
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 550%
- 425%
- 325%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
boservas29 октября 2020 г.Крах реверсивного психолога
Читать далееНасколько терпкий, богатый и изысканный вкус у зрелого Чехова, настолько же искристый, забористый и лукавый привкус у молодого Антоши Чехонте. Это молодое вино урожая 1882 года, несмотря на неумолимо бегущее время, до сих пор продолжает оставаться молодым, и в том его уникальная ценность.
Однако, хоть автор и молод, но он очень наблюдателен. В биографиях Чехова можно прочитать, что в детстве юный Антоша не особо блистал на ниве ученичества, даже на второй год дважды умудрялся остаться, и выпускные отметки у него оставляли желать лучшего, но я готов поспорить, что, может быть, он упустил какие-то конкретные знания по конкретным предметам, но он научился главному - Антон Чехов научился учиться. И продолжал учиться всю жизнь, демонстрируя феноменальную наблюдательность, и умение точно и правильно анализировать полученный в процессе наблюдения материал. Именно это качество помогло ему стать самым верным диагностом человеческих характеров и самым тонким психологом русской литературы.
Вот и в рассказе "Пропащее дело" перед нами предстает очень тонкая психологическая зарисовка. У рассказа есть подзаголовок "Водевильное происшествие". Можно сказать, что Антон Павлович здесь слегка неточен, ведь "водевиль" - комедийная пьеса с любовной интригой, обязательно со счастливым финалом, но ведь он и не утверждает, что это "водевиль", он пишет - "водевильное происшествие". Тут есть разница, имеется в виду, что представленный случай вполне смешон, чтобы стать зачином для водевиля.
Кстати, может быть, у этого комичного происшествия еще будет счастливая развязка, ведь финал открыт. Но хватит о форме, давайте поговорим и о содержании, в котором как раз и проявляется авторская наблюдательность и знание психологии.
Перед нами молодой человек, страстно желающий жениться на хорошенькой Вареньке, и главным её достоинством, помимо красоты и влюбленности в главного героя, является 30 000 приданого.Все идет хорошо, сделано предложение, девушка отвечает согласием, всё, можно расслабиться - 30 000 в кармане, но тут... Остапа понесло.
Конечно, главный герой ничего не слышал о реверсивной психологии, не знаю, существовал ли тогда этот термин, но почти молодожен решил воспользоваться этим приемом. Суть реверсивной психологии - игра от противного, чтобы добиться нужного результата, акцент делается не на положительных аспектах ситуации, а на отрицательных. Таким хитрым способом иногда удается добиться большего нежели иными маневрами.
Но здесь очень важно тонко чувствовать реакцию партнера, чтобы не передавить, или не "пересолить", как это сделал герой другого рассказа Чехова - землемер Смирнов. Главный герой "Пропащего дела" хотел покрасоваться перед невестой, представив себя натурой невероятно благородной, он просто уговаривает её отказаться от данного слова, живописуя какая трудная и бедная жизнь ждёт её с ним. Он безумно убедителен, он сам чувствует свою силу, ну чем не бенефис.
А у невесты проявились два качества, которые могли бы сделать из неё идеальную жену, она оказалась доверчивой и честной. Что еще нужно счастливому жениху? Только не такому придурку, как герой рассказа, потому что Варенька ему поверила, продемонстрировав доверчивость, и тут же проявила честность, признавшись, что такую жизнь, как он ей описывает она не выдержит и сломается, поэтому, извините, но я, такая ничтожная, вас, такого идеального, просто недостойна.
Вот так верный психологический прием сработал против себя, а все потому, что позыв был ложным. Если бы позыв был усилить уважение и обожание со стороны Вареньки, доморощенный психолог знал бы где остановиться, но в качестве позыва включилось тщеславие. В результате оно оказалось удовлетворено ценой потери невесты и приданого.
1701,7K
boservas24 октября 2020 г.Всеисцеляющая сода и всемогущий анальгин
Читать далееШикарнейшая шаржевая зарисовка, написано так живо и образно, что картинка сама встает перед глазами, хотя описываются-то реалии 140-летней давности. Но в нашем Отечестве всё так медленно и неохотно меняется, что даже нынешним читателям не сложно представить то, что пишет Чехов, а уж, таким, как я, заставшим сельскую медицину российской глубинки 70-х годов прошлого века, сделать это еще проще.
