
Ваша оценкаРецензии
Kumade27 марта 2020 г.Полный насквозь!
Читать далееС обещанной в аннотации «изящной пародией» соглашусь лишь отчасти. Да, получилось довольно изящно, но пародия ли это? Скорее расширенная аллюзия с попыткой систематизировать кэрролловские приемы, буквально приноровив их к собственному сюжету. Буквально ещё и потому, что всё так или иначе закручено вокруг латинской буквы «Е». И не мудрено. Герой повести, английский школьник Эдгар, утомлённый скучной лекцией об англосаксонских королях, проваливается сквозь дырочку рядом с первой буквой своего имени, вырезанного на парте. Но если математик Кэрролл организовывает свою «Алису» соответственно математически, знакомя с этой структурой юных викторианцев и викторианок на близких и понятных им образах, то литературоведу Бёрджессу ближе гуманитарная организация. И, подобно тому, как в языке имена нарицательные становятся собственными в виде имен, фамилий, прозвищ, а собственные — нарицательными (вроде сендвича, галифе, макинтоша, веллингтонов или оливье), так мир, в котором оказывается Эдгар, наполнен местами, лицами, предметами и яствами из мифологии, литературы, философии или истории. Разумеется, на тематическую букву. Удивительно, как только автор прошёл мимо «эврики» и «эвтаназии»: то ли упустил из виду, то ли вовремя вспомнил о бритве Оккама и решил не множить сущности до бесконечности. Последнее вряд ли, потому что всех этих перечислений на «Э» порой слегка чересчур. Увы, далеко не на все собственные и нарицательные из подобных списков у русскоязычного читателя срабатывает звоночек, но обширный пласт античности более международен и несколько смягчает возникающий когнитивный диссонанс.
Насчёт «эврики», «я вас одолжу», как говаривал сильф Этередж, вспомнив кстати свою старую бескрылку на строчку из Тургенева (раз уж едва ли не каждый персонаж повести вдохновенно стихоплётствует, почему рецензент должен отказывать себе в таком удовольствии?).
НА ПОРОГЕ ОТКРЫТИЯ
Вода уже остыть успела в ванной!
Эстетика?.. Эклектика?.. Эх ё...
[Когда давно забытое названье]
Вдруг озарит сознание моё?!Что до «эвтаназии», её прекрасно обыграл за сорок лет до «Долгого пути к чаепитию» Стейнбек в «Мышах и людях». Бёрджесс не мог не знать этой вещи. Скорее всего, решил, что, раз уж на картах мистера Эдема Америка выглядит сплошным белым пятном, а страны, не нанесённой на карты, по его мнению, вовсе не существует, — упоминать автора из terra incognita будет в этом мире не вполне уместно.
Справедливости ради, должен отметить, что есть все же в повести пара-тройка логических казусов, но и они подаются в гуманитарном ключе. Например, математическое доказательство правомочности выражений «меньше чем ничего» и «больше чем всё», приписывание известного «парадокса лжеца» библейскому Соломону или доходчивая трактовка теории относительности (не без помощи умненького мышонка Альберта), служащая главной загадкой телефицированного сфинкса. Логична и концовка, из этого вытекающая: мгновение сна на уроке относительно удлиняется, и за это удлинившееся время Эдгар становится не только подкованным в теме лекции, но и кое в чем сверх того. К удивлению одноклассников и некоторой зависти учителя, пожелавшего даже составить как-нибудь компанию Эдгару в одном из его путешествий во сне.
В целом книжка симпатична и, что самое главное, невелика! Так что, братья-кэрроллолюбы (и сёстры, разумеется), если хотите себя занять на пару часов, смело открывайте её и «Полный насквозь!» — как говаривал белобородый капитан с мерцающей в зубах трубкой и цветущей на устах улыбкой. :)_v~
43527
nezabudochka3 декабря 2014 г.Читать далееНе моя книга. Не буду делать громких выводов о том мой ли автор, так как это первое знакомство и я могла не удачно выбрать книгу. Но это творение не впечатлило. Откровенно скучно было читать. Автор максимально напичкал эту небольшую повесть мифологией и историческими фактами, что аж рябило в глазах от всего этого и вся идея затерялась на фоне. Вот при встрече с такими произведениями я всегда разрываюсь между двумя мнениями... Что это просто книга умного и эрудированного человека, если это так, то зачем так перебарщивать. Или просто это пафос, который лезет из всех щелей, чтоб показать свою интеллектуальность, которой может и не быть. Я не люблю когда что-то чрезмерно и слишком броско. У меня остается ощущение, что мне навязывают себя, свое мнение и прочее. В общем и целом ни о чем. Надерганные голые факты и сон ученика, полный абсурда.
