
Ваша оценкаРецензии
unfading_flower24 мая 2016 г.Читать далееУж что-то меня совсем не тянет читать книги про Дальний Восток! А про измену так совсем "бее"!
Может быть, потому что я подсознательно не готова принять их во внимание? Просто дальневосточная заграница всегда казалась мне печально-зверской, а супружескую измену я всегда считала и считаю настоящей подлостью.
Хотя нет, книга же сначала пошла хорошо. Правда, мне не хватило простоты в слоге, - если бы сначала Билл с семьей не приехали в Шанхай, я бы все же думала, что он у себя на работе в Лондоне, уж больно сухими и "некитайскими" мне показались описания местности. Автор только потом открыл это... но сколько в этом было грязи и убожества! Я даже обомлела.
В общем, книга показалась мне скучной и не слишком естественной. На сим оставляю ее и никому не собираюсь ее советовать даже.6453
JewelJul30 июня 2013 г.Читать далееКнига очень, очень понравилась, великолепный язык, ощущение как будто Тони Парсонс описывает самую что ни на есть действительность, особенно восхищают мелкие детали, то и дело мелькающие в повествовании, а именно они и делают описанное живым.
Билл и Бекка, идеальная семья: он - преуспевающий юрист, она - красивая домохозяйка с чувством юмора, дочка-принцесса, приезжают в Шанхай в поисках материального благополучия... Семья кажется настолько идеальной, что уже сразу хочется воскликнуть - ну поссорьтесь уже! Но вместо ссоры наступает кризис чужого города: он работает с утра и до утра, она ищет себе занятие в чужом городе и скучает по мужу. Все больше и больше скучает,а он все больше и больше работает, и постепенно погружается в этот порочный шанхайский мир...
Единственный минус во всей этой истории - после всех восторгов Билла о Бекке, она-де и любимая, и красивая, и желанная, как-то не верится в эту внезапную страсть к куртизанке-китаянке, какой бы красивой и длинноногой она ни была. Просто раз и все. Уже потом, прочитав почти две части, можно слегка примириться с этим, довести до ума, но автор вот так резко без экивоков перескакивает с огромной любви к жене на внезапную страсть на стороне, что про себя думаешь "с чего бы?"
Но в общем и целом, отличная книга с прекрасным языком, буду дальше знакомиться с автором.
692
touraco11 июля 2012 г.Ну прямо не знаю.. Такая эффектная обложка, супер-пупер-распиаренный автор, а внутри...бееее. Кака. Осилила треть с надеждой на что-то, еще треть - из последних сил. Сюжет нуден, очень много букв в виде размазни ни о чем, из пустого в порожнее, поверхностно, сухо, скучно. Еще и перевод абсолютно калечный. Нет, не знаю кому такое может понравится. Если это таки легкое чтиво для метро, то лучше Шопоголика взять или Робски.
668
ksu129 июня 2011 г.Современная семейная сага! О семье , о предательстве, любви, крахе иллюзий, о Китае. А главное - о возвращении в семью . Читать легко, но книга рассчитана на любителя жанра.
639
Bees_Knees8 сентября 2017 г.Читать далееПрочитала эту книжонку за сутки, но не потому, что она увлекательная, а потому, что больная лежала в постели и за неимением возможностей заняться делами читала. А вообще я неприятно удивлена, не ожидала такой подставы от Парсонса. Конечно, я у него читала только "Мужчина и мальчик", а это, судя по всему, лучшая из его книг, но тем не менее. Аннотация тоже меня заманила и бросила - книжка совершенно заурядная, типичный роман для чтения в метро / самолете / поезде (нужное подчеркнуть). Читается легко, но местами уныло, сюжет предсказуем до зубовного скрежета. Возможно, кому-то интересно будет почитать про Китай, про их экономику и культуру, но мне все это уже было известно и потому скучно. Да, вот такой я избалованный читатель. Кстати, полромана недоумевала, что это за пиво такое "Чинтао", пока до меня не дошло, что это наше родное "Циндао". Кроме того, вместо нормального "спасибо" (се-се, с ударением на первый слог), герои почему-то говорят "дзе-дзе". Так что перевод тоже ущербный, получается. В общем, мне как-то ничего в этом романе не понравилось. Закрыла и вздохнула с облегчением. На этом, думаю, я с Парсонсом и попрощаюсь. Ну разве что еще "Муж и жена" прочту.
