
Ваша оценкаРецензии
Аноним21 сентября 2016 г.Одна из величайших Шекспировских пьес осилена. Да,именно осилена. Сюжет для меня вполне интересный, но мне не понравилось.Возможно, мне не понравилось, потому что это пьеса? Возможно, я просто не доросла до ВЕЛИКИХ КНИГ? Стыдно, что я не смогла оценить эту книгу по достоинству.
Да простят меня любители Шекспира за столь низкую оценку его произведения.19274
Аноним18 ноября 2022 г."Груз тяжких дум наверх меня тянул, а крылья плоти вниз влекли — в могилу". (Владимир Высоцкий)
Читать далееВряд ли своей рецензией я смогу добавить что-то новое к десяткам, сотням, тысячам других рецензий, статей, книг, монографий, диссертаций, исследований. Сюжет этой пьесы известен любому мало-мальски образованному человеку.
Что мы знаем о "Гамлете"? Что это одна из самых знаменитых пьес Шекспира, и при этом— самая загадочная, я уж не говорю о личности её создателя. Споры ведутся по сей день, а прошло, на минуточку, четыреста с чем-то лет. До нас не дошло ни авторской рукописи, ни мемуаров современников о постановке «Гамлета» на сцене театра "Глобус". Нам неизвестна даже дата премьеры.
"Гамлет" существует в нескольких независимых текстах: Первое кварто (1603), Второе кварто (1604) и Первое Фолио (1623). (Кстати, это самое фолио, вместе с письмом эксперта, подтвердившим в начале XIX века его подлинность, 14 октября 2020 года было продано на аукционе Christie's частному коллекционеру за рекордные 10 миллионов долларов.) И, по-моему, есть ещё и четвёртый текст.
Художественный перевод Первого кварто на русский язык, был сделан, как это ни странно, только относительно недавно: В 2016 году, к 400-летию со дня смерти Шекспира, вышел первый русский поэтический перевод Первого кварто, выполненный Андреем Корчевским. Его я ещё не читала.
Читать или не читать "Гамлета"? Такой вопрос я себе не задавала. Конечно, читать. Читать и перечитывать. Когда я училась в школе, мы эту пьесу не "проходили", за исключением самого известного монолога Гамлета, который мы разбирали на уроках английского языка. И хорошо, что не проходили, вряд ли бы я что-то там поняла, будучи подростком. Я и сейчас-то, после нескольких прочтений, понимаю далеко не всё, кроме одной простой вещи, которая заставляет меня грустить. Ничего не меняется, все человеческие пороки по-прежнему тщательно прикрываются лицемерием, и сейчас, возможно, даже больше, чем когда-либо.
В этот раз я решила слушать аудиокнигу и параллельно следить за текстом на экране компьютера, то есть слушать и читать одновременно. И правильно сделала, так лучше воспринимается. Слушала и читала в переводе Пастернака.
Переводов этой пьесы на русский язык существует немало. "Гамлет" не даёт покоя поэтам и переводчикам. Одним из первых стал перевод Михаила Вронченко (1828). Наиболее известными сегодня являются работы М.Л. Лозинского (1933) и Б. Л. Пастернака (1939–1941). Последний обычно используется в театральных постановках и экранизациях.
Очень интересное занятие — сравнивать переводы, и я не преминула воспользоваться случаем. Конечно, выбрала монолог "быть или не быть...". Сделала себе закладочку на будущее, хотя там далеко не полный список переводов.
История "Гамлета" загадочна во всех отношениях, и чем больше погружаешься в эту тему, тем больше появляется вопросов. Это история о лицемерии, предательстве, мести, коварстве, тщеславии, жажде власти, дворцовых интригах, измене и несчастной любви. И верить тут нельзя никому, включая Гамлета. Его философские рассуждения и трагический пафос ни к чему не приводят, его изначальная решимость тает, и мы видим, как он постепенно меняется и всё больше становится похож на своих врагов.
Я видел — наши игры с каждым днем
Все больше походили на бесчинства.
В проточных водах по ночам, тайком
Я отмывался от дневного свинства.(отрывок из стихотворения "Мой Гамлет" Владимира Высоцкого)
Прочтений "Гамлета" великое множество, и существуют такие версии и предположения, которые даже не укладываются в моей голове. Но я всё же предпочитаю традиционный взгляд на вещи, хотя не считаю Гамлета жертвой — руки у него в крови по локоть. Чем он лучше остальных? Метался, страдал, и что в итоге? Как написал Высоцкий, "чем выше мы, тем жёстче и суровей".
Нелишне посмотреть и экранизации Гамлета (коих тоже существует немало), например, советский фильм 1964 года.
