
Ваша оценкаРецензии
miauczelo27 сентября 2017 г.Читать далееКнига, комментарии к которой стали необходимы уже через столетие после ее написания. Исследователи даже спустя века комментирования не сходятся между собой ни по поводу количества наличествующих и утерянных глав, ни по завершенности/неоконченгости книги, ни по поводу ее авторства. Противоречия и нелогичности, внезапные возникновения героев, свидания, начинающиеся сразу со второго, необоснованность тех или иных действий объясняются то ли особенностями написания самой книги (по частям, и совсем необязательно в том порядке, какой предлагается именно нам), то ли существованием другой повести или даже нескольких повестей, настолько известных в то время всем остальным, что ссылаться на нее автор/авторы не посчитали необходимым, то ли тем, что часть глав утеряна.
Книга сложна тем, что герои именуются согласно их титулам, которые меняются от главы к главе (новое назначение императора, обмен титулами, или отставка). В начале каждой главы дается перечисление имен и титулов действующих лиц, что немного облегчает запоминание и помогает не совсем запутаться в том, кто есть кто и кто кем кому является. Но для того, чтобы лучше разобраться в тонкостях взаимоотношений в Японии того времени, желательно предварительно прочитать последний том этого сборника, где структурировано и довольно информативно излагается информация о титуловании, структуре власти, строениях императорского дворца, основных празднествах, обычаях, одежде, танцах, музыкальных инструментах, а, кроме того, приводятся те стихотворения, отдельные строчки которых цитируются героями Гэндзи моноготари. Все это позволяет создать дополнительный аудио-визуальный фон происходящих событий. А исторические деяния, которые вспоминают герои книги, авторство стихотворений, цитируемых полностью, объяснение тех или иных вещей (почему женщины показались Гэндзи высокими, или почему серый цвет платья назван странным) даются уже в отдельных комментариях к каждом тому.
Книга неоднородна. Сперва мы видим Гэндзи, праздно шатающегося по столице в поисках удовольствий и своего идеала любви. Любой намек на то, что в доме могут быть женщины (колыхание занавесей, силуэт за решеткой, звуки японского кото или бивы) -- и вот наш герой проникает в женские покои, вызывая тем самым смущение, замешательство, возмущение и переполох, а если по какой-то причине не может сразу добиться своего, то у него уже готовы обвинения обитательниц женских покоев в нечуткости и жесткосердии. Читать о его похождениях в поисках идеальной женщины с каждым последующим эпизодом становится все скучнее. А вот Гэндзи, слишком занятый своими обязанностями при дворе, на праздное гуляние уже нет времени, да и свой идеал любви он уже нашел, воспитал и шлифует, не забывая, впрочем, и о других женщинах, не столь идеальных, но все же… Чтение захватывает, развитие отношений между Гэндзи и Мурасаки вызывает сопереживание и искренний интерес. Гэндзи, помышляющий об уходе из мира после смерти своей любимой и -- глава, которая существует только в виде названия «Сокрытие в облаках». А потом начинается история его наследников, Каору и Ниоу, и уже их любимой Укифунэ, в чьих судьбах как бы продолжается его жизнь. Читая ее, напрочь забываешь о незавершенности книги, и неожиданно оборванный финал становится неприятным сюрпризом.
7 понравилось
299
plst8 апреля 2015 г.Читать далееЯ прочитала половину книги. Но. Это же любовный роман. Хоть и 10 века. Ну, тут типа поэзия и тонкости имперского двора: левые министры, дамы из павильона павлиний, занавески и юноши, выбирающие себе идеальную даму. У нас теперь пишут сумерки и оттенки серого. Ах, да, еще слэш-фанфики
А, одна из первых дам Гэндзи, которая ему отказала(ах, дерзкая замужняя женщина), играла в го и рассуждала про ко-борьбу. Это, конечно, многое спасает.
Но даже "Сильмариллион" и "Сто лет одиночества" читаются проще, чем этот бесконечно однообразный текст о любовных метаниях мужчины глазами женщины6 понравилось
166
Murrlynxie27 июля 2025 г.ну очень много любви
Читать далееТретья книга тысячекнижного челленджа, все подробности которого на моём telegram-канале, указанном в профиле.
