
Ваша оценкаИзборник
Рецензии
Anomaly_Mushroom10 октября 2008Читать далееСлово о полку Игореве как произведение в первую очередь отличает то, что оно очень конкретно направлено - это прагматическое чтиво, со своей предопределяющей повествование идеей. Хотя бы поэтому рассматривать его как художественное произведение трудно, но вполне возможно и более того, видимо, именно так и нужно делать.
Колоритный рассказ неизвестного автора о славном князе Игоре, который из-за своего тщеславия подвергнул всевозможным напастям всю Киевскую Русь очень эмоционален и способен заставить проникнуться эпохой того времени, а так же задуматься над пресловутыми, но в тоже время всегда актуальными "вечными вопросами". Неоднозначность главного героя усиливает интерес к этому произведению, потому как несмотря на то, что яркие наивные контрасты хорошего и плохо, доброго и злого всё ещё на лицо, автор представляет нам Игоря с разных сторон, проводит эдакий завуалированный психологический анализ и предоставляет возможность читателям, с которыми он ведёт непрерывный диалог, выработать отношение к Игорю, как к главному герою произведения, самим - это несомненное новаторство в древнерусской литературе.
И кроме того, чтиво подобного рода - это как минимум трогательно, ибо мы прикасаемся к нашим корням, к нашей истории и пропускаем события давно минувших лет в свою душу.
Cyrcyma17 июня 2021История безусловно имеет историческую ценность, но для школьной программы это произведение сложно написано. Честно, если бы не школа не знаю прочла бы я это.
Nopinopa7 февраля 2016Читать далееКогда я прочитал эту повесть в первый раз, я подумал: «Что за пустая трата времени!». Тогда мне понравилась версия на древнерусском: подходит тексту с точки зрения оформления.
Когда я прочитал эту повесть во второй раз, я подумал: «Видать, придется смириться: мои вкусы никогда не совпадут с общепринятыми, восхвалять эту книгу выше моих сил». Древнерусская версия пропала вместе с моей аллергией на книжную пыль.
Когда я прочитал эту повесть в третий раз, я написал сочинение лишь на полстраницы. Полстраницы, которые я из себя выстрадал. Сухой, скучный текст, в котором мне пришлось своим бисерным почерком расписать женские образы. Быть может, пиши я крупнее, я бы растянул сочинение на пару страниц. Но боже! Как же я радовался окончанию школы.
И вот судьба заставляет меня вновь читать столь нудное, тяжелое произведение, мысль в котором порхает с идеи на идею, с события на события да с места на место, словно персты Бояна. Вот только прекрасной музыки, которой завлекал всех певец, не получается. Не выходит она, не пишется. Тяжелые ноты, диссонанс и отсутствие гармонии.
Ах, если бы я мог запомнить эту повесть раз и навсегда, чтобы писать о ней сочинения в любой момент своей жизни, при этом никогда — никогда в целой жизни! — более не брать ненавистный мне томик в руки.
belka_brun30 апреля 2025Читать далееОчень понравилось издание. Не первый раз читаю “Слово”, но только сейчас начало приходить понимание этого произведения. Отчасти потому, что я прочитала несколько книг на тему истории Киевской Руси, и во многом благодаря вступительной статье и объяснительному переводу этого издания “Слова”.
В предисловии в основном уделяется внимание литературным особенностям, стилю “Слова”, связи этого стиля с более современными произведениями, даже с кинематографом.
Далее следует ритмический перевод Д.С. Лихачева, выполненный красиво и образно. Но некоторые места остаются непонятными просто потому, что не хватает знания истории, а внятных объяснений сам текст не дает. Тем не менее, общее настроение легко считывается: и трагедия самого Игоря, и трагедия государства, которое ослабляют раздоры князей между собой.
Объяснительный перевод того же Д.С. Лихачева – это восторг. Это сплошной перевод текста в прозе с многочисленными короткими вставками, объясняющими смысл выражений, поясняющими статус и роль упомянутых князей. Также в общих чертах дается описание внешней и внутренней политики государства, некоторые исторические справки. И при чтении такого варианта наконец приходит понимание, что же конкретно произошло, по какой причине, и почему этот поход Игоря так важен.
Приятным бонусом оказалось послесловие художницы, которая проиллюстрировала книгу. Она объяснила цветовое решение, а также описала, как на видение иллюстраций повлияла опера “Князь Игорь”.
И как не сказать о самих иллюстрациях? Они своеобразные, но очень красивые. И очень здорово передают настроение “Слова”. После чтения в электронном виде пришло понимание, что бумажное издание покупать придется: очень уж понравилось.
Aradanien4 декабря 2024Читать далееОхохонюшки, хо,хо... Отзыв на такой историчное произведение с других слов начать не получается.
Этот памятник древнерусской литературы, знаком каждому из курса школьной программы по, как ни странно литературе. Однако я его безбожно не помню и совершенно случайно влюбившись в оформление Кориандра, набредаю на историю. Ну и хочу понимать, про какой памятник культуры XII века я вещая детям на уроке. А исторических особенностей тут много.
