теплое родное. Читала и то, и другое в детстве, проверила теперь - нет, ничего не изменилось. Это не говоря уж о том, что продолжения, которые написал Волков, ничего общего не имеют с баумовскими. Без Урфина Джюса, Тилли-Вилли, арзаков и менвитов мое детство было бы другим.
В общем, спасибо Волкову за наше счастливое детствоза такой "плагиат".
Ну и иллюстрации Ингпена. Сейчас они мне не нравятся, в детстве я бы их просто испугалась. Обложка дает верное представление, остальные в том же духе. Не могу отнести "Страну Оз" к его удачам.
23212