Как среднестатистический европеец, ни разу не побывавший в Японии и знающий о ней только из книг, я склонна её романтизировать, но есть нюанс. Где-то на пике влюблённости часто вспоминаю Амели Нотомб и её «страх и трепет», нервно посмеиваясь, понимаю, что не всё так однозначно, и влюблённость проходит. Ровно до тех пор, пока очередная книга об этой стране снова не возбудит мой интерес.
«Повесть о Гэндзи» - это большой рассказ о жизни японского мужчины с семнадцати лет до конца дней, о его отношениях с женщинами и о поиске компромиссов. Поскольку Гэндзи товарищ любвеобильный, женщин у него было великое множество, так что уровень фантазии на поиск решения конфликтов с этими женщинами нужно было прокачивать до максимума.
Проблема этой книги лично для меня в том, что история самого Гэндзи закончилась в последней части третьего тома, и читать дальше было не так интересно. Примерно с того момента книга становится похожа на современный сериал, где можно пропустить серий двадцать и понять, что ты по-прежнему улавливаешь сюжет.
Из любопытного: много внимания уделяется общению в стихах, преимущественно по переписке, вплоть до выбора цвета и качества бумаги.
Большое значение придаётся теме рукавов. Например, мокрые рукава означают слёзы, сплестись рукавами означает быть вместе, также в тексте часто можно встретить формулировки вроде «Рукава тянутся к веткам» и «На рукава ложится роса». В глазах ещё не зарукавило, нет?
Кстати, вскользь упоминается «Повесть о старике Такэтори» из предыдущей серии моего челленджа, как произведение, которое обсуждают за беседой. Как будто старого друга случайно встретила, честное слово.
Вывод: в целом приемлемо, но советовать стала бы только тем, кому интересна Япония, поскольку остальные скорее всего заскучают.
2 понравилось
299
D_R22 мая 2020 г.В далёкой-далёкой Японии
Читать далееНачну с того, что книгу оценивать сложно. По сути отстутствует контекст. Она единственная. Не с чем сравнить, чтоб понять, что авторка нашла сама, в чём уникальность произведения для времени её создания. Потому что оценивать с позиции сегодня, книгу возрастом в тысячу лет немного глуповато, поверхностно, чересчур субъективно. Тысяча лет? Как не странно, но она всё равно может быть ближе, чем многие произведения европейской литературы эпохи Романтизма. Почему? Стиль. Это главный плюс книги. Эта полупоэзия с поэтическими вставками. Тридцать страниц чтения и в слова в голове начинают ритмиться. Это по сути и заставляет меня читать дальше, потому что сам сюжет не особенно замысловатый, по крайней мере в первой книге. Персонажи - убогие. Возможно всех женщин главного героя можно отличать между собой только по подчерку, поэтому он их и отличает, а для читателя вокруг однообразие и ноунэймы (даже вместо имён нам чаще предлагают запоминать через какой-нибудь символ). Сам Гэндзи убог. Но он вроде развивается. И ещё раз замечу: у меня нет контекста, чтобы судить насколько он вписывается в канон того времени, поэтому говорю с позиции сегодня. Поверхностно и субъективно. Гэндзи в первой книге убог.
Многие говорят и пишут о необходимости читать сперва приложение. Не вижу необходимости. Если более менее знаком с японской культурой и историей, то влиться не сложно. Если привык читать о чужих фантастических (и не только) мирах, то влиться легко. Особенно помагает перечисление действующих лиц перед каждой главой, без этого запутаешься в связи с тем, что временами имена меняются вместе з должностями и социальной ролью.
Напоследок. Думаю, в действительности, что-нибудь можно написать только по прочтению четвёртой книги, но даже о сериалах судят по сезонам. Вот и первый сезон "Повести о Гэндзи", оставил после себя впечатления, которыми я и поделился.
Продолжим.2 понравилось
159