
Ваша оценкаМир по-японски
Рецензии
Kykysik28 марта 2016 г.Читать далееНе скажу что произведение меня поразило до глубины души, но все же ощущение одухотворенности меня переполнило, не сразу, но со временем. Прекрасно описанная история о человеческой силе духа и о многогранности этого же духа. Западня в которой оказывается главный герой меняет его разум, но как мне показалось душу в отличии от его наставника он все же сохранил на том же уровне. С одной стороны можно восхититься его крепостью и пожелать каждому такого, с другой стороны он запер себя в клетке и не смог полностью вдохнуть воздух свободы, ведь так горячо любимый им Господь вознаградил его за любовь сверх меры даровав ему полноценную семью, положение в обществе, спокойствие, работу основанную на работе разума. Жаль что он так и не увидел этого, но он уже является героем именно разума человеческого который не смеется над религиями, но и не живет как безбожное существо.
450
NeoSonus6 июля 2015 г.Читать далее"Обасутэяма — гора, где оставляют старух"
В стране восходящего Солнца есть такая легенда. Однажды в провинции Синано, жил правитель, который, терпеть не мог стариков и старух. Однажды, он издал указ, по которому достигших 70 лет стариков уводили в горы и там оставляли. Один молодой человек, не смог так поступить со своей матерью, он обманул всех, и спрятал ее в доме, вырыв под полом яму, где и спрятал старую женщину. Однажды к правителю прибыл гонец из соседней провинции и передал наказ своего господина: если правитель не решит три задачи, он подвергнется нападению и его страна будет разорена. Юноша спросил совета у матери, и она помогла решить три загадки, таким образом, страна была спасена, правитель осознал свою ошибку, и исправил ситуацию. Старая легенда, которую возможно вы, как и я, уже слышали. И мораль ее очевидна – уважать мудрость старости, заботиться и беречь своих родителей. Но рассказ Ясуси Иноуэ немного о другом. Он не о несправедливых правителях и нерадивых детях, он о тех стариках и старухах, которых оставляли на горе в одиночестве. Может быть, кто-то сам искал это одиночество?Легенда «Обасутэямы» преследовала главного героя рассказа всю жизнь. В 5 лет, это предание поселило бесконечную горечь в сердце ребенка и он заливался слезами от жалости. В школе ему подарили книгу с иллюстрациями об этой горе, в юности он читал специальную литературу об истории предания, корнях ее появления и отражении в японской литературе. Иногда он проезжал мимо тех мест, где по преданию находилась гора. Все это несомненно трогало его душу, но не проникало глубоко, пока однажды его собственная мать не обронила в разговоре, что хотела бы оказаться на этой горе. Ей как раз исполнилось 70 лет… И в этот момент «в глубине моего сердца образовался кусочек льда, от которого холод стал распространяться по всему телу». Он неотступно думал, что же двигает людей к такому решению. Почему они ищут одиночество? Почему хотят оставить родных и близких? Почему?
Главный герой окидывает историю своей семьи и понимает, что у него в роду много таких вот – одиночек. Его сестра бросила детей и мужа и уехала в другой город, его дядя бросил престижную работу и отказался от положения в обществе, чтобы кардинально сменить его образ жизни. Его брат, бросил свою работу и уехал в маленький город, подальше от друзей и знакомых… Главный герой понимает, что в его жилах течет зараженная кровь. Некий вирус мизантропии поразил его близких, считает он. Но читателю ясно, что дело не в мизантропии, а в одиночестве. Одиночество может быть не только наказанием, но и благом…
Автор вовсе не возносит одиночество, не доказывает чем оно хорошо. Просто показывает нам людей которые, действительно его ищут. Они отказываются от любви, от привязанности и дружбы, чтобы в итоге оказаться одним. Почему? Наверное, никто, даже они сами не смогут объяснить причину. Неведомая сила влечет таких людей на залитую лунным светом гору Обасутэяма…
И этот маленький, незатейливый рассказ вдруг заставляет задуматься о собственном одиночестве. О том, почему мы иногда отталкиваем близких людей. О том, что значит для нас быть одиноким. Как будто заново переживаешь пустоту внутри. Только теперь смотришь на себя со стороны, пытаясь понять что она значит для тебя…
«Обасутэяма – гора, где оставляют старух» - рассказ, написанный в лучших японских традициях. Если вы любите японскую прозу, он обязательно вам понравится. Особый темп повествования, внимание к мелочам, тщательность и обстоятельность. Эмоции, одновременно спрятанные от всего мира и открытые каждому. Ощущение покоя, безмятежности, фатальности и светлой печали. Пауза в череде взрывов и сомнений души. Ясуси Иноуэ написал маленький шедевр, который можно сравнить с миниатюрой, говоря о масштабе, и с глубоким колодцем, говоря о смысловом наполнении.