5898
RobertoGomez7 декабря 2015 г.Читать далееКнига Тони Парсонса "Моя любимая жена" - прекрасная литература для неискушенной публики. Также она прекрасно подойдёт для юношей, которые в тайне от всех мечтаю завести азиатскую любовницу, ну или улететь на заработки в Китай, что менее заманчиво. В книге нет каких-то тонких моментов, которые заставили бы нас задуматься, нельзя её разложить на цитаты, но, нельзя не отметить, что читается она настолько легко, что погружаешься с головой в жизнь и страдания далеко не юного Билла.
Главный герой предстаёт перед нами в крайне странном обличии. С одной стороны, он любит свою жену и дочь. С другой - китаянка Цзинь-Цзинь Ли в одночасье становится объектом его обожания. А как гласит известное правило : если полюбил другую, то значит никогда не любил свою текущую. Плохо, что понял это Билл с такой задержкой. Не хватает сюжету немного психологических моментов. Наверное, Тони Парсонс не делает упор на рассказах о душевном состоянии своих героев.
Из машины вышла Цзинь-Цзинь Ли. Как уже понял Билл, у китаянки было два вида причесок. Когда она куда-то отправлялась с лысеющим китайцем, которого называла своим мужем, ее волосы ниспадали на плечи. В остальное время Цзинь-Цзинь стягивала их в пучок. Сегодня у нее была как раз такая прическа, и черный «конский хвост» торчал из-под желтой бейсболки с надписью «Лос-Анджелес лейкерс». Эта прическа больше нравилась Биллу, поскольку открывала лицо женщины. Привлекательной женщины с проблемной кожей.Вся жизнь Билла в Китае - пьянки! Море китайского пива со своими коллегами, которые занимаются непонятно чем! И, конечно же, бурные отношения с Цзинь-Цзинь. Автор описывает эту девушку, как высокую брюнетку с прекрасной фигурой и сильным желанием жить. Бедная китаянка даже не понимала, что любой Гринго отдаст предпочтение семье, что в конце концов - разрушит ей сердце!
— Я не могу тебя впустить, — пробормотал он. — Тебе вообще нельзя сюда приходить. Понимаешь?
Цзинь-Цзинь молча ушла. Запершись у себя, она проплакала несколько дней, удивляясь собственному безумию. И в самом деле, на что она рассчитывала?Знаете, когда мне было 17 лет - "Моя любимая жена" мне очень понравилась. Непринужденный стиль написания заставляет полюбить книгу с первых минут, если конечно не вдумываться в нелогичность действий и поведения героев.
5341
nanura16 января 2015 г.Наверное, впервые в жизни он осознал, что во всех этих встречах на стороне, во всех этих поисках и разрывах нет никакой притягательной магии. Магия — это когда вы остаетесь вместе.Читать далееЯ получила определенное удовольствия от прочтения данной истории. Столкновение Востока и Запада ,их традиций и миро воззрений - все это меня всегда чрезвычайно волновало и увлекало. А особенно современный Китай глазами европейца это очень любопытно..Меня очень интересовало и я об это периодически задумывалась - в чем же феномен громадного скачка в росте китайской или индийской экономике? И автор предлагает свое исчерпывающее размышление на эту тему...
Никакой дешевой одежды не существует. Просто ее истинную стоимость оплачивают не западные покупатели, а китайские рабочие.Мы как будто оказываемся по другую сторону баррикад и все сразу становится ясно и понятно.
Что касается главных героев....История банальнейшая: он ,она и любовница...В какой то момент ,в какой я так и не поняла ,я проморгала ,когда банальнейший роман от скуки превратился в большое "китайское чувство" и стали появляться фразы в тексте ,что я буду любить ее всегда....Но если так и есть и чувство действительно появилось ,то мне не хватило деталей развития этих отношений. А уж когда герой как горный козел несся навстречу оползню,чтобы вручить девушке ключи от ее квартиры и тем самым окончательно оформить в своей голове разрыв их отношений - тут я совсем выпала в осадок....
В целом мне было интересно ,но больше в плане страноведения нежели истории данных персонажей...5250
special189215 сентября 2013 г.Читать далееПрочитала рецензии на эту книгу - и сразу захотелось написать свою. Тема любовного треугольника стара как мир и интересна до покалывания в кончиках пальцев. Тема супружеской неверности притягивает всех - от юных девушек, которые только планируют свою женскую судьбу, до седовласых, умудренных опытом старушек, чья "бабья доля" давно уже сложилась и изменению не подлежит. Мы представляем себя то на месте обманутой жены, то на месте ловкой любовницы, то в роли незадачливого главного героя. Мы пытаемся понять, а была ли любовь, а есть ли любовь, а главное - к кому из них двоих чувство сильнее, и что все-таки важнее, романтика внебрачной связи или долг хорошего мужа и отца перед своей семьей.