26302
alenenok723 мая 2015 г.Книга выпала в дайте две, иначе точно не стала бы ее читать. В общем оказалось, что так оно и есть, книга не моя совершенно. Спрашивается, а зачем тогда Я в играх участвую? Потому что иногда нахожу изумительные книги, которые сама не стала бы читать. Но этот не случай, чистый сюрреализм. Еле осилила, хотя, как могу понять, кто этот жанр любит, то книга ему понравится.
Лично мне понравился один момент, как он от ЗР выбирался. Хотя их объяснения теории относительности меня как-то не вдохновило.14301
jl285 апреля 2023 г.Вовка в Тридевятом царстве
Читать далееКнига Э. Берджесса - это не пародия, а всё -таки вариации на тему "Алисы в Стране Чудес". Но это ещё и во-первых, справочник имён на букву Э (почти все герои) и, во-вторых, викторина для супер эрудированного читателя "Угадай кого я имел ввиду?"
Роман Берджесса - это нескончаемая игра в цитации, аллюзии и отсылки к литературным произведениям других авторов, философским идеям учёных. Но если абстрагироваться от этого постмодернизма, то сюжет романа незатейлив: мальчик Эдгар засыпает на уроке под скучные рассказы учителя и попадает в несуществующую страну. Там он встречает различных персонажей, проходит испытания и получает знания по многим предметам. Проснувшись, Эдгар поражает учителя и одноклассников своими познаниями по истории и физике.
Пока читала книгу мне всё время вспоминалась сказка В. Коростылева "Вовка в Тридевятом царстве". Видимо я не настолько эрудированный читатель, не доросла ещё до Эдгара) Вовка мне понятнее, ближе и роднее))13138
blinch13 января 2011 г.Читать далееПотихонечку почитываю рекомендации флэшмоба 2011. Взявшись за "Долгий путь к чаепитию" готовилась к чему-нибудь острому, колючему и заводному. Потому как Берджесс, потому как "Заводной апельсин". Который произвел на меня неизгладимое впечатление и стал первой в моей книгочейной истории книгой, перевернувшей мировоззрение. Не могу сказать точно - почему. Дело и не в сюжете как таковом. Потому что мне довелось какое-то время жить практически в гетто, где мальчишки, типа Алекса и его шайки, сидели буквально за соседней партой. Что-то такое в этой книге есть. Надсюжетное. Надсмысловое даже. Но речь сейчас не о ней) И от "Чаепития" я ожидала чего-нибудь похожего. Но была удивлена, обнаружив вполне себе добрую сказку о мальчике, попавшем в мир сновидения. Честно говоря, мне книга напомнила больше "Между двух стульев" Клюева, нежели вариацию на тему Алисы в чистом виде. Не скажу, что она мне не понравилась, но и особого впечатления не произвела. Понравилось, что в тексте много отсылок, намеков, аллюзий. И атмосфера сюрреализма вполне забавна. Стишок про блин даже процитирую т.к мой ник образован от этого прозаичного вполне блюда и посему я к нему трепетно отношусь))
Жил у меня чудесный блин,
Дышавший нежностью ко мне.
В науках не был он силин:
Считал, что в сотне миллиин
И есть зеленый гуталин
Селедки любят на луне.
Но сердцем мягким обладал;
Пугливый, кроткий, как дитя,
От слова грубого страдал
И из тарелки выпадал.
Однажды я ему поддал —
Он плакал, корочкой хрустя.
Ему обязан жизнью я.
Он был последним из блинов,
Что напекла жена моя.
Я съесть его уж был готов,
Но испустил он жуткий рев,
Хоть выглядел прия-
Тно. «Стой, не ешь! – он завопил.
И вилку положи на стол,
Желудок ты и так набил!»
Он, блин, конечно, мне грубил,
Но храбростью меня убил,
И есть я перестал.
Он был двадцатым из блинов,
А я как раз читал, что двадцать —
Предел для груш и огурцов,
Окороков и шашлыков,
Колбас, бекона и яйцов,
И больше ни за что не сбацать.