хронологические рамки 1183-1184 гг - неудачный поход князя Игоря Святославовича Новгород-Северского на половцев. Конфликт собственно остался незавершенным и половцев позже разгромят татаро-монголы. В моей голове была уверенность, что это про первого Игоря Рюриковича.
на территории Руси происходит крушение политической системы престолонаследия. Лествичная система, от старшего в роду себя не оправдала, т.к. старшим много и все хотят править. Отсюда кризис власти и поиск реального правитель приведших к междоусобным войнам и раздробленности русских земель.
неоднозначность текста, перемежающийся с дробленной поэтикой и историческими фактами.
морализаторство. Игорь без ведома Киевского князя направляется в поход против врага. Попадает в плен — не будь как Игорь, слушай старших. правда Игорь потом сбегает, но "плач Ярославны" слышат все.
В общем интересное произведение, которое стоит прочесть и покопаться в процессе его перевода. Потому что, указанные выше исторические мотивы весьма поверхностны. Особенности повествования, создание первого произведения в жанре героического эпоса на Руси, да и в целом, возможности прикоснуться к такой далекой части нашего наследия не оставляет равнодушным.
Читается тяжело. Но это того стоит.
belka_brun15 октября 2023Читать далееПочему-то думала всегда, что речь идет об Игоре Старом, который был мужем Ольги Святой и дедом Владимира Святого. А оказалось, что князь Игорь из “Слова” просто не настолько известен.
Итак, дело происходит в XII веке. Князь Игорь вместе со своим братом Вячеславом идут в поход на половцев. По пути наблюдают солнечное затмение (плохой знак). Половцы после ожесточенной битвы разбивают русское войско. Князь Святослав (отец Игоря) причитает, Ярославна (жена Игоря) знаменито плачет. Сам князь Игорь выжил и, яко тать в ночи, возвращается домой.
Три разных переложения потребовалось, чтобы более-менее понять, что происходит и что Игорь все-таки не погиб, и это не душа его соколом летит и волком рыщет, а он сам. Самым доступным в плане понимания показалось переложение Майкова, а Ярославна красивее всего плачет у Жуковского. Не зря именно этот отрывок стал знаменит, ее речь очень выделяется на фоне остального текста за счет множества букв “ч” и “л”: словно ручеек течет, даже за душу берет. Переложение Бальмонта показалось тяжеловесным.
В целом – несколько путано, своеобразно. Не всегда понятно, что происходит.
AnnalUvv17 сентября 2022Читать далееС этого произведения мы начали изучать курс литературы 9 класса. Я пыталась читать "Слово..." в классе 7 , но совсем не понимала его.
"Слово..." имеет огромное количество переводов, даже сам Пушкин хотел перевести его. Лично я читала перевод Лихачёва.
Меня нереально заинтересовала история написания поэмы, я прочитала много всяких исследовательских статей, документов по поводу этого. Нам известно, что произведение было открыто в 18 веке графом Мусиным-Пушкиным. Он любил всякие древности, и вообще такой деятельностью заниматься было очень популярно в то время. Поэтому было много споров по поводу авторства "Слова о полку Игореве". Никто кроме Мусина-Пушкина не видел оригинала и если бы оно было реально написано в 12 веке, то автор его должен был быть прогрессивным и мудрым человеком, потому что оно опережает своё время на 2 века. В любом случае, вне зависимости от авторства, это произведение несомненно великое, ведь уже на протяжении многих веков оно не теряет своей актуальности и люди по сей день изучают и исследуют его.
Автор не столько хочет рассказать нам о событиях того времени, выстроить правильность сюжета(хоть для древнерусской литературы был характерен историзм, без художественного вымысла), сколько выразить свою собственную точку зрения. Время для Руси тогда было сложное, она достигла пика феодальной раздробленности и усобицы между князьями не прекращались. Автор осуждал такую безответственность и враждебность. Он указывал на ошибки князей того времени. Не даром литература Древней Руси имела учительный характер.
Помимо истории, меня привлекла поэтика "Слова...". Такое красочное, яркое и живое описание природы, пытавшейся предупредить Игоря. Величество князей, множество военной терминологии, что делает произведение более чётким и понятным для читателя. Все картины предстают перед глазами.
Много поколений писателей обращалось к древнейшему памятнику - Гоголь, Пушкин, Достоевский, Блок, Есенин, Бродский, Солженицын. Оно даже легло в основу музыкальной оперы Бородина "Князь Игорь".
Я думаю каждый образованный человек так или иначе соприкасался с этим величайшим произведением. А если нет - я очень советую почитать его.
16_julia_1610 мая 2015
reader-343056117 августа 2021История князя-неудачника
Читать далееСамонадеянный и недалёкий князь небольшого удельного княжества отправляется в поход за славой - уж больно хочется ему "шлемом испить из Дону" и доказать всем, какой он молодец. Конечно, замышляет он свою авантюру, не посоветовавшись со старшими. Мало того, набег князя Игоря на Половецкую землю оказывается откровенно разбойничьим - он побеждает в первой битве, забирая богатую добычу и угоняя в полон"красных девок половецких". Но когда князю противостоят уже не половецкие девушки, а подоспевшие воины хана Кончака, он терпит позорное поражение, пересаживаясь, как с грустью отмечает автор, "из седла золотого в седло кощеево", то есть рабское.