Книга Тони Парсонса удивительно жизненна - и те, кому приходилось бывать в подобной ситуации наверняка узнают в ней себя и оценят свои эмоции со стороны.
Билл Холден - муж, отец маленькой дочери и успешный юрист. С первых страниц мы понимаем, что он безумно любит свою четырехлетнюю Холли, что он очень предан своей профессии, что он искренне хочет правильной и разумной работы правовой системы, а не только обогащается за счет своих клиентов. Именно потому, попав в Шанхай, он начинает страдать... Страдать, как отец, мечтающий обеспечить свою дочь всем необходимым. Страдать, как юрист, который не может творить беззаконие своими руками - ведь он страж закона и должен бороться за справедливость. Этих нравственных противоречий жена главного героя не понимает.
Мне не очень понравилось как автор выписывает образ Бекки Холден. На мой взгляд, в нем есть некоторые противоречия. Парсонс пишет о "любимой жене" как об умной и незаурядной женщине. Но образ получается на удивление неярким. Ни острых фраз, высказанных миссис Холден, ни четких взглядов на жизнь, ни верности своим идеалам, ни даже ослепительной красоты - НИЧЕГО, РЕШИТЕЛЬНО НИЧЕГО интересного в образе главной героини нет. Жена, мама - никаких амбиций, никаких стремлений, никаких страстей.. Женщина правильна, но до одури не интересна.
Цзинь-Цзинь Ли - "канарейка" из райского квартала, бывшая учительница, а ныне - птичка в золотой клетке у богатого и немолодого спонсора, женатого, конечно, все по законам жанра. Этот образ явно автору был симпатичнее. Может, поэтому он получился более ярким, более цепляющим. Красавица-китаянка имеет на руках больную мать, повесу-отца, просадившего в игорном заведении все состояние и двухлетнего малыша - плод юношеской любви. Женщина вроде бы как вынуждена пойти на содержание, потому что надо кормить семью, она искренне скучает по своим бывшим ученикам, но ублажает престарелого "мужа", как она его называет. Билл сразу же на нее обращает внимание, а потом начинает спасать... Спасает в баре от пьяных европейцев, которые пристают ней. Спасает от "спонсора", от нищеты, от одиночества... Спасает от опухоли в груди и, наконец, спасает в самом конце, в глухой деревушке, где девушка сидит рядом с умирающим отцом, держит на руках своего больного сына и в полузабытьи ждет оползня, который похоронит ветхую хижину со всеми ее обитателями.
На вопрос, кого любит Билл, я бы ответила однозначно - китаянку. Роман называется "Моя любимая жена", тем самым подсказывая читателю, что именно Бекки - любимая женщина главного героя... Обратите внимание, автор не акцентирует, КАКАЯ из жен оказалась любимой - законная или все-таки та самая "канарейка"... Чем именно зацепила Цзинь-Цзинь главного героя? Как ни банально это звучит, но заботой... Заботой о нем, когда он подхватил "амебную лихорадку", а жена была в этот момент в Англии. Заботой о его интересах, когда она ушла из его жизни по первой его просьбе... Заботой о его удовольствиях, о его теле, о его душе. Цзинь-Цзинь - разлучница, но почему-то не испытываешь к ней ненависти... Скорее, испытываешь жалость... Очередной красивый китайский цветок, "ребенок" Шанхая, которого лишили права на будущее с самого рождения. Ведь, как сказал Билл, "Китаю не нужны его дети"... Заметьте, не было ни единой ее просьбы "уйти из семьи", не было ни единого плохого слова в адрес жены, не было ни единого упрека в адрес Билла. Бекки сыплет ругательствами в адрес мужа и "его шлюхи", когда узнает об измене. НИЧЕГО подобного не было со стороны Цзинь-Цзинь. Истерика жены выписана мастерски, автор является неплохим психологом. Он показывает взрыв всегда сдержанной англичанки во всей его неприглядности, некрасивости, но искренности. Именно в этот момент мне Бекки начинает нравиться... Потому что ведет себя, как живой человек, чью идеальную реальность грубо перечеркнули и втянули в нее все тот же неприглядный "Шанхай" с его величием и нищетой, с его красотой и порочностью. Билл ведет себя намного более "убито"... И