Есть любопытная и спорная версия режиссёра Юрии Кары 2010 года, где история Гамлета перенесена в XXI век.
На сцене мне эту пьесу видеть, к сожалению, не приходилось. Но хочется надеяться, что у меня ещё многое впереди! И "Гамлета" я буду перечитывать ещё не раз. Многое предстоит понять и переосмыслить. Вопросов больше, чем ответов.
(Андрей Дугин. Иллюстрация к трагедии У. Шекспира «Гамлет, принц датский», 2014)
181,2K
Аноним11 мая 2022 г.Читать далееОчень странными путями я прихожу к Шекспиру. В этот раз - благодаря Пелевину и его Transhumanism inc. Ну лучше уж так, чем вообще никак.
Почему-то все в школе страдали от "Гамлета". А в моем школьном курсе его точно не было. Несколько раз встречалась "Ромео и Джульетта" и на этом весь Шекспир. Так что смело можно говорить, что это первое знакомство. Ну, если не учитывать "Быть или не быть", "Бедный Йорик" и "Офелия, о нимфа". При такой растиражированости пьесы в искусстве последующих эпох невозможно быть совершенно не знакомым с сюжетом. Но прелесть Шекспира не в сюжетах, а в реализации, в мелочах, которые можно разглядеть только на общем фоне.
Как в большинстве трагедий автора, здесь тоже все умрут. Кто-то будет убит подло с целью узурпации его места, кто-то - как крыса за ковром, кто-то - погибнет в безумии, остальные - от яда честного или скрытого. Но это все в финале. А до него - скандалы-интриги-расследования. Явление призрака с указанием на убийцу, примирение с матерью и почти откровенные издевательства над недругами под маской помутнения рассудка. Мне очень повезло, мне попалось издание с комментариями в духе "а вот тут Гамлет хотел сказать ...", и где я не понимала сама всей полноты издевательств, мне подсказывали сноски.
Читала в переводе Пастернака. И это было без сомнения прекрасно.181,3K
Аноним13 сентября 2021 г.Читать далееНу наконец-то дошли у меня руки до Шекспира. Не могу сказать, что я в восторге, но это было занимательно. Пьесы я не очень люблю, очень уж там всё наигранно, но я рада, что познакомилась с творчеством великого человека.
К Гамлету приходит дух его отца, бывшего короля, который утверждает, что его погубила не змея, а отравил его же брат, сейчас сидящий на престоле. Покойный король просит сына отомстить за него, но не трогать мать, которая вышла замуж за дядю Гамлета. Герою приходится притворяться безумным, чтобы осуществить задуманное, но не всё идёт по плану...
И пусть мне не очень понравилась пьеса, но хочется ещё что-нибудь у Шекспира прочитать. Думаю, что в театре будет интереснее смотреть, чем читать, как книгу. Ну и нужно всё-таки помнить, что произведение написано четыре века назад. Вот, например, моя ошибка в том, что я это постоянно забываю, а потом остаюсь разочарованной.
18982
Аноним14 апреля 2016 г.Читать далееЯ подошла к делу с некоторой дотошностью: села читать не только в оригинале, но еще и в трех переводах, сравнивала по небольшим фрагментам. Отдельно на каждый перевод я рецензии уж писать не буду (хотя отметила их, потому что это же как полноценная книга), но отмечу, что в плане передачи смысла Лозинский спасался примечаниями, Пастернак предпочитал часть смысла потерять, а Чернов - расписать все смыслы, увеличив текст Шекспира раза в полтора. По красоте текста тут я не вправе выбирать, хотя отмечу, что современный переводчик часто осовременивал текст, а если в нем крылась какая-то непристойность, которую пропускали другие переводчики, он-то ее выставлял напоказ. Но я не вижу в этом плохого - уж если Шекспир ее написал, мы имеем право знать.
"Good bye, мама. Я уехал."О ф е л и я
Светлейшее величество, ау!
К о р о л е в а
Офелия, ты как?
Г а м л е т
Я же вас датским языком просил...
Впрочем, и сам шекспировский язык не так сложен, как его изображают. Но там очень много метафор, и это прекрасно.
Гамлет - персонаж, за которым было действительно увлекательно наблюдать, потому что Шекспир его очень интересными и метафоричными репликами наделил.
И я знаю как минимум три спектакля, которые я бы хотела посмотреть, из идущих сейчас.18143
Аноним27 июля 2012 г.Читать далееTo read, or not to read, that is the question...
Of course, to read!
You can read "Hamlet" in the overflowed bus on the way home from a garden.
You can read "Hamlet" during lecture at university autumn cloudy day.