4518
Deny1 марта 2015 г.Читать далееКатолический священник оказывается перед выбором: остаться верным данным обетам, обрекая на мучения невинных людей, или отречься от своей веры.
Но даже не это главное, главное - размышления о Боге, его природе, словах и поступках Христа, попытка понимания. Падре Родригес не может просто верить - он хочет понимать. Что чувствовал Иисус в свой смертный час? Как и кого он любил? И что делать, если все-таки отречешься от своей веры? Или отречение - это лишь символ и веру нельзя потерять, даже совершив поступок, отвергаемый церковью?
Неужели Бог всегда молчит? Неужели удел каждой молитвы - раствориться в молчании? Или просто - глас Его всюду, но неразличим за собственными мыслями человека.458
giggster5 апреля 2012 г.Читать далееКрасива, якісна стилізація під звіти місіонерів 17 століття: Японія очима правовірного португальського падре, який впевнений у силі власної віри прийшов нести божественну істину тубільцям і що з цього вийшло. Сам дух місіонерства у Ендо мимоволі нагадує оповідання «Таинство» Серідзави, з його яскравими картинками сектанства. А богошукацька основа твору навіяла думку, що всі подібні твори, незалежно від того, де вони створені, ким і коли, чимось схожі. Наприклад, багатьма мотивами «Мовчання» перегукується з тим самим Сарамагою в «Евангелии от Иисуса» (не кажучи вже про згаданого Серідзаву). Одне слово, бога шукали і шукатимуть ще сотні років, можливо, завжди.
435
RainLady3 февраля 2026 г.Читать далее«Если говорить просто: быть миссионером – это то же, что получить шанс умереть». (Эми Кармайкл)
Размышляя над собственной принадлежностью к католицизму, Эндо нашел точную метафору, которую часто использует в выступлениях, статьях, интервью. Он называет свою веру «плохо пригнанным костюмом западного покроя», в который его обрядила в детстве мать. Ощущая христианство как нечто заимствованное, несвойственное японскому религиозному сознанию, Эндо, по его собственному признанию, не раз делал попытки отринуть веру, но всякий раз терпел неудачу: католичество, ощущаемое им как нечто чуждое, тем не менее, стало неотъемлемой частью его самого.
Наконец, осознав бесплодность этих попыток, Эндо решил «своими руками переделать плохо сидевший европейский костюм в японское кимоно».Он приехал сюда посвятить свою жизнь японцам, однако на деле все выходило наоборот: это они принимали смерть ради него.
- Из-за вашего безрассудства могут пострадать люди. Мы называем такую храбрость «слепой». Вообще-то среди падре часто встречаются люди, одержимые таким чувством; они совсем не думают о том, какие беды они несут японскому народу.
- Неужели миссионеры доставляют вам одни неприятности?
- Когда человеку навязывают то, что ему совершенно не нужно, у нас это называется горе-благодеяние. Христианская вера - такой же подарок. У нас есть собственная религия. И мы не нуждаемся в чужеземном учении. Я тоже изучал в семинарии догматы христианской веры. И, по правде сказать, не нашел в них ничего, что могло бы пригодиться японцам.Безнадежность. Вот что по себе оставил роман. И еще, много непростых, даже в какой-то мере неразрешимых вопросов.
Стало очень страшно от этого отрывка:
Если б японцы верили в Бога, которого мы им внушали. Но в храмах, построенных нами, люди молились не нашему Богу, а своему, непонятному нам божеству. Даже не знаю, возможно ли называть его Богом... - Феррейра опустил голову и пожевал губами, обдумывая слова. - Нет, конечно, это не Бог. Случалось вам видеть бабочку, попавшую в паутину? Сначала она - настоящая бабочка. Но спустя день от нее остается лишь мертвая оболочка: есть крылышки, тельце, но бабочки нет. Японцы расправились с нашим Богом так же, как паук с попавшейся бабочкой: они высосали из него кровь и плоть, оставив безжизненный остов.