Словом, дело князя Игоря неправое, он губит войско (по данным летописи, из пяти тысяч выступивших в поход вернулось лишь пятнадцать человек), сам попадает в плен, что было величайшим позором, поскольку до него никто из русских князей не был пленен. Из-за неразумной авантюры Игоря возникают проблемы у киевского князя Святослава, восклицающего: "Что же сотворили вы моей серебряной седине?", а Игорева жена Ярославна, как многие поколения русских женщин до и после нее, плачет на городской стене и обращается к Днепру, Ветру и Солнцу (больше надеяться не на кого), чтобы те вернули непутевого мужа домой живым и здоровым.
Но ирония судьбы в том, что незначительный князь мелкого княжества, не самый умный, не самый дальновидный, погубивший дружину и попавший в плен, словом, неудачник, с какой стороны ни посмотри, вошел в историю. А ведь в его время жили куда более мудрые и могущественные князья, и походы они совершали удачные, и победы одерживали блестящие, однако, ничего от них не осталось, кроме пары строчек в летописи. А вот авантюрист-выскочка князь Игорь, создавший проблемы себе и всем вокруг, стал героем самого известного произведения древнерусской литературы, которое помнят, читают и изучают в школе спустя почти девятьсот лет. "Села рады, грады веселы", - восклицает автор, когда князю Игорю удается бежать из плена (что тоже было делом не самым благородным, поскольку по тогдашним законам чести за него должны были заплатить выкуп).
Так что, если вы хотите прочитать о древнерусском авантюристе, на собственном примере доказавшем, что можно оставаться инфантильным, геройски сражаясь на поле битвы, о легкомысленном правителе, который не слушался старших и заставил хлопотать за себя жену в самых высших, небесных инстанциях, "Слово о полку Игореве" - интересный выбор. История поучительная для всех, а для тех, кто переживает полосу неудач, еще и духоподъемная.
А еще книга понравится тем, кто верит в приметы и знамения, любит толковать вещие сны и считает, что верность - главное качество, а ожидание - главное состояние настоящей женщины.
Кстати, меня удивил интересный момент: князь Игорь попадает в плен с сыном, а его жена Ярославна убивается лишь о муже, ни словом не упоминая о сыне.
N_V_Madigozhina28 октября 2012Читать далееКогда -то я знакомила школьников со "Словом..." через легкий и изящный перевод Н.Заболоцкого. Сюжет потом ребята воспроизводили на отлично. Но теперь мне думается, что этот вольный пересказ "Слова..." слишком сильно искажает главную идею древнерусского памятника. Существует много версий того, кем был автор : дружинником князя Святослава, воином из отряда Игоря и др, но совершенно ясно, что он не одобрял поход князя Игоря на врагов в ситуации, когда половцы не были опасны, когда Игорь был связан с Кончаком дружеским договором, когда сын князя Владимир был помолвлен с дочерью половецкого хана. А Заболоцкий из патриотических соображений слишком увлекся установкой на "положительность" Игоря и местами очень уж далеко отходит от оригинала. Приведу только пару примеров. Так Игорь с дружиною нападает внезапно на половцев, и в "Слове..." русский отряд сравнивается со стаей галок, так как наши воины мечтают в данный момент только о поживе и не показывают никакой доблести в начале произведения. "Не буря соколов занесла чрез поля широкие - Галки стадами бегут к Дону великому!" Заболоцкий же переводит эти строки с противоположным смыслом :" То не буря соколов несет За поля широкие и долы... То не стаи галочьи летят К Дону на великие просторы..." Как раз стаи галочьи! Степняки всполошились , почуяв врага... "Скрыпят возы в полуночи, как лебеди, скликаяся..." Половцы спасают своих жен и детей, но русские воины догоняют их и берут в полон " красных половецких девок"... Забавно, что некоторые школьники, которые знакомились со "Словом..." только по пересказу Заболоцкого, были уверены, что бои шли на территории русских! И это несмотря на сохраненный поэтом 20 века рефрен : " О Русская земля! Ты уже за холмом...! " Так поверили ребята в то, что автор сильно симпатизирует Игорю. Но сочувствие "нашему" князю появляется только тогда, когда русским начинает грозить реальная опасность... Вот тогда воины уже сравниваются с "соколами"... Помним, что Игорь с "соколенком" попадает в плен, где Кончак его держит под честное слово. Но Игорь все-таки бежит из плена, оставив врагам своего любимого сына, которого могли и убить, как советовал Гзак, но, к счастью для юноши, решили -таки женить на дочери Кончака и отпустить с миром на Русь...
Короче, самое восхитительное в древнерусском памятнике, на мой взгляд, это то, что автор поднялся до той позиции, которую сейчас называют "толерантной". А хороший поэт Заболоцкий как раз это и пытался стушевать, выставляя автора - дружинника человеком, слишком уж симпатизирующим Игорю , хотя в результате похода в лучшем случае была бы "слава князьям, а дружине - аминь!"