You can read "Hamlet", lying in bed with a cocoa mug in cold winter night.
You can read "Hamlet", having got out on a roof, under growing spring clouds.
That`s why "Hamlet" is classics. The book for all seasons and all moments of life.
The original text is more interesting than transfer of Pasternak and Lozinsky (in spite of the fact that I love Lozinsky very much).
Why?
Because the text is filled by beautiful English steady expressions and phraseological units, which are Russified and have lost a considerable part of figurativeness in transfer.
Because this text stores in itself special charm of XVII centuries.
This text looks as a pattern which remains magnificent forever.18132
Аноним10 октября 2021 г....или почему месть лучше употреблять охлажденной
Месть - это блюдо, которое лучше подавать холоднымЧитать далее-
известная фраза из фильма "Убить Билла".
Фильм-то я не видела, а вот фразу знаю) а запомнила ее потому, что она очень понравилась когда-то моей студенческой подруге. Мне тогда в голову пришла идея анкеты (на манер тех, что были в начале XX века популярны и о них я узнала в "Иностранной литературе") и на вопрос "Ваша любимая цитата", именно ее она и привела. Во время чтения "Гамлета - принца датского" она неоднократно приходила мне на ум. А в финале так вообще - читалась в каждой строчке.Итак, основная мысль после прочтения - результат этой мести каков? Стоила ли игра свеч? Да, враг повержен, справедливость восторжествовала. Хотя... восторжествовала ли? Месть поглотила всех.
Кругом лежит и стынет прах убитых.
В чертогах смерти, видно, прах горойКоролевский трон - лакомое место и ради него претенденты готовы на все. И на убийство в частности.
Гамлета, как героя, понять можно. Но... сделав месть целью своей жизни, увидев во встречи с призраком своего отца предзнаменование, он потерял все.
Королева... Не успев относить траур - выходит замуж. Права ли она?! Если не брать во внимание убийство мужа (а она о нем не знала), замашки сына, что мать должна в вечном трауре ходить, мне не понятны. Но не вникание в судьбу сына - вот что странно....
И конечно же королевская свита - уж очень она везде похожа...
Характер трагедии - пессимистичный с прожилками оптимизма. Все, что было, погибает, очищая место новому. Все как в жизни, все как в природе. Сказывается, видно, время, в котором пришлось жить Шекспиру и когда он писал "Гамлета".Странное послевкусие после пьесы... Все тлен, все временно, и все ничтожно.... И новое придет на смену бывшему всему... Остается один, Гораций, который знает правду о случившемся, чтобы ее рассказать, чтобы потомки сделали правильный вывод. Ох уж эти потомки... они, как обычно, предпочитают свои шишки набивать. Но послушать отказываются далеко не все:
Фортинбрас
Скорей давайте слушать
И созовем для этого совет.Что ж, и в этом совете вправе поучаствовать любой прочитавший.
171K
Аноним13 марта 2021 г.My eternal love
Читать далееПьеса Шекспира, которая всегда была моей самой любимой и по многим личным причинам наиболее близкой - и, судя по всему, таковой и останется (как и её центральный персонаж). Впервые я прочитал её в 10 лет (и даже в день своего 11-летия умудрился на пару с троюродной сестрой поставить перед гостями смерть Гамлета с собой в главной роли! Правда, катарсис мы по младости лет не вывезли и в итоге превратили сцену в трагикомедию (нет, при прочтении мне смешно совсем не было, но играть - в детстве - оказалось гораздо тяжелее), но так нашим гостям зашло даже больше), позже со всем максимализмом ранней юности решил, что "теперь я Шекспира разлюбил"... но разлюбить то, что полюбил всей душой, невозможно - и не так давно любовью к пьесам великого драматурга меня со всей силой накрыло снова.
"Гамлета" я читал в переводе Пастернака, в нём же очень многие моменты помню наизусть - а теперь для сравнения хочу прочитать и в переводе Лозинского.
Да, теперь у меня "Гамлет" аж в трёх изданиях. Советская "Библиотека всемирной литературы", купленное недавно современное издание с великолепнейшими (и моими самыми любимыми) иллюстрациями Бориса Дехтерёва (в моём первом издании они тоже были, но далеко не все и не цветные) - и советское минское издание с переводом Лозинского (кстати, не так легко его оказалось найти, перевод Лозинского). Хочу ещё одно иллюстрированное издание, но сейчас оно мне вообще не по карману, - и ещё один перевод из любопытства, но это тоже сейчас излишняя роскошь.