здесь автор тоже молодец! Главный герой разрывается между любовью к китаянке и нежностью к жене, которую незаслуженно обидел. Если вы заметили, Билл - на редкость ответственный и заботливый мужчина. Он старается ради своих близких женщин - дочери, жены и ... Цзинь-Цзинь Ли, которая тоже стала важным для него человеком - как ни крути. На протяжении всего романа мне кажется, что жена отчаянно Билла не понимает... Не понимает его метаний на работе - между честностью и прибылью, которые ему даются с трудом. Не понимает, как ему одиноко в далеком Китае, пока его жена возвращается в Англию. Не понимает, что Цзинь-Цзинь Ли - не просто "китайская шлюха", а очень сложная и противоречивая женщина, которая по-настоящему зацепила Билла... И не только красотой... Она для него - воплощение того самого Китая, который выживает, как может, который очень хочет стать лучше и который идет по грязи, но все-таки отчаянно верит в свое светлое будущее... "Моя любимая жена" - чудесная работа, достойная вещь, очень жизненная, очень неоднозначная, очень цепляющая...556
Discrepant_girl13 ноября 2012 г.Читать далееМое знакомство с Парсонсом началось с книг "Man and boy" и "Man and wife". Обе книги безумно понравились, было необычно читать переживания мужчины, рассказанные мужчиной.
Эта книга - совершеннейшее мучение.
Семья переезжает в Китай. Муж целыми днями на работе, жена и дочь дома. И тут внезапная любовь с китайской женщиной...
Сюжет предсказуем и вязнет на зубах.
Ни один герой в книге не вызывает симпатию, ни один! Муж - какой-то тюфяк и бесхребетное создание. Жена - крайне странная особа, которая при малейшей же возможности хватает дочку и, ссылаясь на болезнь своего отца, бросает мужа в Шанхае. Китайская женщина тоже не вызывает никаких эмоций...
Тягомотина.
К тому же автор пытается "открыть нам глаза" на истинный Китай. На его нищету, на то, что женщинам, если они не хотят прозябать в нищите, надо быть содержанками (слово проституция тут упорно не называется). И такое впечатление, что то ли главный герой попал в странный круг общения, что ли ВСЕ женщины Китая - проститутки, простите содержанки.Убого. Коряво. Не интересно. Никаких откровений.
Еле дочитала. Господин Парсонс, между нами все кончено.549
bealex509 мая 2020 г.Любовь китаянки — горы, когда горы весной цветут
Читать далееАнгличанин. Семья - обожаемые жена и четырёхлетняя дочка. Зарплата вроде неплохая, юрист всё-таки. Фирма хочет развернуться в Китае. Заманчиво. Зарплата в разы больше, жить в престижном районе Шанхая, заниматься теми же юридическими делами. С обустройством жены и дочки проблем не будет.
Современный Китай развивается с бешеной скоростью. Поехали!На тему "погружение в чужой менталитет" читал в своё время книгу Луи Куперуса "Тайная сила". Там была Индонезия начала XX века.
У Куперуса героиня не смогла проникнуться Индонезией:
"Я сама виновата, а не эта прекрасная страна. Лучше бы я сюда не приезжала! Мой сплин, моя хандра, от которых я страдала в этой стране, полной тайн… я сама в них виновата. Я не ругаю ее."У героя Тони Парсонса не так. Он Китай не то, чтобы полюбил, но понял. Ни сплина, ни хандры. Да ещё и работы много. Как приложение к работе - походы с деловыми партнёрами в рестораны, в бары. Командировки.
Присматривался к китайцам. Особенно к китаянкам. Уж очень они своеобразные и вообще какие-то непонятные.
Странное сочетание практичности и эмоциональности. Первое подталкивает их к рациональным поступкам, второе - к непредсказуемым.
Совсем не понравились. Но это было лишь первое впечатление...Тушью черной кладет узоры
Лунный свет на полу.
Любовь китаянки — горы,
Когда горы весной цветут
Абрикосами, миндалями,
Жасмином, дыханием трав,
Смолистыми тополями —
Нежнейшими из отрав…
И такой вот, косой, черноглазой,
Не забыть мне любви вовек;
На старинной китайской вазе
Повторённых рисунков нет.
И когда над Китаем весны
Шелестят, пролетая, крылом,
Вспоминаю косматые сосны,
Обступившие черный дом.
(Кирилл Батурин, Шанхай, 1931г.)4604