А ведь каждый наделяет Его чем-то своим, и кто знает, как далеко мы зашли?
Это трагедия, когда за веру преследуют и убивают, но насколько неизмеримо более страшно, когда другие идут на смерть, ради того, чтобы ты жил? Как можно жить, имея такой груз?
Это страшная и безжалостная книга.
И еще:
Господь не молчал. За него говорила вся моя жизнь...
Хотим мы этого или нет. Говорит наша жизнь. Вот такая, даже если строчишь трактатики о том, что вера твоя - ложь, что Бог твой - миф. Все равно говорит. Только о чем?
Не лучше ли было умереть на "водяном кресте"? Чем попирать и распинать Его снова и снова. Каждый день.
И какая я? Во все этом. Какая?
Посылая солдат в горнило сражений, вы, полководцы, греющиеся у костра, не вправе судить тех, кто в плену!..
Да! Не вправе. Конечно, не вправе! Только так тяжело, Господи!
Вот уж не думала, что мне придется по душе японская литература. Но есть в этом романе что-то такое, никак не оторваться. И физическое, психологическое, эмоциональное состояние героя передается, вплоть до жажды и тошноты, липкого удушающего страха и горечи отступничества - на почерневшей от грязи доске с разбегающимися, подобно волнам, годичными кольцами, распростер тонкие руки медный Христос в терновом венце... коснулся ногою распятия - и взошло солнце. Вдалеке прокричал петух..
Вот и все.
321
nne_ko27 января 2025 г.Сюсаку Эндо - Молчание
Читать далееО гонениях и попытке истребить христианство/ католицизм в Японии 16-17 веках. Книга повествует о двух миссионерах, скрытно приехавших в Японию проповедовать христианство.
Повествование поделено на две части, где в первой идет от первого лица в виде писем-дневников от одного из миссионеров к своему наставнику в Голландии, а во второй от третьего про дальнейшие события случившиеся с миссионерами. Подобное деление создает впечатление хроник с мест событий и восстановление последующих, будто эти двое конкретные люде, действительно, существовавшие.
Текст написан просто, даже сухо, при этом легко вычленяются размышления о вере как таковой. О том, настолько ли нужна одна вера вместо другой, насколько совместим менталитет, обычаи с той или иной верой. И насколько человек сменивший веру, в реальности привержен исповедываемому, не интерпретирует ли, не подгоняет ли ее под себя и свое мировоззрение.
Так же поднимается вопрос об атрибутике свойственной для той или иной веры. Насколько ты станешь меньше быть вербующим, если для спасения жизни произнесешь «отказываюсь», или наступишь на икону. Действительно ли перестанешь быть христианином после подобного, если вера останется только в сердце. Настолько ли нужна вся это атрибутика, для веры как таковой.
Есть размышления самого автора, почему японцам так зашла европейская вера, что именно привлекло. А так же, с какой целью миссионеры ехали и несли божественные знания. Так ли им важно было передать свое вероисповедание или все-таки потешить эго и сделать плебеев более образованными.
Из-за своего повествования и темы книга явно не для всех. Мне понравилось, но перечитывать вряд ли захочу.
3188
Gerel_Art29 ноября 2021 г.Тсс..
Читать далееМне понравилось произведение. Я очень хочу посетить Японию. Конечно, не с какими-то религиозными планами, а скорее, как турист. Меня всегда удивляла пропаганда веры, почему если Вера должны прийти к человеку, то это в люди. Случае ведь произойдёт по возле Божьей. Но нет, нужно лететь в другую стану и воссоздавать то, во что веришь , дада ночами, даже с гонениями власти, даже не идеально зная язык (кстати, когда они успели выучит японский?). Вопрос мучающий меня уде много лет, почему Бог молчит. Я думаю он не молчит, потому что если бы он говорил в наших мыслях -то это называлось бы шизофрения. Но мысли, на которые наводнит автор очень нетесаный и не обычны для глубоко верующего Сюсако Эндо. 4/5
3235
BAMBOOks3 июля 2021 г.Почему Бог молчит?