Да что там 70-е, в 89-м я, в качестве молодого учителя, приехал по распределению в деревенскую школу, так в том селе был свой "фелшер" Петрович (отчество изменено), который, не мудрствуя лукаво, потчевал местных бабок простейшими средствами, и что удивительно - помогало - и доверием он пользовался большим, чем врач сельского медпункта (село было большое и врач полагался), правда, тот квасил по-черному.
Так что, когда я читал этот рассказ, а читал я его в составе 1-го тома собрания сочинений, а том этот я взял из фондов местной сельской библиотеки, так вот, когда я его читал, я в образе Глеба Глебыча очень даже успешно представлял местного Петровича. Кстати, сей Петрович был не единственным чеховским персонажем в той моей сельской эпопее, в школе тоже было полно чеховских героев, а больше героинь. Я как-нибудь, в рецензиях, надеюсь - они состоятся, на соответствующие рассказы Антона Павловича, обязательно вспомню самые яркие типажи.
Вот типичный диалог Петровича с одной из пациенток - реальный, коему я был свидетелем, приходил к "фелшару" за камфорным маслом, которым лечил отит.
Петрович: Чаго табе треба, Ганна? (Чего тебе, Анна?)
Бабка: Ой, лихо мене. (Плохо мне)
Петрович: Шо?
Бабка: Кавзанулась с ганок, сяредину забила - клюшня болить (Поскользнулась на ступеньках, ударилась поясницей, бедро болит)
Петрович: На табе анальгину, иди! Получшает! (перевод не требуется).Если вы читали этот рассказ Чехова, то согласитесь, что данная сценка родственна тем, в которых участвовали Глеб Глебыч и Кузьма Егоров, хотя между ними почти сто лет. Ну да, на смену всеисцеляющим касторке, нашатырю и соде пришли анальгин и аспирин, но должен же вековой прогресс хоть в чем-то проявляться. Хотя, к соде в начале 2000-х народ еще вернется, но это уже совсем другая история.
И по поводу формата. Я упорно именую "Сельских эскулапов" рассказом, хотя, по сути это - очерк - яркая бытовая зарисовка. И, если раньше я считал, что это вот так само придумывалось у Антона Павловича и в этакой форме выражалось, то, после ознакомления с творчеством первого литературного наставника будущего классика - Николая Лейкина - я понимаю, что это его фирменный - лейкинский стиль. Чехонте, конечно же, пытался подражать мэтру - Лейкин в тот момент представал перед ним именно в этом качестве, но талант - великая мощь - ученик в силе передачи характеров и атмосферы описываемого эпизода на голову превзошел маститого учителя. Кто сомневается, может поискать рассказы Лейкина, на Либрусеке они точно есть, сам их оттуда скачивал, правда, с ятями, и сравнить их с чеховскими ранними опытами.
Так вот не про Чехова, а именно про Лейкина придется сказать: "Тех же щей, да пожиже влей!"
1571K
Tatyana93422 января 2026 г." Ярмарка "— это метафора самой жизни, где много шума и суеты, а в итоге —тишина и пыль… на пустой площади.
Читать далее«Ярмарка» — одно из множества ранних произведений русского писателя и драматурга Антона Павловича Чехова, который был опубликован в 1882 году, и рассказывающий о впечатлении автора от поездки в один из подмосковных городков.
И это впечатление выливается в панорамный обзор небольшого городка…, показывая читателю жизнь и быт провинциального мещанства и крестьянства, и их уклада во всей ее красоте и самобытности.Основная мысль рассказа – показать непредсказуемую, хаотичную, но при этом завораживающую мощь народной жизни.
Главный посыл произведения – запечатлеть «фрагмент» из неторопливой и неспешной жизни и быта провинциального мещанства и крестьянства во всей его многообразии, беспорядке и неприукрашенной правде.
Темы, поднимаемые в рассказе: Бытописание: подробное изображение провинциального мещанства и крестьянского быта. Социальное неравенство: столкновение интересов разных сословий (купцов, мужиков, мещан). Психология толпы: как индивидуальность растворяется в общей суете и шуме. Порок и потеха: пьянство, обман в торговле и развлечения как часть праздника.Представьте себе тихий провинциальный городок, находящийся в глубинке Российской империи «маленький, еле видимый городишко. "Называется городом, но на город столько же похож, сколько плохая деревня на город. » При этом жителей данного городка «можно по пальцам пересчитать: голова, надзиратель, батюшка, учитель, дьякон, человек, ходящий на каланче, дьячок, два-три обывателя, два жандарма — и больше, кажется, никого…»
Весь городок заполнен приезжими «…ужасно много: помещики -соседи, дачники, поручики временно прохлаждающейся здесь батареи, волосастый дьякон из соседнего села в лиловой рясе…»; бабами «<…> Все они в красных платьях и черных плисовых кофтах. Их так много, и стоят они так тесно, что по головам их может смело проскакать на пожар «сбор всех частей»; мужиками которые «… группируется около лошадей и коров. Тут торговля производится на десятки и даже на сотни рублей.»; цыгане «главные воротилы по лошадиной части... Божатся, клянутся и желают себе всяких напастей во все лопатки.»; зубоскалов, пьяных и праздно шатающихся по ярмарке «… без дела тянет к балаганам с артистами ».