Продолжаю соглашаться с литературоведами, которые усматривают неувязки в пьесе в плане возраста Гамлета. Вначале он действительно по всем признакам предстаёт перед нами юношей, а обнаружившийся ближе к концу 30-летний возраст... Либо правда, как мне попадалась гипотеза, это изменение внёс в пьесу не Шекспир, а ведущий актёр "Глобуса", желавший "подогнать" роль под свой возраст, либо, начав описывать Гамлета юношей, Шекспир позже привёл его к образу взрослого мыслителя, и вышла неувязка (гипотеза из другой попавшейся мне статьи), либо (моя гипотеза!), возможно, был план драматурга, по которому Гамлет должен был пробыть в изгнании лет 10, да не сложилось - а "итоговый" возраст остался.
Продолжаю не понимать тех, кто возмущается "нерешительностью" Гамлета (ну да, уж они-то, эти бесстрашные мстители ХХ-ХХI вв., по первому слову призрака замочили бы и дядю, и тётю, и свата, и брата). Вначале он вполне разумно сомневается, правду ли говорил призрак или, может, был демоном в образе его отца, оболгавшим дядю; потом (тоже логично для мстителя-христианина) не хочет убивать дядю в момент раскаяния, чтобы не отправлять в рай (куда его отец, не успевший, в свою очередь, перед смертью раскаяться, так до сих пор и не попал), потом пытается убить дядю и вместо него убивает Полония, а потом - потом всё завертелось. Роковые стечения обстоятельств и ничего больше. Ну, и не будь он "принцем-учёным, философом и поэтом, чересчур гуманистичным для своего жестокого века" (с), не было бы в пьесе такой глубины. А мне уже начинает казаться, что в ней с каждым новым прочтением (и с каждым просмотром новой постановки или экранизации) открываешь всё новые пласты - и трактовки.
Насчёт безумия Гамлета - я согласен, что да, притворялся, но да, при этом действительно был на грани настоящего безумия. И что по современным меркам он, конечно, не сумасшедший, но какое-то неврологическое расстройство там точно есть. А вообще, любопытно, что на галерее призрака видели все, а в спальне королевы - только Гамлет; то ли призрак мог являться не всем и не захотел пугать свою вдову, то ли на этот раз у принца действительно была галлюцинация.
И самой сильной сценой для меня продолжает оставаться не знаменитый монолог, а сцена смерти - и прощание Гамлета с Горацио.
Дурацкий и корявый получился отзыв, но что-то о величайших произведениях не выходит писать так, как они того заслуживают.
17782
Аноним26 октября 2017 г.Читать далееДа, закидайте меня помидорами, раз я такой не ценитель классики. Не буду пускаться в длинные рассуждения: я ничего не имею против Шекспира, Гамлета, трагедий и мирового наследия. Скорее, я не вижу в "Гамлете" чего-то такого, что бы, по сути своей, выделяло его на фоне других произведений.
В первую очередь, как по мне, произведение должно цеплять - стилем, сюжетом, неожиданными поворотами, героями. Прекрасно понимаю, что в данном случае образы героев выписать не получается - всё-таки это пьеса. Но каких-то ярких характеров я тоже не нашла. Ну, Гамлет - борец за правду и страдалец. Ну, Лаэрт - двуличный человек. Ну, Полоний - тоже не менее двуличный. Офелия - так вообще страдалица в квадрате. Окей, на то это и трагедия (в привычном понимании слова) - все страдают. Только кто из-за чего.
В целом, как по мне, так сюжет вообще можно в одном предложении описать, или дать ему такую простенькую характеристику по-русски: как Гамлет изобличить убийцу пытался. И дальше по тексту...
Повторюсь, я не говорю о том, что это произведение плохое. Прекрасные стихи, хороший перевод (читала Пастернака), знакомые и у всех на слуху фразы. Но вот именно гениальности в сюжетных ходах я не заметила. Убийство, тайны, предательства, безумие, двуличность - вот и всё.171,3K
Аноним25 ноября 2013 г.Читать далееВ который раз я замечаю за собой, что ждала от Шекспира больше, чем получила. И в стихах какие-то бреши и сюжет порой провисает. А ведь сколько сказано интересных мыслей! Сколько накрученных сюжетных поворотов! И я все время вспоминаю, что теософы не раз обращались к стихам Шекспира и постоянно нахожу в его произведениях что-то эзотерическое.
И тем не менее, мой мозг слишком привык воображать кино, мультфильм или реальность, а у Шекспира воображаешь только пьесы. Я вижу сцену перед глазами, переигрывающих и кривляющихся актеров где-то 16-17 веков. Я вижу все ясно, но чувствую едва-едва.
Но самое обидное, я так и не прочувствовала Гамлета. Один из немногих соционических тимов, которого я напрочь не понимаю))))1794