Читать далееОдин из самых именитых японских писателей Сюсаку Эндо считал своим главным трудом небольшой роман "Молчание", рассказывающий о христианских миссионерах в Японии 17 века. Вершину своего творчества он ценил настолько, что по его просьбе даже был похоронен с книгой в гробу. Почитателем "Молчания" оказался и режиссёр Мартин Скорсезе, который почти тридцать лет своей жизни потратил на то, чтобы перенести роман на большой экран: 27 лет он работал над сценарием и его воплощением, меняя идеи, студии и актёрский состав, даже заплатил не один миллион за то, что превратил проект в этакий кинематографичекий долгострой. Вообще, надо заметить, что это видное произведение уже имеет экранизацию, которая в своё время номинировалась на Золотую пальмовую ветвь в Каннах, а сценаристом выступал сам Эндо, но такая тема - нетленна, тем паче, что очень плотный повествовательный материал так и просится стать фильмом.
Роман "Молчание" показывает читателю очень сильные страницы японской истории - искоренение христианства. Молодые португальские священники тайно пробираются в Японию. Помимо миссионерской деятельности, они хотят найти давно пропавшего падре Феррейра, чтобы опровергнуть слухи о его отступничестве.
В это время происходят гонения не только на тех, кто несёт веру, но и на всех, кто ей поклоняется. На христианских священников охотятся (в прямом смысле) власти. Нищенствующему народу предлагают немалые деньги за информацию об их местоположении. А людей, уличённых в христианском вероисповедании, пытками вынуждали отречься от веры... Сотни и тысячи японских крестьян подвергаются пыткам и казням в назидание другим. Надо отметить, что пытки носят описательный характер. Сухо и сдержанно автор показывает нам, что происходит с мучимыми, не вдаваясь в жуткие и поражающие воображение подробности.
Найдут ли португальские священники своего учителя Феррейру? Смогут ли избежать пыток и казни, попав в плен? Что окажется сильнее - вера в Бога или страх умирать долго и мучительно? Читайте и все узнаете сами)3374
Lis_Drog21 февраля 2021 г.Ты молчал всё это время
Читать далееXVI век. В Японии ни одно столетие происходят гонения на христиан: священнослужителей пытают, заставляют отречься от Христа, тех, кто отказывается от отречения, ждет смерть.
История начинается с того, как трое португальских миссионера отправляются в Японию, чтобы продолжить поддерживать огонь веры в японских христианах, а заодно выяснить судьбу отца Феррейры, который является их учителем и много лет уже живет в Японии, но от которого уже давно нет никаких вестей, и о котором пошла молва, что он отрекся от Христа.
Наш главный герой - Падре Родригес - приезжает в Японию, будучи энергичным священником, который воспринимает свою миссию, как отличный способ показать свою стойкость и любовь к Господу. Но ему предстоит гораздо большее испытание, главное его испытание: испытание веры. Он по касательной повторяет путь Иисуса: его продают за 300 серебряных.
Иуда продал Христа за тридцать сребреников. Мою голову оценили в десять раз выше.Сюсаку выдает отличное эссе-размышление о концепции Бога, маскируя все это под художественное произведение. Сам автор содрогается от ужаса молчания на людские мольбы, от мысли о том, что нет ничего святого в смерти за Бога. И этот неподдельный ужас разрушение веры с легкостью передается читателю.
В девятом часу возопил Иисус на кресте, и голос его взлетел к сокрытым мглой небесам. Нет, это была не молитва. Только теперь священник постиг: то был вопль ужаса перед молчанием Бога.Рекомендую.
3541
MariVyaznikova4 июля 2019 г.Читать далееКнига загадка, книга ребус.
С удивительно простым и ясным языком, без лишних изысков, увлекает и читается за раз. Но сколько волнений в душе!, и раздумий после.
Сама конструкция истории уникальна, она восхищает, но в то же время рождается тоска и печать. Хочется, и кричать, и молиться…
Две третьих истории ты свято веришь, надеешься, убеждаешься, что не может человек сломать себя и отказаться от веры. Но Япония страна контрастов. И для себя я понимаю, что только перевернув все с ног на голову религия смогла устоять и согреть сердца верующих.
Парде превращается в инструмент. Церковь – это только проводник. И чтобы это было так – священники должны отречься, а верующие – устоять.
И чьё, в конце концов, молчание, Бога или человека ценнее?
Родригес замолчал, и тем самым смог проповедовать.3923