И все они стремятся попасть на ярмарку. Ведь Ярмарка - бурлящее, многолюдное и шумное место, где можно встретить людей разных слоёв общества, узнать о товарах и их стоимости. Ярмарка — это пространство, где переплетаются ароматы, звуки и цвета, создавая уникальную атмосферу. На ярмарке можно найти товары на любой вкус: от еды до ремесленных изделий. Люди общаются, ведут торговлю, делятся новостями и впечатлениями. Чехов показывает, что ярмарка — это не просто место торговли, а зеркало души народа, где в одном котле варятся азарт, жадность, радость, нищета и тяга к празднику и веселья.
В воздухе стоит непрерывный гам, писк, визг, скрип, блеянье, мычанье. Шум такой, как будто строится вторая вавилонская башня.И весь этот поток людей образует гудящую и шумящую толпу, которая представлена как пестрая и многоликая масса. Чехов детально и с любовью прорисовывает коллективный портрет толпы через детали быта, поведения и речи. Толпа у Чехова — это живая стихия, которая издает звуки и постоянное движение: говор, крик, ругань, смех. Толпа кажется единым организмом, которая движется по своим неочевидным законам, поддаваясь общему азарту и суете.
Однако в ней можно выделить конкретные собирательные образы, которые создают уникальную галерею народных типажей: от хитрых купцов, наивных крестьян, женщин и детей, подвыпивших обывателей и местных щеголей и до хитрых цыган.
Торговцы и купцы - «мотор» ярмарки, люди действия и азарта. В отличие от мужика, торговец агрессивен в своих продажах. Его задача — оглушить покупателя красноречием , завлечь, обмануть так изящно, чтобы тот не сразу это заметил. Это люди с «двойным дном». Они могут быть подчеркнуто вежливыми и слащавыми с богатым покупателем и грубыми, напористыми с бедняком. Для них ярмарка — это игра, где побеждает самый хитрый и циничный.
Мужики (Крестьяне). Это самый многочисленный и фундаментальный слой ярмарочной толпы. Они олицетворяют собой крайнюю осторожность, переходящую в подозрительность. Мужик боится быть обманутым («охочит до копейки»), поэтому долго щупает товар, торгуется до хрипоты и подолгу чешет в затылке перед принятием решения. В них сочетается природная смекалка и детская наивность. Для них ярмарка — это и тяжкий труд (продать свое, чтобы выжить), и священное событие.
Бабы (женщины). Это самый многочисленный и беспокойный слой ярмарочной толпы, который «кружится вокруг красного товара и балаганов с пряниками.» Для них ярмарка — это праздник, удовольствие и возможность показать себя во всей красе.
Для детей ярмарка — это пространство чуда. Они смотрят на всё широко открытыми глазами, для них даже самая дешевая сладость - «сахарное» и очень плохое мороженое или свистулька — сокровище, которое невозможно купить, ведь «денег у них — ни-ни… Они стоят и только пожирают глазами лошадок, солдатиков и оловянные пистолетики. Видит око, да зуб неймет.» А в голове бьется мысль:
«Эх, кабы деньги!! Где вы, пятаки и пятиалтынные? Нет ничего хуже, томительнее и мучительнее, как ходить в отцовском картузе по ярмарке, видеть и слышать, осязать и обонять и в то же время не иметь за душой ни копейки.»Местные обыватели и обыватели-гуляки – особая категория людей, для которых ярмарка — это главный источник развлечений и сплетен. К ним относятся мелкие чиновники, мещане, местное «щегольство». Они приходят на ярмарку не столько покупать, сколько «себя показать и других посмотреть». Праздность и скука движут ими. Они посещают балаганы, лихорадочно едят ярмарочные лакомства и к середине дня обычно уже находятся в состоянии хмельного возбуждения. Именно для них играют шарманки и работают балаганные деды. Они создают шум, суету и тот самый градус веселья, который к вечеру нередко перерастает в бессмысленные конфликты или сонное оцепенение в трактире.