Я знаю, правду он сказал:
Еще чуть-чуть – и мне не жить.
Опасный блин я не терзал:
Не трогал даже, не лизал,
Ведь на себя я не дерзал
Так руки наложить!
И блин домашний, блин ручной
Тогда решил я завести.
Поныне был бы он со мной
В палящий холод, в лютый зной,
Но пес сожрал его цепной —
И я один тому виной —
Прости, дружок, прости!
«Мы испечем еще такой!» —
Жена сказала; головой
Я замотал и поднял вой:
«Такого не найти!
О нет, клянусь своей вдовой,
Такого не найти.
Такого – нет! Такого – нет!
Такого не…»За рекомендацию благодарю nicka , и соглашаюсь с ней в том, что удивительно читать такое от автора "Заводного апельсина")
10105
Jimmy-Coco20 августа 2015 г.Читать далееЮный Эдгар в стране невыученных уроков в духе старого доброго постмодернизма с элементами "Алисы в стране чудес" - такое описание мне кажется более точным.
Что я ожидаю, когда автор ссылается на "Алису"? Тонкого мастерства в построении абсурдных диалогов и рассуждений с их немыслимой логикой. Здесь же я этого не нашла, зато нашла обилие ссылок на мифических и исторических персонажей, которым конца и края нет. Возможно, конечно, я недостаточно эрудирована для понимания всей сути этих аллюзий и, возможно, что книга просто не моя и рассчитана для другой круг читателей, но на сей раз, копаться в этом было не интересно.6310
Hangyoku2 марта 2015 г.Ода букве Э или стихотворное безумие
Мда-а, улыбнуло... Забавная сказочка для эрудитов. Очень своеобразная интерпретация на тему Алисы. Если бы по этой книге рисовали мультфильм, автором должен был стать Сальвадор Дали.6198
Elenita191 декабря 2014 г.Неожиданно эта пародия на Кэрролловскую "Алису в Стране Чудес" понравилась. Сатирически - абсурдный сон Эдварда это что-то невероятное. За несколько часов чтения я успела посмеяться, испугаться и попереживать за маленького героя этой повести.
Берджесс умеет удивить и порадовать. И даже возникло желание перечитать "Алису в Стране Чудес".6157
Miss_Smilla23 января 2012 г.Читать далееЧитая "Улисса", масштабного и величественного, мне вдруг на глаза попался "Долгий путь к чаепитию", что я так давно намеревалась прочесть. Легкий, тонкий и простой (относительно простой!) он мне вдруг показался этаким "легким чтивом" по сравнению с детищем Джойса. И каково же было мое удивление, когда я обнаружила, что "Долгий путь к чаепитию" весьма и очень весьма похож на "Улисса": то же обилие имен, показывающих удивительную начитанность и образованность автора, загадки, головоломки и капризно-требовательное внимание к чтению, что делает схожим повесть с детективом (ничего не должно ускользнуть от вас, читайте меня! читайте! внимательно и бдительно! иначе тут же забудете, о чем велась речь).
Наверно, единственная схожесть с "Алисой" Кэррола, что я заметила (а я небольшой фанат этой книги, да и разбираюсь в ней, признаться, крайне поверхностно), - это то, что главный герой случайным образом уменьшается и попадает в другую страну, полную противоречий, ребусов и перевертышей, а единственным выходом из нее служит его смекалка и логика. Но сюжет совсем другой, как по мне - так интереснее оригинальной Алисы во сто крат.
6122
Mar_sianka29 марта 2015 г.Читать далееЭто чудесная вещь) Одновременно напоминает мне горячо любимых "Алису в Стране Чудес" Кэрролла и "Повесть о дружбе и недружбе" Стругацких. Мальчик Эдгар, слушая школьного учителя, вдруг проваливается в дырку в парте и оказывается в странном мире. Он, конечно же, хочет попасть домой и почему-то безумно хочет выпить кружку чая. По дороге к чаю ему встретится куча сумасшедших персонажей, которые, ко всему прочему, постоянно поют песни и читают стихи. Мир абсурден совершенно, однако встречается множество отсылок к различной мифологии, литературным произведениям и так далее. Правда, к сожалению, без пояснений, которые приведены в конце книги, большинство из них я бы не оценила)
Жалко, что книга маленькая, я бы еще почитала) Не ожидала ничего подобного от автора "Заводного апельсина". Третья восхитительно безумная книга в моем арсенале)
5254