Цыгане - самый колоритный элемент рассказа. Это мастера «театрального представления». Их специализация узкопрофильная — лошади. Они умеют превратить старую клячу в «статного скакуна» с помощью временных хитростей (подкраска, подкормка перед продажей). Артистичные, шумные, неуловимые. Они олицетворяют обман, возведенный в степень искусства. Они вносят элемент опасности и непредсказуемости.
Самое печальное описание - это балаган и голодные артисты в нем. Их игра похожа на кривляние, где "бедность таланта соперничает с бедностью балаганной обстановки", и производит «…впечатление неказистое. Купующие и куплю деющие немного потеряли бы, если бы не было на ярмарке балагана. Странствующий артист перестал быть артистом. Ныне он шарлатанит.»
Рассказ демонстрирует, как все эти социальные группы сталкиваются, приходя на ярмарку и создает уникальный и неповторимый образ бурлящего человеческого океана по имени «здесь русский дух и Русью пахнет».
Чтение рассказа оставляет сложное и неоднозначное впечатление - это одновременно восхищение мастерством слова автора и легкая грусть от созерцания человеческого хаоса… Впечатляет, как автор на нескольких страницах рассказа умещает целую энциклопедию жизни русского народа. И при этом каждое слово, высказывание и прибаутки на своем месте, ни одного лишнего описания.
Рассказ после прочтения оставляет странное послевкусие: с одной стороны — пестрота, движение и яркость, с другой — ощущение какой-то бестолковости происходящего. Ловишь себя на том, что вся эта кипучая деятельность — лишь временная вспышка в реальной серой и монотонной жизни.
Чехов с иронией и юмором показывает и подчеркивает, что ярмарка — это большой театр, где каждый играет свою роль: «один дурак покупает, а другой продает».
Автор с юмором иронизирует над качеством и свежестью товаров, которые продаются и хорошо раскупаются:
«Неумолимое время наложило печать на эти пряники. Они покрыты сладкой ржавчиной и плесенью. <…> То же можно сказать и о сушеных грушах, и карамели. Несчастные баранки покрыты рогожей, покрыты также и пылью.».. А также честно показывает другую сторону праздника и ярмарки - грязь, антисанитария, пьянство и грубость. Это вызывает смешанное чувство: от улыбки над иронией до грусти или недовольства. И возможно, лёгкого разочарования или даже отвращения от увиденной картины.
Финал рассказа оставляет чувство светлой печали. Ярмарка прошумела, страсти улеглись, люди разъезжаются по своим углам, оставаясь такими же, какими были.
Начинаешь вдумываться и осознавать, что ярмарка — это метафора самой жизни, где много шума и суеты, а в итоге — тишина и пыль… на пустой площади.
Автору браво! Он мастерски погружает своего читателя в сюжет, создавая ощущение, что тот находится на ярмарке… Всё это создаёт настолько реалистичную иллюзию, что забываешь о том, что сидишь с книгой под уютным пледом. Кажется, будто ты стоишь посреди рыночной площади и ощущаешь, как тебя толкают прохожие...
Чехов демонстрирует, что под маской веселья и яркости скрывается ироническое отношение к человеческим слабостям и порокам. Рассказ стремиться подчеркнуть, что в условиях всеобщей погони за выгодой стирается уникальность личности и её внутренний мир, а желание наживы или траты становятся главными двигателями, которые увлекают человека в пучину страстей и алчности.
Рассказ учит нескольким вещам: умению видеть красоту и полноту жизни даже в самых бытовых и грязных ее проявлениях. Осознанию того, что человеку, помимо хлеба, жизненно необходимы праздник и зрелище. Большая часть наших «важных» дел, споров и погони за выгодой со стороны выглядит как ярмарочный шум, который неизбежно смолкнет к вечеру.
В целом, "Ярмарка" — это великолепный пример раннего творчества Чехова, где за комизмом и бытописанием уже угадывается глубокий наблюдатель человеческих душ.
Рассказ будет интересен тем, кто ценит сочный язык и атмосферные исторические зарисовки. Решать читать или не читать только за Вами.
Содержит спойлеры132595
Цитаты
SedoyProk1 октября 2020 г.И вот о чем я хотел вас, собственно говоря, спросить... А к тому, как я животом слаб, и по этой самой причине, с вашего позволения, каждый месяц кровь себе пущаю и травку пью, то можно ли мне в законный брак вступить?
Кузьма Егоров некоторое время думает и говорит:- Нет, не советую!
25111




















